Translation of "Versorgungsunterbrechung" in English

Notvorräte werden daher jetzt als das Hauptinstrument zur Bewältigung einer Versorgungsunterbrechung betrachtet.
Therefore, emergency stocks are now considered as the main response tool to address a disruption in the supply.
DGT v2019

Zuerst trifft die Branche Maßnahmen zur Behebung der Versorgungsunterbrechung.
First, industry takes measures to deal with a supply shortfall.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus erfordert der Einbau im Rohr eine Absperrung und damit eine Versorgungsunterbrechung.
In addition to that, the pipe must be shut off for the installation which means an interruption of supply.
ParaCrawl v7.1

Zudem kommt es im Fehlerfall während eines Umschaltvorgangs zu einer kurzzeitigen Versorgungsunterbrechung.
Moreover, a brief interruption of supply occurs during a switchover operation in the event of a fault.
EuroPat v2

Andererseits könnten Mitgliedstaaten wiederum zu vorsichtig vorgehen und zu viele Sicherheitsmaßnahmen gegen eine Versorgungsunterbrechung treffen.
Alternatively, there may be a tendency to err on the side of caution and "over-insure" against the risk of a supply disruption.
TildeMODEL v2018

Dadurch würde der bisherige Indikator, bezeichnet als „größere Versorgungsunterbrechung“, de facto abgeschafft.
This would de facto abrogate the present "major supply disruption" indicator.
TildeMODEL v2018

Zudem ergibt sich ein hoher Aufwand für die Erdungsanlage und die Versorgungsunterbrechung durch Abschaltung.
Additionally, a high effort for the earthing installation and the supply interruption due to switching off results.
EuroPat v2

Ferner ergibt sich ein hoher Aufwand für die Erdungsanlage sowie eine Versorgungsunterbrechung durch Abschaltung.
Furthermore, a high effort for the earthing installation and the supply interruption due to switching off results.
EuroPat v2

Weil die Clamp-On-Ultraschallsensoren einfach außen auf dem Rohr angebracht werden, erfordert die Nachrüstung keine Versorgungsunterbrechung.
Since clamp-on ultrasonic transducers are simply attached to the outside of the pipe, there is no need to disrupt the supply during retrofitting.
ParaCrawl v7.1

Der vorrangige Zweck der einschlägigen technischen Regeln und Empfehlungen, wie etwa derjenigen des Betriebshandbuchs der UCTE (Union for the Coordination of Transmission of Electricity), und ähnlicher Regeln und Empfehlungen, die von NORDEL, dem Baltic Grid Code und für die Systeme des Vereinigten Königreichs und Irlands entwickelt worden sind, besteht darin, den technischen Betrieb der zusammen geschalteten Netze zu unterstützen und somit dazu beizutragen, den notwendigen unterbrechungsfreien Betrieb des Netzes bei einem Systemausfall an einer oder mehreren Stellen im Netz aufrechtzuerhalten und die durch das Auffangen einer solchen Versorgungsunterbrechung entstehenden Kosten auf ein Minimum zu beschränken.
The main intention of the relevant technical rules and recommendations, such as those contained in the Union for the Coordination of Transmission of Electricity (UCTE) Operation handbook, similar rules and recommendations developed by Nordel, the Baltic Grid Code and those for the United Kingdom and Irish systems, is to provide support for the technical operation of the interconnected network, thus contributing to meeting the need for continued operation of the network in the event of system failure at an individual point or points in the network and minimising the costs related to mitigating such supply disruption.
DGT v2019

Inakzeptabel, weil die Verbraucher in einigen Mitgliedstaaten der Europäischen Union nach einer Woche der Versorgungsunterbrechung immer noch kein Gas haben.
Unacceptable, as the European Union consumers in some Member States are still without gas after a week without supplies.
Europarl v8

Die Stärkung der Verbindungen ist erstens wichtig, weil sie es den Mitgliedstaaten ermöglicht, sich im Fall einer Versorgungsunterbrechung gegenseitig schnell zu unterstützen.
Strengthening the connections is important first of all because it allows Member States to assist one another rapidly in the event of disruptions to supply.
Europarl v8

Drittens und letztens versucht der Vorschlag auch, durch Marktintervention Preisvolatilität einzuschränken, so dass die Kommission künftig im Falle einer zu erwartenden physischen Versorgungsunterbrechung Vorräte freigeben könnte.
Finally, the proposal also seeks to use market intervention to curb price fluctuations, so that the Commission would henceforth be able to release stocks in the case of expected physical interruptions in supply.
Europarl v8

Ich habe damals gefordert, dass die Reserven vergrößert werden sollen, um für den Fall einer Versorgungsunterbrechung auf der sicheren Seite zu sein.
At that time, I called for the reserves to be increased in order to be on the safe side in the event of supplies being interrupted.
Europarl v8

Neben politischen Überlegungen stellt die Wahrscheinlichkeit einer Versorgungsunterbrechung aufgrund unzureichender zusätzlicher Kapazitäten und Reserven einen der wichtigsten Risikofaktoren dar.
Besides due political considerations, the probability of supply disruptions caused by insufficient spare capacities and reserve levels is a primary risk factor.
Europarl v8

Das würde zudem das Risiko ausschalten, dass eine Versorgungsunterbrechung aus einer Richtung das gesamte Land in Mitleidenschaft zieht.
This would also eliminate the risk of a possible disruption of supply from one direction affecting the whole country.
Europarl v8

