Translation of "Versagungsgründe" in English
Sollten
allerdings
Versagungsgründe
beibehalten
werden,
müssten
sie
für
alle
Mitgliedstaaten
gleich
sein.
But
if
grounds
for
refusal
were
maintained,
they
should
be
the
same
for
all
Member
States.
TildeMODEL v2018
Sie
ersetzen
die
auf
einzelstaatlicher
Ebene
bestehenden
vielfältigen
und
häufig
umfassenderen
Versagungsgründe.
They
replace
the
varied,
and
often
broader,
grounds
that
exist
at
national
level
at
present.
TildeMODEL v2018
Sie
ersetzen
die
derzeit
auf
einzelstaatlicher
Ebene
bestehenden
vielfältigen
und
häufig
umfassenderen
Versagungsgründe.
They
replace
the
varied,
and
often
broader,
grounds
that
currently
exist
at
national
level.
TildeMODEL v2018
Erst
wenn
der
Vollstreckungsgegner
Einspruch
erhebt,
prüft
das
Gericht,
ob
etwaige
Versagungsgründe
gegeben
sind.
Only
at
a
later
stage,
if
the
defendant
objects,
would
the
judge
proceed
to
consider
possible
grounds
for
refusal.
TildeMODEL v2018
Auf
Ersuchen
des
Antragstellers
zum
Zeitpunkt
der
Überprüfung
berief
der
CHMP
eine
wissenschaftliche
Beratungsgruppe
für
Diabetes
und
Endokrinologie
sowie
zusätzliche
Sachverständige
und
bat
sie,
unter
Berücksichtigung
der
Antworten
des
Antragstellers,
ihre
Sicht
auf
die
Versagungsgründe
des
CHMP
darzulegen.
Following
a
request
from
the
applicant
at
the
time
of
the
re-examination,
the
CHMP
convened
a
Scientific
Advisory
Group
(SAG)
Diabetes
Endocrinology
with
additional
experts,
inviting
the
experts
to
provide
their
views
on
the
CHMP
grounds
for
refusal,
taking
into
account
the
applicant's
response.
ELRC_2682 v1
Auf
der
Tagung
der
Expertenkommission
im
Mai
2003
sprachen
sich
mehrere
Delegationen
dafür
aus,
die
Versagungsgründe
im
Wesentlichen
zu
beschränken
auf
die
Verletzung
der
Verteidigungsrechte,
die
Unvereinbarkeit
mit
der
öffentlichen
Ordnung,
einander
widersprechende
Entscheidungen
und
die
Rechtshängigkeit.
At
the
Special
Commission
in
The
Hague
in
May
2003,
several
delegations
supported
confining
the
grounds
for
refusing
recognition
and
enforcement
basically
to
violation
of
defence
rights,
violation
of
public
policy,
conflicting
decisions
and
lis
pendens.
TildeMODEL v2018
Das
Übereinkommen
wurde
von
allen
Mitgliedstaaten
ratifiziert,
allerdings
mit
Vorbehalten,
die
durch
die
Vielzahl
der
Versagungsgründe
bedingt
sind.
The
Convention
has
been
ratified
by
all
Member
States,
albeit
with
reservations,
which
effectively
result
in
the
maximum
number
of
grounds
of
refusal
being
applicable
in
all
cases.
TildeMODEL v2018
Diese
neuen
Bestimmungen
stellen
einen
bedeutenden
Fortschritt
gegenüber
der
heutigen
Situation
dar,
wo
jeder
Mitgliedstaat
auf
die
Vollstreckung
ausländischer
Entscheidungen
sein
eigenes
Verfahrensrecht
und
seine
eigenen
Versagungsgründe
anwendet,
was
den
Verkehr
gerichtlicher
Entscheidungen
in
diesem
Bereich
stark
behindert.
These
new
provisions
are
a
considerable
step
forward
compared
with
the
current
situation
where
each
Member
State
applies
its
own
procedural
rules
and
has
its
own
grounds
for
refusing
enforcement
of
foreign
decisions,
something
which
seriously
hampers
the
movement
of
decisions
in
this
area.
TildeMODEL v2018
Er
sieht
die
Abschaffung
von
Zwischenverfahren
vor
und
enthält
keinerlei
Versagungsgründe
außer
für
den
Fall,
dass
die
Schutzmaßnahme
mit
einer
anderen
Entscheidung
im
Anerkennungsmitgliedstaat
unvereinbar
wäre.
The
proposal
provides
for
the
abolition
of
intermediate
procedures
and
no
grounds
for
refusal
have
been
proposed,
except
for
the
existence
of
an
irreconcilable
decision
in
the
Member
State
of
recognition.
