Translation of "Verschuldenshaftung" in English
Dem
Richtlinienvorschlag
zufolge
gilt
im
Schadensfall
nach
wie
vor
das
Prinzip
der
Verschuldenshaftung,
wobei
die
Beweislast
jedoch
zugunsten
des
Dienstleistungsgeschädigten,
der
häufig
nicht
über
Fachkenntnisse
verfügt
und
meist
keinen
Einblick
in
den
Dienstleistungsbetrieb
hat,
umgekehrt
wird.
Under
the
Draft
Directive
the
principle
of
liability
still
applies
in
the
event
of
damage,
but
the
burden
of
proof
is
reversed
in
favour
of
the
consumer
of
services,
who
often
has
no
specialized
knowledge.
TildeMODEL v2018
Das
Athener
Übereinkommen
führt
die
Verschuldenshaftung
ein,
bei
der
der
Beförderer
seine
Haftung
beschränken
kann,
sofern
er
nicht
“in
der
Absicht,
einen
solchen
Schaden
herbeizuführen,
oder
leichtfertig
und
in
dem
Bewusstsein
[handelt],
dass
ein
solcher
Schaden
mit
Wahrscheinlichkeit
eintreten
werde”.
The
Athens
Convention
establishes
a
fault-based
liability
regime,
in
which
the
carrier
can
limit
his
liability
unless
he
acted
“with
intent
to
cause
such
damage,
or
recklessly
and
with
knowledge
that
such
damage
would
probably
result”.
TildeMODEL v2018
Dem
Richtlinienvorschlag
zufolge
gilt
im
Schadensfall
nach
wie
vor
das
Prinzip
der
Verschuldenshaftung,
wobei
die
Beweislast
jedoch
zugunsten
des
Dienstleistungsgeschädigten,
der
häufig
nicht
über
Fachkenntnisse
verfügt,
umgekehrt
wird.
Under
the
Draft
Directive
the
principle
of
liability
still
applies
in
the
event
of
damage,
but
the
burden
of
proof
is
reversed
in
favour
of
the
consumer
of
services,
who
often
has
no
specialized
knowledge.
TildeMODEL v2018
Die
vorgeschlagene
Regelung
steht
im
Einklang
mit
den
herkömmlichen,
auf
der
Verschuldenshaftung
beruhenden
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten,
erleichtert
jedoch
die
Beweislast
für
den
Geschädigten,
der
häufig
nicht
über
einschlägige
Fachkenntnisse
und
finanzielle
Mittel
verfügt
und
mit
einer
Dienstleistung
konfrontiert
wird,
bei
deren
Erbringung
er
kaum
oder
gar
nicht
informiert
wurde
(bei
der
Erbringung
von
Dienstleistungen
schwinden
persönliche
Beziehungen
immer
mehr)
und
von
der
nach
Eintritt
des
Schadens
häufig
nichts
mehr
übrig
bleibt.
The
proposed
rules
are
in
accordance
with
the
existing
legal
provisions
of
Member
States
based
on
the
principle
of
liability,
but
attenuate
the
burden
of
proof
for
the
injured
parties,
who
frequently
do
not
have
relevant
specialized
knowledge
or
financial
means
and
are
confronted
with
a
service
about
which
they
have
been
informed
imperfectly
or
not
at
all
(personal
relationships
are
tending
to
disappear
increasingly
from
the
provision
of
services)
and
of
which
frequently
nothing
remains
once
the
damage
has
been
done.
TildeMODEL v2018
Die
vorgeschlagene
Regelung
steht
im
Einklang
mit
den
herkömmlichen,
auf
der
Verschuldenshaftung
beruhenden
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten,
erleichtert
jedoch
die
Beweislast
für
den
Geschädigten,
der
häufig
nicht
über
einschlägige
Fachkenntnisse
und
finanzielle
Mittel
verfügt
und
mit
einer
Dienstleistung
konfrontiert
wird,
über
die
er
kaum
oder
gar
nicht
informiert
wurde
(bei
der
Erbringung
von
Dienstleistungen
schwinden
persönliche
Beziehungen
immer
mehr)
und
von
der
nach
Eintritt
des
Schadens
häufig
nichts
mehr
übrig
bleibt.
