Translation of "Versorgungsengpässe" in English

Auf diese Weise könnten potenzielle künftige Nachfragewerte und Versorgungsengpässe sowie Investitionshemmnisse ermittelt werden.
This would allow for an identification of potential future demand and supply gaps and obstacles to investment.
TildeMODEL v2018

Den Entwicklungsländern dabei helfen, Versorgungsengpässe zu überwinden und ihre Handelskapazität auszubauen.
Help developing countries to overcome supply-side constraints and improve their trade capacity.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten verzeichnen bei ökologisch/biologisch erzeugten Eiweißpflanzen zunehmend Versorgungsengpässe.
Member States faces increasing shortages in the supply of organic protein crops.
DGT v2019

Einige dieser Reaktionen können die Versorgungsengpässe noch verschärfen.
Some of these reactions may exacerbate the tightness of supply.
TildeMODEL v2018

Trotz der reichlich vorhandenen Vorkommen sind Versorgungsengpässe zu befürchten.
Despite the abundance of resources, inadequate supplies are possible.
EUbookshop v2

Dabei können Versorgungsengpässe auftreten, selbst wenn mit großzügiger Vorratshaltung gearbeitet wird.
Supply bottlenecks can thus occur, even if one keeps generous supplies.
EuroPat v2

Wir haben Versorgungsengpässe in der gesamten Flotte.
We got shortages across the fleet.
OpenSubtitles v2018

Versorgungsengpässe schwächen unsere Einheiten zusätzlich und die Reserven sind nahezu erschöpft.
Lack of supplies is continuing to weaken our main units, and reserves are severely depleted.
OpenSubtitles v2018

Wir werden die ersten ernsthaften Versorgungsengpässe in den nächsten 25 Jahren erleben.
We will begin to see the first serious shortages within the next 25 years.
ParaCrawl v7.1

Versorgungsengpässe und wiederholte Preiserhöhungen lösen immer wieder Streikwellen aus.
Bottlenecks and repeated price increases release strike waves again and again.
ParaCrawl v7.1

Versorgungsengpässe bei einzelnen Zuliefermaterialien führten im zweiten Quartal zu überproportional großen Preiserhöhungen.
Supply bottlenecks of individual materials led to disproportionately high purchase price increases in the second quarter 2017.
ParaCrawl v7.1

Was gegen akute Versorgungsengpässe bei Kupfer spricht…?
What speaks against acute shortages of copper…?
CCAligned v1

Für manche Produkte gab es teilweise Versorgungsengpässe, die bis zum Jahresende anhielten.
Supply shortages lasting up to the end of the year occurred in certain cases for some products.
ParaCrawl v7.1

Diskussionsbedarf bestand insbesondere über Versorgungsengpässe in einigen Mitgliedstaaten und die Preisbildung bei Arzneimitteln.
There was particular need to discuss supply shortages in some Member States and the pricing of medicines.
ParaCrawl v7.1

Dabei zeichneten sich in der Schlussphase Versorgungsengpässe ab.
However, in the final phase a shortage of supplies became apparent.
ParaCrawl v7.1

Noch steht alterntige Gerste zur Verfügung, um Versorgungsengpässe zu überbrücken.
For the time being, barley of former crops is available to cover a supply shortfall.
ParaCrawl v7.1

Die duale FSC- und PEFC-Zertifizierung kann Ihnen helfen, Versorgungsengpässe zu bewältigen.
Dual FSC and PEFC certification can help you tackle supply issues.
ParaCrawl v7.1

Und mit der CSI können Sie solche Versorgungsengpässe zuverlässig vermeiden?
And with CSI you can reliably avoid such supply gaps?
ParaCrawl v7.1

Großstädte verursachen soziale Isolation und sind anfällig für Versorgungsengpässe.
Our mega cities cause social discrimination and are vulnerable to food supply shortages.
ParaCrawl v7.1

Ziel des CPFR ist es, Versorgungsengpässe und unnötig hohe Lagerbestände zu vermeiden.
The objective of CPFR is to prevent supply shortfalls and unnecessarily high inventories.
ParaCrawl v7.1

Kobaltmarkt - Steigende Nachfrage und Versorgungsengpässe werden prognostiziert (CRU)
Cobalt Market - Growing Demand and Supply Deficit Forecasted (CRU)
ParaCrawl v7.1

Vor allem in Süddeutschland sind zukünftig Versorgungsengpässe zu erwarten.
Especially in Southern Germany, we need to anticipate future supply bottlenecks.
ParaCrawl v7.1

Sollten Banken pleitegehen, sind aber Versorgungsengpässe wahrscheinlich – auch in den Hotels.
If banks become insolvent, however, supply bottlenecks are likely - even in hotels.
ParaCrawl v7.1

Fossile Treibstoffe sind nicht knapp, und Versorgungsengpässe gibt es nur aus politischen Gründen.
There is no shortage of fossil fuel and only political interference can interrupt the supplies.
Europarl v8

Die Folge wären eine mögliche Unterbe­schäftigung in der Landwirtschaft und Versorgungsengpässe für Mühlen und Genossenschaften.
These include possible rural unemployment and lack of supply to the mills and cooperatives.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hält es für unerläßlich, Versorgungsengpässe auf diesem wachstumsträchtigen Markt zu verhindern.
In this emerging market, the Commission considers it essential to prevent the creation of bottlenecks in any of the areas of supply.
TildeMODEL v2018

Obwohl das Risiko kurzfristiger Versorgungsengpässe abgenommen hat, ist der langfristige Investitionsbedarf nach wie vor hoch.
Although short-term supply risks have abated, longer-term investment needs are still considerable.
TildeMODEL v2018