Translation of "Verstockung" in English
Durch
die
Verstockung
Israels
und
die
Gnade
Gottes
haben
wir
Errettung
erfahren
dürfen.
Through
the
hardening
of
Israel,
and
by
the
grace
of
God,
we
have
been
granted
salvation.
ParaCrawl v7.1
Christus
macht
deshalb
ganze
Völker
für
ihre
Verhärtung
und
Verstockung
verantwortlich.
Therefore,
Christ
will
hold
responsible
complete
nations
for
their
hardening
and
stubbornness.
ParaCrawl v7.1
Es
nimmt
den
Schmerz
auf,
den
Paulus
über
die
Ablehnung
der
Christus-Botschaft
durch
die
'Israeliten'
empfindet
und
ausspricht
(9,1-5;
10,1-4),
und
es
nimmt
die
Gewißheit
des
Paulus
auf,
daß
die
gegenwärtige
"Verstockung"
der
nicht
an
Christus
Glaubenden
nicht
deren
endgültige
Verwerfung
bedeutet
(Röm
11,23).
It
takes
up
the
pain
felt
and
expressed
by
Paul
about
the
rejection
of
the
gospel
of
Christ
by
the
'Israelites'
(9:1-5;
10:1-4),
and
it
includes
Paul's
certainty
that
the
present
"hardness
of
heart"
of
those
who
do
not
believe
in
Christ
does
not
imply
their
final
rejection
(Rom.
ParaCrawl v7.1
Die
belastende
Weissagung
Jesajas
über
die
Verstockung
des
Volkes
und
seine
Verwüstung
wird
sich
weiterhin
in
der
Menschheit
realisieren
(Jes.
6,
8-12).
The
incriminating
prophecy
of
Isaiah
regarding
the
people's
obstinacy
and
their
forthcoming
devastation
will
continue
to
be
realized
in
the
residents
of
Israel
and
in
all
of
mankind
(Isaiah
6:8-12).
ParaCrawl v7.1
Ihre
Verstockung,
ihr
Unglaube,
führte
dazu,
dass
sie
aus
dem
die
Nation
Israel
darstellenden
Baum
ausgebrochen
wurden,
um
Gläubige
aus
den
Nationen
an
ihrer
Stelle
einzupfropfen.
Their
blindness,
their
unbelief,
resulted
in
their
being
broken
off
from
the
Israelitish
tree,
and
in
their
places
believing
Gentiles
were
grafted
in.
ParaCrawl v7.1
Es
nimmt
den
Schmerz
auf,
den
Paulus
über
die
Ablehnung
der
Christus-Botschaft
durch
die
‘Israeliten’
empfindet
und
ausspricht
(9,1-5;
10,1-4),
und
es
nimmt
die
Gewißheit
des
Paulus
auf,
daß
die
gegenwärtige
„Verstockung“
der
nicht
an
Christus
Glaubenden
nicht
deren
endgültige
Verwerfung
bedeutet
(Röm
11,23).
It
takes
up
the
pain
felt
and
expressed
by
Paul
about
the
rejection
of
the
gospel
of
Christ
by
the
‘Israelites’
(9:1-5;
10:1-4),
and
it
includes
Paul’s
certainty
that
the
present
"hardness
of
heart"
of
those
who
do
not
believe
in
Christ
does
not
imply
their
final
rejection
(Rom.
11:23).
ParaCrawl v7.1
Jesus
sagte:
"Jerusalem
wird
von
den
Nationen
zertreten
werden
bis
die
Zeiten
der
Nationen
erfüllt
sein
werden"*
und
Paulus
sagte:
"Verstockung
ist
Israel
zum
Teil
widerfahren,
bis
die
Vollzahl
der
Nationen
eingegangen
sein
wird.
Jesus
said
"Jerusalem
will
be
trodden
down
by
the
Gentiles
until
the
time
of
the
Gentiles
is
fulfilled*"
and
Paul
said,
"Blindness
in
part
has
happened
to
Israel,
until
the
fullness
of
the
Gentiles
has
come
in.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
auch
dies
"die
Schande
deiner
Jugend"
und
die
anschließende
Verstockung
des
Volkes
Israel
ist
"der
Schmach
deiner
Witwenschaft".
This
is
also
"the
shame
of
your
youth"
and
the
subsequent
impenitence
of
the
people
of
Israel
is
"the
reproach
of
your
widowhood".