The
proposed
rules
are
in
accordance
with
the
existing
legal
provisions
of
Member
States
based
on
the
principle
of
liability,
but
attenuate
the
burden
of
proof
for
the
injured
parties,
who
frequently
do
not
have
relevant
specialized
knowledge
or
financial
means
and
are
confronted
with
a
service
about
which
they
have
been
informed
imperfectly
or
not
at
all
(personal
relationships
are
tending
to
disappear
increasingly
from
the
provision
of
services)
and
of
which
frequently
nothing
remains
once
the
damage
has
been
done.
TildeMODEL v2018
Die
Verschuldenshaftung
einer
Muttergesellschaft
für
ihre
Tochtergesellschaft
kommt
insbesondere
im
Insolvenzrecht
zum
Tragen
[165],
und
zwar
speziell
im
Rahmen
einer
Ausfalldeckungsklage
[166],
sofern
sich
diese
Gesellschaft
wie
der
Geschäftsführer
[167]
ihrer
Tochtergesellschaft
verhalten
hat.
Liability
of
a
parent
for
its
subsidiary
on
the
basis
of
a
fault
committed
by
the
parent
is
therefore
provided
for
in
particular
by
the
law
governing
collective
proceedings
[165],
and
more
specifically
in
the
context
of
actions
for
liability
for
insufficient
assets
[166],
on
condition
that
the
parent
has
acted
as
the
manager
[167]
of
its
subsidiary.
DGT v2019
Die
Verschuldenshaftung
der
Muttergesellschaft
bedingt
allerdings,
dass
der
Beweis
für
ein
solches
Verschulden
und
-
vor
allem
-
für
den
Kausalzusammenhang
zwischen
diesem
Verschulden
und
dem
durch
das
Verhalten
der
Tochtergesellschaft
entstandenen
Schaden
erbracht
wird
[168].
However,
for
the
parent
company
to
be
held
liable
for
fault,
it
is
necessary
to
provide
proof
of
such
fault,
and
above
all
of
a
causal
link
between
this
and
the
damage
suffered
y
reason
of
the
conduct
of
the
subsidiary
[168].
DGT v2019
Gleichwohl
führte
der
EuGH
näher
aus,
dass
die
Richtlinie
keiner
nationalen
Regelung
entgegensteht,
gemäß
der
der
Lieferant
ohne
Einschränkungen
für
die
Verschuldenshaftung
des
Herstellers
einstehen
muss.
However,
the
Court
specified
that
the
Directive
does
not
preclude
a
national
rule
under
which
the
supplier
is
answerable
without
restriction
for
the
producer’s
fault-based
liability.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
Athener
Übereinkommen
von
1974
wurde
eine
Verschuldenshaftung
festgelegt,
bei
der
die
Haftung
des
Beförderers
auf
53
665
€
(46
666
SZR)
je
Reisendem
bei
Tod
oder
Körperverletzung
begrenzt
werden
kann.
The
Athens
Convention
1974
established
a
fault-based
liability
regime,
in
which
the
carrier
can
limit
his
liability
up
to
EUR
53
665
(46
666
SDR)
per
passenger
in
case
of
death
or
personal
injury.
TildeMODEL v2018
Auf
Schadensersatz
haften
wir
–
gleich
aus
welchem
Rechtsgrund
–
im
Rahmen
der
Verschuldenshaftung
bei
Vorsatz
und
grober
Fahrlässigkeit.
We
shall
be
liable
for
compensation
–
no
matter
for
which
legal
ground
–
in
relation
to
liability
regarding
fault
in
the
case
of
intent
and
gross
negligence.
