Translation of "Verstockung" in English

Durch die Verstockung Israels und die Gnade Gottes haben wir Errettung erfahren dürfen.
Through the hardening of Israel, and by the grace of God, we have been granted salvation.
ParaCrawl v7.1

Christus macht deshalb ganze Völker für ihre Verhärtung und Verstockung verantwortlich.
Therefore, Christ will hold responsible complete nations for their hardening and stubbornness.
ParaCrawl v7.1

Es nimmt den Schmerz auf, den Paulus über die Ablehnung der Christus-Botschaft durch die 'Israeliten' empfindet und ausspricht (9,1-5; 10,1-4), und es nimmt die Gewißheit des Paulus auf, daß die gegenwärtige "Verstockung" der nicht an Christus Glaubenden nicht deren endgültige Verwerfung bedeutet (Röm 11,23).
It takes up the pain felt and expressed by Paul about the rejection of the gospel of Christ by the 'Israelites' (9:1-5; 10:1-4), and it includes Paul's certainty that the present "hardness of heart" of those who do not believe in Christ does not imply their final rejection (Rom.
ParaCrawl v7.1

Die belastende Weissagung Jesajas über die Verstockung des Volkes und seine Verwüstung wird sich weiterhin in der Menschheit realisieren (Jes. 6, 8-12).
The incriminating prophecy of Isaiah regarding the people's obstinacy and their forthcoming devastation will continue to be realized in the residents of Israel and in all of mankind (Isaiah 6:8-12).
ParaCrawl v7.1

Ihre Verstockung, ihr Unglaube, führte dazu, dass sie aus dem die Nation Israel darstellenden Baum ausgebrochen wurden, um Gläubige aus den Nationen an ihrer Stelle einzupfropfen.
Their blindness, their unbelief, resulted in their being broken off from the Israelitish tree, and in their places believing Gentiles were grafted in.
ParaCrawl v7.1

Es nimmt den Schmerz auf, den Paulus über die Ablehnung der Christus-Botschaft durch die ‘Israeliten’ empfindet und ausspricht (9,1-5; 10,1-4), und es nimmt die Gewißheit des Paulus auf, daß die gegenwärtige „Verstockung“ der nicht an Christus Glaubenden nicht deren endgültige Verwerfung bedeutet (Röm 11,23).
It takes up the pain felt and expressed by Paul about the rejection of the gospel of Christ by the ‘Israelites’ (9:1-5; 10:1-4), and it includes Paul’s certainty that the present "hardness of heart" of those who do not believe in Christ does not imply their final rejection (Rom. 11:23).
ParaCrawl v7.1

Jesus sagte: "Jerusalem wird von den Nationen zertreten werden bis die Zeiten der Nationen erfüllt sein werden"* und Paulus sagte: "Verstockung ist Israel zum Teil widerfahren, bis die Vollzahl der Nationen eingegangen sein wird.
Jesus said "Jerusalem will be trodden down by the Gentiles until the time of the Gentiles is fulfilled*" and Paul said, "Blindness in part has happened to Israel, until the fullness of the Gentiles has come in.
ParaCrawl v7.1

Es ist auch dies "die Schande deiner Jugend" und die anschließende Verstockung des Volkes Israel ist "der Schmach deiner Witwenschaft".
This is also "the shame of your youth" and the subsequent impenitence of the people of Israel is "the reproach of your widowhood".
ParaCrawl v7.1

Sie sind verfinstert am Verstand, fremd dem Leben Gottes wegen der Unwissenheit, die in ihnen ist, wegen der Verstockung ihres Herzens.
They are darkened in their understanding, excluded from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart.
ParaCrawl v7.1

Die Verstockung des Volkes Israel begann nicht erst mit der Ablehnung Jesu und des Apostels Paulus, sondern zeigte sich schon bei Jesaja (Jesaja 6,8-13).
The hardening of the heart of the people of Israel had not only begun with the rejection of Jesus and the Apostle Paul, but appeared already in the book of Isaiah (Isaiah 6:8-13).
ParaCrawl v7.1

Dann tritt ein Zustand der Verstockung ein, ein völliges Abwenden vom Göttlich-Geistigen, und es sucht der Mensch, alles dem Leben abzugewinnen trotz Krankheit und Unglück, die seinen Körper betroffen haben.
Then a state of stubbornness occurs, a complete turning away from the divine-spiritual, and man seeks to win everything from life despite illness and misfortune, which have affected his body.
ParaCrawl v7.1

Es ist auch dies „die Schande deiner Jugend” und die anschließende Verstockung des Volkes Israel ist „der Schmach deiner Witwenschaft”.
This is also "the shame of your youth" and the subsequent impenitence of the people of Israel is "the reproach of your widowhood".
ParaCrawl v7.1

