Translation of "Versorgungsunterbrechung" in English
Notvorräte
werden
daher
jetzt
als
das
Hauptinstrument
zur
Bewältigung
einer
Versorgungsunterbrechung
betrachtet.
Therefore,
emergency
stocks
are
now
considered
as
the
main
response
tool
to
address
a
disruption
in
the
supply.
DGT v2019
Zuerst
trifft
die
Branche
Maßnahmen
zur
Behebung
der
Versorgungsunterbrechung.
First,
industry
takes
measures
to
deal
with
a
supply
shortfall.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
erfordert
der
Einbau
im
Rohr
eine
Absperrung
und
damit
eine
Versorgungsunterbrechung.
In
addition
to
that,
the
pipe
must
be
shut
off
for
the
installation
which
means
an
interruption
of
supply.
ParaCrawl v7.1
Zudem
kommt
es
im
Fehlerfall
während
eines
Umschaltvorgangs
zu
einer
kurzzeitigen
Versorgungsunterbrechung.
Moreover,
a
brief
interruption
of
supply
occurs
during
a
switchover
operation
in
the
event
of
a
fault.
EuroPat v2
Andererseits
könnten
Mitgliedstaaten
wiederum
zu
vorsichtig
vorgehen
und
zu
viele
Sicherheitsmaßnahmen
gegen
eine
Versorgungsunterbrechung
treffen.
Alternatively,
there
may
be
a
tendency
to
err
on
the
side
of
caution
and
"over-insure"
against
the
risk
of
a
supply
disruption.
TildeMODEL v2018
Dadurch
würde
der
bisherige
Indikator,
bezeichnet
als
„größere
Versorgungsunterbrechung“,
de
facto
abgeschafft.
This
would
de
facto
abrogate
the
present
"major
supply
disruption"
indicator.
TildeMODEL v2018
Zudem
ergibt
sich
ein
hoher
Aufwand
für
die
Erdungsanlage
und
die
Versorgungsunterbrechung
durch
Abschaltung.
Additionally,
a
high
effort
for
the
earthing
installation
and
the
supply
interruption
due
to
switching
off
results.
EuroPat v2
Ferner
ergibt
sich
ein
hoher
Aufwand
für
die
Erdungsanlage
sowie
eine
Versorgungsunterbrechung
durch
Abschaltung.
Furthermore,
a
high
effort
for
the
earthing
installation
and
the
supply
interruption
due
to
switching
off
results.
EuroPat v2
Weil
die
Clamp-On-Ultraschallsensoren
einfach
außen
auf
dem
Rohr
angebracht
werden,
erfordert
die
Nachrüstung
keine
Versorgungsunterbrechung.
Since
clamp-on
ultrasonic
transducers
are
simply
attached
to
the
outside
of
the
pipe,
there
is
no
need
to
disrupt
the
supply
during
retrofitting.
ParaCrawl v7.1
Der
vorrangige
Zweck
der
einschlägigen
technischen
Regeln
und
Empfehlungen,
wie
etwa
derjenigen
des
Betriebshandbuchs
der
UCTE
(Union
for
the
Coordination
of
Transmission
of
Electricity),
und
ähnlicher
Regeln
und
Empfehlungen,
die
von
NORDEL,
dem
Baltic
Grid
Code
und
für
die
Systeme
des
Vereinigten
Königreichs
und
Irlands
entwickelt
worden
sind,
besteht
darin,
den
technischen
Betrieb
der
zusammen
geschalteten
Netze
zu
unterstützen
und
somit
dazu
beizutragen,
den
notwendigen
unterbrechungsfreien
Betrieb
des
Netzes
bei
einem
Systemausfall
an
einer
oder
mehreren
Stellen
im
Netz
aufrechtzuerhalten
und
die
durch
das
Auffangen
einer
solchen
Versorgungsunterbrechung
entstehenden
Kosten
auf
ein
Minimum
zu
beschränken.
The
main
intention
of
the
relevant
technical
rules
and
recommendations,
such
as
those
contained
in
the
Union
for
the
Coordination
of
Transmission
of
Electricity
(UCTE)
Operation
handbook,
similar
rules
and
recommendations
developed
by
Nordel,
the
Baltic
Grid
Code
and
those
for
the
United
Kingdom
and
Irish
systems,
is
to
provide
support
for
the
technical
operation
of
the
interconnected
network,
thus
contributing
to
meeting
the
need
for
continued
operation
of
the
network
in
the
event
of
system
failure
at
an
individual
point
or
points
in
the
network
and
minimising
the
costs
related
to
mitigating
such
supply
disruption.
DGT v2019
Inakzeptabel,
weil
die
Verbraucher
in
einigen
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
nach
einer
Woche
der
Versorgungsunterbrechung
immer
noch
kein
Gas
haben.
Unacceptable,
as
the
European
Union
consumers
in
some
Member
States
are
still
without
gas
after
a
week
without
supplies.