ParaCrawl v7.1
Da
die
(unbegrenzte)
Verschuldenshaftung
beim
Betrieb
autonomer
Fahrzeuge
ihre
Bedeutung
ganz
oder
teilweise
verlieren
wird,
ist
es
möglich,
wenn
nicht
wahrscheinlich,
dass
die
Deckungssummen
bei
der
Gefährdungshaftung
(in
Deutschland
aktuell
EUR5
Mio.
für
Personen-
und
EUR
1
Mio.
für
Sachschäden)
mittel-
bis
langfristig
erhöht
werden.
As
(unlimited)
negligence-based
liability
will
be
deemphasized
or
even
displaced
while
the
vehicle
operates
autonomously,
it
is
possible
if
not
likely
that
caps
on
strict
liability
(in
Germany
currently
EUR
5m
for
bodily
injury
and
EUR
1m
for
property
damage)
will
be
increased
mid
to
long
term.
ParaCrawl v7.1
Sowohl
die
vertragliche
als
auch
die
Verschuldenshaftung
von
DYMO
übersteigt
in
keinem
Fall
die
Höhe
des
Betrags
der
jeweiligen
über
die
Website
erfolgten
Bestellung.
Both
DYMO’s
contractual
and
tortious
liability
shall
in
no
event
exceed
the
amount
of
the
relevant
order
placed
on
the
Site.
ParaCrawl v7.1
Dies
liege
daran,
dass
Schadenersatzansprüche
aufgrund
von
Fehlentscheidungen
eines
Algorithmus
weder
mittels
Verschuldenshaftung
noch
mit
der
Haftung
für
Produkte
durchsetzbar
seien.
This
is
because
damage
claims
based
on
incorrect
decisions
made
by
an
algorithm
cannot
be
enforced
either
by
means
of
fault-based
liability
or
with
liability
for
products.
ParaCrawl v7.1
Eine
Verschuldenshaftung
liegt
vor,
wenn
folgende
vier
Voraussetzungen
gegeben
sind:
Schaden,
Widerrechtlichkeit,
Verschulden
und
adäquater
Kausalzusammenhang
zwischen
Ursache
und
Schaden.
You
can
assume
liability
in
tort
if
the
following
four
criteria
are
met:
damage,
unlawfulness,
culpability
and
adequate
causal
connection
between
cause
and
damage.
ParaCrawl v7.1
Der
Verkäufer
ist
nicht
haftbar
(innerhalb
vertraglicher
Verschuldenshaftung
oder
anderweitig,
unbeschadet
einer
Sorgfaltspflichtverletzung
oder
einer
anderen
Handlung
oder
Unterlassung
des
Verkäufers,
einer
seiner
Mitarbeiter
oder
Agenten)
für
den
Verlust
(einschließlich
des
Verlustes
des
Firmenwertes,
eines
Betriebsausfalls
oder
antizipierter
Ersparnisse),
die
Aufwendungen,
die
Einbaukosten,
die
Kosten
für
Arbeitskräfte,
welche
sich
direkt
oder
indirekt
aus
dem
Verkauf,
der
Berarbeitung
und/oder
dem
Gebrauch
der
Produkte
(unabhängig
davon,
ob
die
Produkte
einzeln
oder
in
Kombination
mit
anderen
Produkten
verwendet
werden)
oder
aus
einem
anderen
diesbezüglichen
Grund
ergeben.
Limitation
of
liability
The
Seller
shall
not
be
liable
(in
contract
tort
or
otherwise
and
irrespective
of
any
negligence
or
other
act,
default
or
omission
of
Seller
or
its
employee
or
agents)
for
consequential
loss
(including
loss
of
goodwill,
business
or
anticipated
savings),
damage,
expense,
installation
costs
or
labour,
directly
or
indirectly
arising
from
the
sale,
handling
or
use
of
the
product
(whether
used
singly
or
in
combination
with
other
products)
or
from
any
other
cause
relating
thereto.
ParaCrawl v7.1