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
verfinstert
am
Verstand,
fremd
dem
Leben
Gottes
wegen
der
Unwissenheit,
die
in
ihnen
ist,
wegen
der
Verstockung
ihres
Herzens.
They
are
darkened
in
their
understanding,
excluded
from
the
life
of
God
because
of
the
ignorance
that
is
in
them,
because
of
the
hardness
of
their
heart.
ParaCrawl v7.1
Die
Verstockung
des
Volkes
Israel
begann
nicht
erst
mit
der
Ablehnung
Jesu
und
des
Apostels
Paulus,
sondern
zeigte
sich
schon
bei
Jesaja
(Jesaja
6,8-13).
The
hardening
of
the
heart
of
the
people
of
Israel
had
not
only
begun
with
the
rejection
of
Jesus
and
the
Apostle
Paul,
but
appeared
already
in
the
book
of
Isaiah
(Isaiah
6:8-13).
ParaCrawl v7.1
Dann
tritt
ein
Zustand
der
Verstockung
ein,
ein
völliges
Abwenden
vom
Göttlich-Geistigen,
und
es
sucht
der
Mensch,
alles
dem
Leben
abzugewinnen
trotz
Krankheit
und
Unglück,
die
seinen
Körper
betroffen
haben.
Then
a
state
of
stubbornness
occurs,
a
complete
turning
away
from
the
divine-spiritual,
and
man
seeks
to
win
everything
from
life
despite
illness
and
misfortune,
which
have
affected
his
body.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
auch
dies
„die
Schande
deiner
Jugend”
und
die
anschließende
Verstockung
des
Volkes
Israel
ist
„der
Schmach
deiner
Witwenschaft”.
This
is
also
"the
shame
of
your
youth"
and
the
subsequent
impenitence
of
the
people
of
Israel
is
"the
reproach
of
your
widowhood".
ParaCrawl v7.1
Jesaja
musste
dabei
die
Jahrhunderte
lange
Verstockung
seines
Volkes
bezeugen
(Kapitel
6,8-13),
stellte
aber
in
späteren
Offenbarungen
den
erhofften
Messias
als
Knecht
Gottes
vor,
der
durch
sein
Leiden
und
Sterben
„uns“
erlösen
werde
(Kapitel
53,1-18).
He
was
entrusted
with
astonishing
promises
concerning
the
coming
of
the
Messiah.
Isaiah
was
forced
to
confess
the
century
old
obstinacy
of
his
people
(Ch.
6:8-13).
Later,
in
further
revelations,
he
was
able
to
introduce
the
awaited
Messiah
as
the
Servant
of
God,
who
would
redeem
“us”
through
His
suffering
and
death
(Is.
53:1-18).
ParaCrawl v7.1
Er
sagt:
„Verstockung
ist
einem
Teil
Israels
widerfahren,
so
lange
bis
die
Fülle
der
Heiden
zum
Heil
gelangt
ist”
und
meint
damit
nicht
jenen
anderen
„Teil”
Israels,
der
sich
zu
Jesus
Christus
bekehrt
und
damit
sozusagen
„vor
seiner
Zeit”
errettet
wird,
sondern
die
eingefleischten,
ultraorthodoxen,
strenggläubigen
Juden
nach
dem
Alten
Bund,
welche
bis
heute
in
Jesus
Christus
bestenfalls
einen
Propheten
aber
keinesfalls
den
Messias
und
schon
gar
nicht
den
Sohn
Gottes
sehen.
He
says,
"A
partial
hardening
has
happened
to
Israel
until
the
fullness
of
the
Gentiles
has
come
in"
and
does
not
mean
by
that
the
other
"part"
of
Israel
that
converts
to
Jesus
Christ
and
is
thus
saved
"before
its
time"
so
to
speak,
but
the
inveterate,
ultra
orthodox,
rigid
Jews
according
to
the
Old
Covenant,
who
up
to
today
have
seen
in
Jesus
Christ
a
prophet
at
best
but
by
no
means
the
Messiah
and
not
at
all
the
Son
of
God.
ParaCrawl v7.1
Verstockung
ist
einem
Teil
Israels
widerfahren,
so
lange
bis
die
Fülle
der
Heiden
zum
Heil
gelangt
ist.
A
partial
hardening
has
happened
to
Israel
until
the
fullness
of
the
Gentiles
has
come
in.