Europarl v8
Die
Stärkung
der
Verbindungen
ist
erstens
wichtig,
weil
sie
es
den
Mitgliedstaaten
ermöglicht,
sich
im
Fall
einer
Versorgungsunterbrechung
gegenseitig
schnell
zu
unterstützen.
Strengthening
the
connections
is
important
first
of
all
because
it
allows
Member
States
to
assist
one
another
rapidly
in
the
event
of
disruptions
to
supply.
Europarl v8
Drittens
und
letztens
versucht
der
Vorschlag
auch,
durch
Marktintervention
Preisvolatilität
einzuschränken,
so
dass
die
Kommission
künftig
im
Falle
einer
zu
erwartenden
physischen
Versorgungsunterbrechung
Vorräte
freigeben
könnte.
Finally,
the
proposal
also
seeks
to
use
market
intervention
to
curb
price
fluctuations,
so
that
the
Commission
would
henceforth
be
able
to
release
stocks
in
the
case
of
expected
physical
interruptions
in
supply.
Europarl v8
Ich
habe
damals
gefordert,
dass
die
Reserven
vergrößert
werden
sollen,
um
für
den
Fall
einer
Versorgungsunterbrechung
auf
der
sicheren
Seite
zu
sein.
At
that
time,
I
called
for
the
reserves
to
be
increased
in
order
to
be
on
the
safe
side
in
the
event
of
supplies
being
interrupted.
Europarl v8
Neben
politischen
Überlegungen
stellt
die
Wahrscheinlichkeit
einer
Versorgungsunterbrechung
aufgrund
unzureichender
zusätzlicher
Kapazitäten
und
Reserven
einen
der
wichtigsten
Risikofaktoren
dar.
Besides
due
political
considerations,
the
probability
of
supply
disruptions
caused
by
insufficient
spare
capacities
and
reserve
levels
is
a
primary
risk
factor.
Europarl v8
Das
würde
zudem
das
Risiko
ausschalten,
dass
eine
Versorgungsunterbrechung
aus
einer
Richtung
das
gesamte
Land
in
Mitleidenschaft
zieht.
This
would
also
eliminate
the
risk
of
a
possible
disruption
of
supply
from
one
direction
affecting
the
whole
country.
Europarl v8
Ganz
gleich,
ob
dies
stimmt
oder
nicht:
Alle
gegenwärtigen
und
potenziellen
Produzenten
von
Nuklearstrom
können
sich
mit
Fug
und
Recht
um
eine
absolut
sichere
Brennstoffversorgung
sorgen,
bedenkt
man
die
großen
wirtschaftlichen
und
gesellschaftlichen
Folgen,
vor
denen
sie
im
Falle
einer
Versorgungsunterbrechung
stünden.
Whether
or
not
that
is
the
case,
all
current
and
would-be
nuclear
power
producers
are
entitled
to
be
anxious
about
having
an
absolutely
assured
fuel
supply,
given
the
major
economic
and
social
consequences
they
would
face
in
the
event
of
a
disruption.
News-Commentary v14
Zum
Beispiel
sollten
sämtliche
Energieabkommen
der
EU
in
Zukunft
eine
„Energiesicherheitsklausel“
enthalten,
die
explizit
einen
Verhaltenscodex
umreißt
und
die
Maßnahmen
aufführt,
die
im
Falle
einer
Versorgungsunterbrechung
zu
ergreifen
sind.
For
example,
all
the
Union’s
future
energy
agreements
should
include
an
“energy
security
clause”
that
explicitly
outlines
a
code
of
conduct
and
measures
to
be
taken
in
the
event
of
a
supply
disruption.
News-Commentary v14
Der
Transport
von
Gas
ist
hingegen
kostspielig
und
abhängig
von
teuren
Pipelines
und
Verflüssigungsanlagen,
die
bei
einer
Versorgungsunterbrechung
nicht
so
schnell
durch
Alternativen
ersetzt
werden
können.
But
gas
is
expensive
to
transport,
for
it
depends
on
costly
pipelines
or
gas
liquefaction
facilities
that
cannot
be
replaced
quickly
when
flows
are
interrupted.
News-Commentary v14
Bei
einer
außergewöhnlichen
Gasversorgungslage,
insbesondere
bei
einer
schwerwiegenden
Unterbrechung
der
Gaslieferungen
durch
einen
der
Hauptlieferanten
der
Europäischen
Union,
kann
die
Kommission
Empfehlungen
abgeben,
in
denen
die
Mitgliedstaaten
aufgefordert
werden,
Maßnahmen
zu
treffen,
um
den
von
dieser
Versorgungsunterbrechung
besonders
betroffenen
Mitgliedstaaten
gezielt
Hilfe
zuteil
werden
zu
lassen.
In
the
event
of
an
extraordinary
gas
supply
situation,
including
a
serious
disruption
of
gas
supplies
from
one
of
the
main
suppliers
of
the
European
Union,
the
Commission
will
be
able
to
issue
recommendations
to
urge
Member
States
to
take
the
necessary
measures
to
provide
specific
assistance
to
the
Member
States
particularly
affected
by
the
disruption
in
supplies.