Jesaja musste dabei die Jahrhunderte lange Verstockung seines Volkes bezeugen (Kapitel 6,8-13), stellte aber in späteren Offenbarungen den erhofften Messias als Knecht Gottes vor, der durch sein Leiden und Sterben „uns“ erlösen werde (Kapitel 53,1-18).
He was entrusted with astonishing promises concerning the coming of the Messiah. Isaiah was forced to confess the century old obstinacy of his people (Ch. 6:8-13). Later, in further revelations, he was able to introduce the awaited Messiah as the Servant of God, who would redeem “us” through His suffering and death (Is. 53:1-18).
ParaCrawl v7.1

Er sagt: „Verstockung ist einem Teil Israels widerfahren, so lange bis die Fülle der Heiden zum Heil gelangt ist” und meint damit nicht jenen anderen „Teil” Israels, der sich zu Jesus Christus bekehrt und damit sozusagen „vor seiner Zeit” errettet wird, sondern die eingefleischten, ultraorthodoxen, strenggläubigen Juden nach dem Alten Bund, welche bis heute in Jesus Christus bestenfalls einen Propheten aber keinesfalls den Messias und schon gar nicht den Sohn Gottes sehen.
He says, "A partial hardening has happened to Israel until the fullness of the Gentiles has come in" and does not mean by that the other "part" of Israel that converts to Jesus Christ and is thus saved "before its time" so to speak, but the inveterate, ultra orthodox, rigid Jews according to the Old Covenant, who up to today have seen in Jesus Christ a prophet at best but by no means the Messiah and not at all the Son of God.
ParaCrawl v7.1

Verstockung ist einem Teil Israels widerfahren, so lange bis die Fülle der Heiden zum Heil gelangt ist.
A partial hardening has happened to Israel until the fullness of the Gentiles has come in.
ParaCrawl v7.1

Er sagt: "Verstockung ist einem Teil Israels widerfahren, so lange bis die Fülle der Heiden zum Heil gelangt ist " und meint damit nicht jenen anderen "Teil" Israels, der sich zu Jesus Christus bekehrt und damit sozusagen "vor seiner Zeit" errettet wird, sondern die eingefleischten, ultraorthodoxen, strenggläubigen Juden nach dem Alten Bund, welche bis heute in Jesus Christus bestenfalls einen Propheten aber keinesfalls den Messias und schon gar nicht den Sohn Gottes sehen.
He says, "A partial hardening has happened to Israel until the fullness of the Gentiles has come in " and does not mean by that the other "part" of Israel that converts to Jesus Christ and is thus saved "before its time" so to speak, but the inveterate, ultra orthodox, rigid Jews according to the Old Covenant, who up to today have seen in Jesus Christ a prophet at best but by no means the Messiah and not at all the Son of God.
ParaCrawl v7.1

Die Verstockung des Volkes Israels begann jedoch nicht erst mit der Ablehnung Jesu und des Apostels Paulus, sondern zeigte sich schon bei Jesaja (Jesaja 6,8-13).
The obstinacy of the nation Israel, however, did not begin with the rejection of Jesus and the Apostle Paul, but was already to be seen with the prophet Isaiah (Isaiah 6:8-13).
ParaCrawl v7.1

Denn ich will nicht, Brüder, daß euch dieses Geheimnis unbekannt sei, damit ihr nicht euch selbst für klug haltet: Verstockung ist Israel zum Teil widerfahren, bis die Vollzahl der Nationen eingegangen sein wird;
I am desirous, my brethren, that you should know this mystery, so that you may not be wise in your own conceits; for blindness of heart has to some degree befallen Israel, until the end of the Gentiles shall come.
ParaCrawl v7.1

Doch nicht immer erfüllen sie ihren Zweck.... Dann tritt ein Zustand der Verstockung ein, ein völliges Abwenden vom Göttlich-Geistigen, und es sucht der Mensch, alles dem Leben abzugewinnen trotz Krankheit und Unglück, die seinen Körper betroffen haben.
Yet they don't always serve their purpose.... then a state of obstinacy ensues, a complete avoidance of all divine-spiritual issues, and despite disease and misfortune affecting his body the human being tries to live life to the full.
ParaCrawl v7.1

Die Errettung ganz Israels 11:25 Damit ihr euch nicht auf eigene Einsicht verlasst, Brüder, sollt ihr dieses Geheimnis wissen: Verstockung liegt auf einem Teil Israels, bis die Heiden in voller Zahl das Heil erlangt haben;
11:25 For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in.
ParaCrawl v7.1

Denn ich will nicht, Brüder, daà euch dieses Geheimnis unbekannt sei, damit ihr nicht euch selbst für klug haltet: Verstockung ist Israel zum Teil widerfahren, bis die Vollzahl der Nationen eingegangen sein wird;
For I do not desire, brethren, that you should be ignorant of this mystery, lest you should be wise in your own opinion, that blindness in part has happened to Israel until the fullness of the Gentiles has come in.
ParaCrawl v7.1