TildeMODEL v2018
Allerdings
sollte
die
Anerkennung
einer
Entscheidung
nur
versagt
werden,
wenn
mindestens
einer
der
in
dieser
Verordnung
genannten
Versagungsgründe
gegeben
ist.
The
recognition
of
a
judgment
should,
however,
be
refused
only
if
one
or
more
of
the
grounds
for
refusal
provided
for
in
this
Regulation
are
present.
DGT v2019
Der
Europäische
Rat
hat
daher
ein
umfassendes
System
gefordert,
das
sämtliche
bestehenden
Instrumente
in
diesem
Bereich
ersetzen
soll,
unter
anderem
auch
den
Rahmenbeschluss
2008/978/JI,
und
das
so
weit
wie
möglich
alle
Arten
von
Beweismitteln
erfasst,
Vollstreckungsfristen
enthält
und
das
die
Versagungsgründe
so
weit
wie
möglich
beschränkt.
The
European
Council
therefore
called
for
a
comprehensive
system
to
replace
all
the
existing
instruments
in
this
area,
including
Framework
Decision 2008/978/JHA,
covering
as
far
as
possible
all
types
of
evidence,
containing
time-limits
for
enforcement
and
limiting
as
far
as
possible
the
grounds
for
refusal.
DGT v2019
Im
Mittelpunkt
der
Debatte
standen
die
auf
dem
Territorialitätsprinzip
basierenden
Versagungsgründe,
die
Definition
von
Straftaten
und
Rechtsbehelfe
sowie
die
Frage,
welche
Behörden
Europäische
Beweisanordnungen
erlassen,
aufschieben
oder
versagen
können.
The
debate
focused
on
grounds
for
refusal
based
on
the
principle
of
territoriality,
definitions
of
offences
and
legal
remedies,
and
on
the
question
of
which
authorities
should
be
competent
for
issuing,
postponing
and
refusing
EEWs.
TildeMODEL v2018
In
einer
Liste
sollen
die
Arten
der
Bewährungsmaßnahmen
und
alternativen
Sanktionen
erfasst
werden,
die
der
Mitgliedstaat,
in
dem
die
verurteilte
Person
ihren
rechtmäßigen
gewöhnlichen
Aufenthalt
hat,
überwachen
muss,
wenn
der
Ausstellungsstaat
darum
ersucht
und
dies
mit
allen
anderen
Bestimmungen
des
Rahmenbeschlusses
vorbehaltlich
der
Versagungsgründe
im
Einklang
steht.
There
will
be
a
list
of
types
of
suspensory
measures
and
alternative
sanctions,
which
the
Member
State,
in
which
the
sentenced
person
is
lawfully
and
ordinarily
resident,
is
obliged
to
supervise
if
so
requested
by
the
issuing
State
and
in
conformity
with
all
other
provisions
of
the
Framework
Decision
and
without
prejudice
to
the
grounds
for
refusal.
TildeMODEL v2018
Das
Verbot
steht
also
von
vornherein
unter
dem
Vorbehalt,
die
Erlaubnis
zu
erteilen,
wenn
sich
im
Erlaubnisverfahren
keine
gesetzlichen
Versagungsgründe
ergeben.
From
the
outset,
therefore,
the
prohibition
applies
subject
to
the
reservation
that
permission
is
to
be
granted
if
the
authorisation
procedure
does
not
reveal
any
legal
grounds
for
refusal.
EUbookshop v2
Für
das
Erlöschen
und
die
Verlängerung
der
Registrierung
gilt
§
31
entsprechend
mit
der
Maßgabe,
dass
die
Versagungsgründe
nach
Absatz
2
Nr.
3
bis
9
Anwendung
finden.
For
the
expiry
and
prolongation
of
the
registration,
Section
31
shall
apply
mutatis
mutandis
provided
that
the
grounds
for
refusal
pursuant
to
sub-section
2
numbers
3
to
9
apply.
ParaCrawl v7.1
Aus
der
Genehmigung
nach
Satz
1
muss
hervorgehen,
dass
der
zuständigen
Behörde
des
Bestimmungslandes
die
Versagungsgründe
bekannt
sind,
die
dem
Inverkehrbringen
im
Geltungsbereich
dieses
Gesetzes
entgegenstehen.
The
authorisation
pursuant
to
sentence
1
must
state
that
the
competent
authority
of
the
country
of
destination
is
cognisant
of
the
grounds
for
refusal
which
prevent
the
marketing
of
said
medicinal
products
within
the
purview
of
the
present
Act.
ParaCrawl v7.1