Ganz gleich, ob dies stimmt oder nicht: Alle gegenwärtigen und potenziellen Produzenten von Nuklearstrom können sich mit Fug und Recht um eine absolut sichere Brennstoffversorgung sorgen, bedenkt man die großen wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Folgen, vor denen sie im Falle einer Versorgungsunterbrechung stünden.
Whether or not that is the case, all current and would-be nuclear power producers are entitled to be anxious about having an absolutely assured fuel supply, given the major economic and social consequences they would face in the event of a disruption.
News-Commentary v14

Zum Beispiel sollten sämtliche Energieabkommen der EU in Zukunft eine „Energiesicherheitsklausel“ enthalten, die explizit einen Verhaltenscodex umreißt und die Maßnahmen aufführt, die im Falle einer Versorgungsunterbrechung zu ergreifen sind.
For example, all the Union’s future energy agreements should include an “energy security clause” that explicitly outlines a code of conduct and measures to be taken in the event of a supply disruption.
News-Commentary v14

Der Transport von Gas ist hingegen kostspielig und abhängig von teuren Pipelines und Verflüssigungsanlagen, die bei einer Versorgungsunterbrechung nicht so schnell durch Alternativen ersetzt werden können.
But gas is expensive to transport, for it depends on costly pipelines or gas liquefaction facilities that cannot be replaced quickly when flows are interrupted.
News-Commentary v14

Bei einer außergewöhnlichen Gasversorgungslage, insbesondere bei einer schwerwiegenden Unterbrechung der Gaslieferungen durch einen der Hauptlieferanten der Europäischen Union, kann die Kommission Empfehlungen abgeben, in denen die Mitgliedstaaten aufgefordert werden, Maßnahmen zu treffen, um den von dieser Versorgungsunterbrechung besonders betroffenen Mitgliedstaaten gezielt Hilfe zuteil werden zu lassen.
In the event of an extraordinary gas supply situation, including a serious disruption of gas supplies from one of the main suppliers of the European Union, the Commission will be able to issue recommendations to urge Member States to take the necessary measures to provide specific assistance to the Member States particularly affected by the disruption in supplies.
TildeMODEL v2018

Daher muss sichergestellt werden, dass in Fällen, wo keine physikalischen Versorgungsengpässe auftreten, wohl aber starke Preisanstiege bereits durch die Befürchtung einer physikalischen Versorgungsunterbrechung ausgelöst werden, alle Mitgliedstaaten ihre Sicherheitsvorräte schrittweise freigeben können.
It is therefore necessary to ensure that, in a situation in which there is no physical shortage but sharp price rises are being generated by the expectation of a risk of a physical disruption, all the Member States are able gradually to release their security stocks.
TildeMODEL v2018

Daher müssen alle Mitgliedstaaten über die erforderlichen Befugnisse verfügen, um gegebenenfalls unverzüglich geeignete Maßnahmen ergreifen zu können, auch in Fällen, wo keine physikalischen Versorgungsengpässe auftreten, wohl aber starke Preisanstiege durch die Befürchtung einer physikalischen Versorgungsunterbrechung ausgelöst werden.
To this end, all the Member States must have the necessary powers to take the relevant measures, where appropriate and without delay, including in situations in which there is not an actual physical shortage, but sharp price rises have come about as a result of the expectation of the risk of a physical disruption.
TildeMODEL v2018

Das Gemeinschaftsrecht muss jedoch sicherstellen, dass die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften eine Freigabe der Vorräte auch bei der allgemein empfundenen Gefahr einer physikalischen Versorgungsunterbrechung, die eine starke Preisvolatilität hervorruft, zulassen.
EU legislation must therefore ensure that national arrangements are designed in such a way that stocks can be released if there is a general perception of a risk of a physical disruption which is causing a large degree of volatility.
TildeMODEL v2018

Das wirtschaftliche Risiko geht auf die Volatilität der Märkte zurück, die insbesondere durch eine drohende physische Versorgungsunterbrechung hervorgerufen werden kann.
An economic risk is posed by the volatility of the markets, which can be caused in particular by a threat of a physical disruption of supplies.
TildeMODEL v2018

Als Reaktion auf eine Versorgungsunterbrechung werden die Mitgliedstaaten u. a. die erforderlichen Maßnahmen treffen, um dafür zu sorgen, dass die Gasvorräte mit einer bestimmten Mindestmenge dazu beitragen, die Versorgungssicherheitsstandards zu erreichen.
Among the measures to be implemented in response to a disruption of supply, Member States will take the necessary steps to ensure that gas stocks make at least a minimum contribution towards achieving the security of supply standards.
TildeMODEL v2018

Die gegenseitigen Abhängigkeiten zwischen den Lieferern in Drittländern und den Verbrauchern in der EU und die Integration der nationalen Märkte in einem europäischen Binnenmarkt sind Faktoren, die bei der Bewertung der aktuellen Situation der Erdgasversorgung der Europäischen Union und den im Falle einer Versorgungsunterbrechung zu treffenden Maßnahmen gebührend berücksichtigt werden müssen.
Interdependency between external suppliers and EU consumers, the integration of the national markets into a single European market are features which have to be fully taken into account to assess the present gas supply situation of the European Union and the measures to be implemented in the case of disruption.
TildeMODEL v2018

Die Unternehmen der Mineralölwirtschaft könnten ihren Bedarf aufgrund der Befürchtung einer physischen Versorgungsunterbrechung durch «diskretionäre Vorräte» decken, d.h. Vorräte, die ihnen frei zur Verfügung stehen.
Downstream oil operators will be able to meet their need for "discretionary stocks", i.e. stocks which are freely available to them (the need for such discretionary stocks would be generated by the perception that there is a risk of physical disruption to supply).
TildeMODEL v2018