Translation of "Verstärkungsteil" in English

Auch das Verstärkungsteil sollte in jedem Fall scharfkantig ausgebildet werden.
At any event, the reinforcing member should also be of a sharp-edged configuration.
EuroPat v2

Zum Beispiel können im Verstärkungsteil Packungen und im Abtriebsteil Böden eingesetzt werden.
For example, packings may be used in the rectification section and trays in the stripping section.
EuroPat v2

In der Regel weist die bevorzugt als Abtriebskolonne ausgebildete Destillationskolonne keinen Verstärkungsteil auf.
In general, the distillation column, preferably in the form of a stripping column, has no rectifying section.
EuroPat v2

Der Belagträger ist entlang dieses Anlagerands an den Verstärkungsteil eingeschweißt.
The lining support is welded to the reinforcement part along this contact edge.
EuroPat v2

Im unteren Verstärkungsteil (VT 1) erfolgt die Abtrennung der Hochsieder.
The high-boiling substances are separated off in the lower rectifying part (VT 1).
EuroPat v2

Dabei ist bevorzugt ein Teil der Auflage 12 durch das Verstärkungsteil gebildet.
Here, preferably part of the support 12 is formed by the reinforcement part.
EuroPat v2

Zwar erweist sich die Gestaltung mit einem Verstärkungsteil 130 als vorteilhaft.
The design with a reinforcing part 130 proves advantageous.
EuroPat v2

Die Trennwandkolonne K 3 besteht aus einem Verstärkungsteil mit 2 Sektionen.
The dividing wall column K 3 consists of a rectifying section with 2 sections.
EuroPat v2

Das Verstärkungsteil besteht aus einem Faser-Kunststoff-Verbund.
The reinforcement part consists of a fibre-plastic composite.
EuroPat v2

Das Verstärkungsteil 15 kann aus Metall oder Kunststoff ausgebildet sein.
The reinforcing member 15 may be made from metal or plastic.
EuroPat v2

Vorzugsweise werden Schwellerprofil und/oder Verstärkungsteil mit einer Oxydschicht beschichtet.
The sill profile and/or reinforcing body may be coated with an oxide layer.
EuroPat v2

Der Verstärkungsteil 3 ist in Figur 4 lediglich angedeutet.
The reinforcement part 3 is merely alluded to in FIG. 4 .
EuroPat v2

Grundsätzlich kann das Verstärkungsteil 25 gemäß Fig.
Basically, the reinforcing member 25 according to FIG.
EuroPat v2

Der Verstärkungsteil erhöht die Reinheit des Kopfproduktes.
The enrichment section increases the purity of the overhead product.
EuroPat v2

Diese Flüssigkeitsströme dienen im Verstärkungsteil der Kolonne K3 als Rücklauf.
These liquid streams serve as reflux in the rectifying section of the column K 3 .
EuroPat v2

Der Zulauf unterteilt die Kolonne in einen Verstärkungsteil und einen Abtriebsteil.
The feed divides the column into a rectifying section and a stripping section.
EuroPat v2

Das Verstärkungsteil ist bevorzugt von außen in die Längsausnehmung des Strangpressteils eingehängt.
The reinforcing body is preferably inserted in the longitudinal recess of the extrusion from the outside.
EuroPat v2

Der Durchmesser von Gemisch-Kolonne und Verstärkungsteil der DME-Kolonne sind nahezu gleich groß.
The diameters of the mixing column and of the fortification section of the DME column are almost the same.
EuroPat v2

Im Bereich der Lagerschale und des Gelenkbolzens weist die Gelenkstange ein Verstärkungsteil auf.
In the region of the bearing shell and the hinge pin, the connecting rod has a reinforcement part.
EuroPat v2

Bevorzugt ist das Verstärkungsteil 25 ein gewölbtes Formteil ohne Unterbrechungen bzw. Durchbrechungen.
Preferably, the reinforcing part 25 is a curved molding with no interruptions or openings.
EuroPat v2

In diesem Fall kann auf den Verstärkungsteil auch verzichtet werden.
In this case, the reinforcing piece can just as well be omitted.
EuroPat v2

Beide Kolonnen sind vorzugsweise mit einem Verstärkungsteil ausgerüstet.
Both columns are preferably provided with an enrichment section.
EuroPat v2

Das Verstärkungsteil kann Teil eines Führungsrahmens eines Deckels eines öffnungsfähigen Daches sein.
The reinforcement piece can be a part of a guide frame of a cover of an openable roof.
EuroPat v2

Das Verstärkungsteil kann seitlich über einen Seitenrand der äußeren Dachhaut vorstehen.
The reinforcement piece may project laterally beyond an edge of an external roof skin.
EuroPat v2

An dem Verstärkungsteil 24 ist die Dachleiste 20 befestigt.
The roof ledge 20 is fastened to the reinforcement piece 24 .
EuroPat v2

Die aus dem Verstärkungsteil ablaufende Flüssigkeit wird in zwei Ströme aufgeteilt.
The liquid flowing down from the enrichment section is divided into two streams.
EuroPat v2

Möglich ist auch die Entnahme über Seitenabzüge im Abtriebs- bzw. Verstärkungsteil der Kolonne.
It is also possible to withdraw the side draws in the stripping or rectifying section of the column.
EuroPat v2

Dieses Verstärkungsteil kann etwa die Form eines mit vier Ablaufplatten verbundenen Kreuzes oder eines Ringes haben.
The reinforcing member may be for example in the form of a ring, or a cross which is joined to four drain plates.
EuroPat v2

Das einen äußeren Rahmen bildende, versteifende Verstärkungsteil bestimmt dadurch weitgehend die Formstabilität der Fahrzeugtür.
The rigidifying reinforcing member, forming an exterior frame, thereby determines extensively the dimensional stability of the door of the motor vehicle.
EuroPat v2

Hierbei können einstufige Destillationsblasen, reine Abtriebskolonnen oder Rektifikationskolonnen mit Abtriebs- und Verstärkungsteil verwendet werden.
Single-stage distillation chambers, pure stripping colums or rectification columns with stripping and enriching sections can be used here.
EuroPat v2