ParaCrawl v7.1
Er
sagt:
"Verstockung
ist
einem
Teil
Israels
widerfahren,
so
lange
bis
die
Fülle
der
Heiden
zum
Heil
gelangt
ist
"
und
meint
damit
nicht
jenen
anderen
"Teil"
Israels,
der
sich
zu
Jesus
Christus
bekehrt
und
damit
sozusagen
"vor
seiner
Zeit"
errettet
wird,
sondern
die
eingefleischten,
ultraorthodoxen,
strenggläubigen
Juden
nach
dem
Alten
Bund,
welche
bis
heute
in
Jesus
Christus
bestenfalls
einen
Propheten
aber
keinesfalls
den
Messias
und
schon
gar
nicht
den
Sohn
Gottes
sehen.
He
says,
"A
partial
hardening
has
happened
to
Israel
until
the
fullness
of
the
Gentiles
has
come
in
"
and
does
not
mean
by
that
the
other
"part"
of
Israel
that
converts
to
Jesus
Christ
and
is
thus
saved
"before
its
time"
so
to
speak,
but
the
inveterate,
ultra
orthodox,
rigid
Jews
according
to
the
Old
Covenant,
who
up
to
today
have
seen
in
Jesus
Christ
a
prophet
at
best
but
by
no
means
the
Messiah
and
not
at
all
the
Son
of
God.
ParaCrawl v7.1
Die
Verstockung
des
Volkes
Israels
begann
jedoch
nicht
erst
mit
der
Ablehnung
Jesu
und
des
Apostels
Paulus,
sondern
zeigte
sich
schon
bei
Jesaja
(Jesaja
6,8-13).
The
obstinacy
of
the
nation
Israel,
however,
did
not
begin
with
the
rejection
of
Jesus
and
the
Apostle
Paul,
but
was
already
to
be
seen
with
the
prophet
Isaiah
(Isaiah
6:8-13).
ParaCrawl v7.1
Denn
ich
will
nicht,
Brüder,
daß
euch
dieses
Geheimnis
unbekannt
sei,
damit
ihr
nicht
euch
selbst
für
klug
haltet:
Verstockung
ist
Israel
zum
Teil
widerfahren,
bis
die
Vollzahl
der
Nationen
eingegangen
sein
wird;
I
am
desirous,
my
brethren,
that
you
should
know
this
mystery,
so
that
you
may
not
be
wise
in
your
own
conceits;
for
blindness
of
heart
has
to
some
degree
befallen
Israel,
until
the
end
of
the
Gentiles
shall
come.
ParaCrawl v7.1
Doch
nicht
immer
erfüllen
sie
ihren
Zweck....
Dann
tritt
ein
Zustand
der
Verstockung
ein,
ein
völliges
Abwenden
vom
Göttlich-Geistigen,
und
es
sucht
der
Mensch,
alles
dem
Leben
abzugewinnen
trotz
Krankheit
und
Unglück,
die
seinen
Körper
betroffen
haben.
Yet
they
don't
always
serve
their
purpose....
then
a
state
of
obstinacy
ensues,
a
complete
avoidance
of
all
divine-spiritual
issues,
and
despite
disease
and
misfortune
affecting
his
body
the
human
being
tries
to
live
life
to
the
full.
ParaCrawl v7.1
Die
Errettung
ganz
Israels
11:25
Damit
ihr
euch
nicht
auf
eigene
Einsicht
verlasst,
Brüder,
sollt
ihr
dieses
Geheimnis
wissen:
Verstockung
liegt
auf
einem
Teil
Israels,
bis
die
Heiden
in
voller
Zahl
das
Heil
erlangt
haben;
11:25
For
I
would
not,
brethren,
that
ye
should
be
ignorant
of
this
mystery,
lest
ye
should
be
wise
in
your
own
conceits;
that
blindness
in
part
is
happened
to
Israel,
until
the
fulness
of
the
Gentiles
be
come
in.
ParaCrawl v7.1
Denn
ich
will
nicht,
Brüder,
daÃ
euch
dieses
Geheimnis
unbekannt
sei,
damit
ihr
nicht
euch
selbst
für
klug
haltet:
Verstockung
ist
Israel
zum
Teil
widerfahren,
bis
die
Vollzahl
der
Nationen
eingegangen
sein
wird;
For
I
do
not
desire,
brethren,
that
you
should
be
ignorant
of
this
mystery,
lest
you
should
be
wise
in
your
own
opinion,
that
blindness
in
part
has
happened
to
Israel
until
the
fullness
of
the
Gentiles
has
come
in.
ParaCrawl v7.1