TildeMODEL v2018
Daher
muss
sichergestellt
werden,
dass
in
Fällen,
wo
keine
physikalischen
Versorgungsengpässe
auftreten,
wohl
aber
starke
Preisanstiege
bereits
durch
die
Befürchtung
einer
physikalischen
Versorgungsunterbrechung
ausgelöst
werden,
alle
Mitgliedstaaten
ihre
Sicherheitsvorräte
schrittweise
freigeben
können.
It
is
therefore
necessary
to
ensure
that,
in
a
situation
in
which
there
is
no
physical
shortage
but
sharp
price
rises
are
being
generated
by
the
expectation
of
a
risk
of
a
physical
disruption,
all
the
Member
States
are
able
gradually
to
release
their
security
stocks.
TildeMODEL v2018
Daher
müssen
alle
Mitgliedstaaten
über
die
erforderlichen
Befugnisse
verfügen,
um
gegebenenfalls
unverzüglich
geeignete
Maßnahmen
ergreifen
zu
können,
auch
in
Fällen,
wo
keine
physikalischen
Versorgungsengpässe
auftreten,
wohl
aber
starke
Preisanstiege
durch
die
Befürchtung
einer
physikalischen
Versorgungsunterbrechung
ausgelöst
werden.
To
this
end,
all
the
Member
States
must
have
the
necessary
powers
to
take
the
relevant
measures,
where
appropriate
and
without
delay,
including
in
situations
in
which
there
is
not
an
actual
physical
shortage,
but
sharp
price
rises
have
come
about
as
a
result
of
the
expectation
of
the
risk
of
a
physical
disruption.
TildeMODEL v2018
Das
Gemeinschaftsrecht
muss
jedoch
sicherstellen,
dass
die
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
eine
Freigabe
der
Vorräte
auch
bei
der
allgemein
empfundenen
Gefahr
einer
physikalischen
Versorgungsunterbrechung,
die
eine
starke
Preisvolatilität
hervorruft,
zulassen.
EU
legislation
must
therefore
ensure
that
national
arrangements
are
designed
in
such
a
way
that
stocks
can
be
released
if
there
is
a
general
perception
of
a
risk
of
a
physical
disruption
which
is
causing
a
large
degree
of
volatility.
TildeMODEL v2018
Das
wirtschaftliche
Risiko
geht
auf
die
Volatilität
der
Märkte
zurück,
die
insbesondere
durch
eine
drohende
physische
Versorgungsunterbrechung
hervorgerufen
werden
kann.
An
economic
risk
is
posed
by
the
volatility
of
the
markets,
which
can
be
caused
in
particular
by
a
threat
of
a
physical
disruption
of
supplies.
TildeMODEL v2018
Als
Reaktion
auf
eine
Versorgungsunterbrechung
werden
die
Mitgliedstaaten
u.
a.
die
erforderlichen
Maßnahmen
treffen,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
die
Gasvorräte
mit
einer
bestimmten
Mindestmenge
dazu
beitragen,
die
Versorgungssicherheitsstandards
zu
erreichen.
Among
the
measures
to
be
implemented
in
response
to
a
disruption
of
supply,
Member
States
will
take
the
necessary
steps
to
ensure
that
gas
stocks
make
at
least
a
minimum
contribution
towards
achieving
the
security
of
supply
standards.
TildeMODEL v2018
Die
gegenseitigen
Abhängigkeiten
zwischen
den
Lieferern
in
Drittländern
und
den
Verbrauchern
in
der
EU
und
die
Integration
der
nationalen
Märkte
in
einem
europäischen
Binnenmarkt
sind
Faktoren,
die
bei
der
Bewertung
der
aktuellen
Situation
der
Erdgasversorgung
der
Europäischen
Union
und
den
im
Falle
einer
Versorgungsunterbrechung
zu
treffenden
Maßnahmen
gebührend
berücksichtigt
werden
müssen.
Interdependency
between
external
suppliers
and
EU
consumers,
the
integration
of
the
national
markets
into
a
single
European
market
are
features
which
have
to
be
fully
taken
into
account
to
assess
the
present
gas
supply
situation
of
the
European
Union
and
the
measures
to
be
implemented
in
the
case
of
disruption.
TildeMODEL v2018
Die
Unternehmen
der
Mineralölwirtschaft
könnten
ihren
Bedarf
aufgrund
der
Befürchtung
einer
physischen
Versorgungsunterbrechung
durch
«diskretionäre
Vorräte»
decken,
d.h.
Vorräte,
die
ihnen
frei
zur
Verfügung
stehen.
Downstream
oil
operators
will
be
able
to
meet
their
need
for
"discretionary
stocks",
i.e.
stocks
which
are
freely
available
to
them
(the
need
for
such
discretionary
stocks
would
be
generated
by
the
perception
that
there
is
a
risk
of
physical
disruption
to
supply).
TildeMODEL v2018