Translation of "Versagungsgründe" in English

Sollten allerdings Versagungsgründe beibehalten werden, müssten sie für alle Mitgliedstaaten gleich sein.
But if grounds for refusal were maintained, they should be the same for all Member States.
TildeMODEL v2018

Sie ersetzen die auf einzelstaatlicher Ebene bestehenden vielfältigen und häufig umfassenderen Versagungsgründe.
They replace the varied, and often broader, grounds that exist at national level at present.
TildeMODEL v2018

Sie ersetzen die derzeit auf einzelstaatlicher Ebene bestehenden vielfältigen und häufig umfassenderen Versagungsgründe.
They replace the varied, and often broader, grounds that currently exist at national level.
TildeMODEL v2018

Erst wenn der Vollstreckungsgegner Einspruch erhebt, prüft das Gericht, ob etwaige Versagungsgründe gegeben sind.
Only at a later stage, if the defendant objects, would the judge proceed to consider possible grounds for refusal.
TildeMODEL v2018

Auf Ersuchen des Antragstellers zum Zeitpunkt der Überprüfung berief der CHMP eine wissenschaftliche Beratungsgruppe für Diabetes und Endokrinologie sowie zusätzliche Sachverständige und bat sie, unter Berücksichtigung der Antworten des Antragstellers, ihre Sicht auf die Versagungsgründe des CHMP darzulegen.
Following a request from the applicant at the time of the re-examination, the CHMP convened a Scientific Advisory Group (SAG) Diabetes Endocrinology with additional experts, inviting the experts to provide their views on the CHMP grounds for refusal, taking into account the applicant's response.
ELRC_2682 v1

Auf der Tagung der Expertenkommission im Mai 2003 sprachen sich mehrere Delegationen dafür aus, die Versagungsgründe im Wesentlichen zu beschränken auf die Verletzung der Verteidigungsrechte, die Unvereinbarkeit mit der öffentlichen Ordnung, einander widersprechende Entscheidungen und die Rechtshängigkeit.
At the Special Commission in The Hague in May 2003, several delegations supported confining the grounds for refusing recognition and enforcement basically to violation of defence rights, violation of public policy, conflicting decisions and lis pendens.
TildeMODEL v2018

Das Übereinkommen wurde von allen Mitgliedstaaten ratifiziert, allerdings mit Vorbehalten, die durch die Vielzahl der Versagungsgründe bedingt sind.
The Convention has been ratified by all Member States, albeit with reservations, which effectively result in the maximum number of grounds of refusal being applicable in all cases.
TildeMODEL v2018

Diese neuen Bestimmungen stellen einen bedeutenden Fortschritt gegenüber der heutigen Situation dar, wo jeder Mitgliedstaat auf die Vollstreckung ausländischer Entscheidungen sein eigenes Verfahrensrecht und seine eigenen Versagungsgründe anwendet, was den Verkehr gerichtlicher Entscheidungen in diesem Bereich stark behindert.
These new provisions are a considerable step forward compared with the current situation where each Member State applies its own procedural rules and has its own grounds for refusing enforcement of foreign decisions, something which seriously hampers the movement of decisions in this area.
TildeMODEL v2018

Er sieht die Abschaffung von Zwischenverfahren vor und enthält keinerlei Versagungsgründe außer für den Fall, dass die Schutzmaßnahme mit einer anderen Entscheidung im Anerkennungsmitgliedstaat unvereinbar wäre.
The proposal provides for the abolition of intermediate procedures and no grounds for refusal have been proposed, except for the existence of an irreconcilable decision in the Member State of recognition.
TildeMODEL v2018

Allerdings sollte die Anerkennung einer Entscheidung nur versagt werden, wenn mindestens einer der in dieser Verordnung genannten Versagungsgründe gegeben ist.
The recognition of a judgment should, however, be refused only if one or more of the grounds for refusal provided for in this Regulation are present.
DGT v2019

Der Europäische Rat hat daher ein umfassendes System gefordert, das sämtliche bestehenden Instrumente in diesem Bereich ersetzen soll, unter anderem auch den Rahmenbeschluss 2008/978/JI, und das so weit wie möglich alle Arten von Beweismitteln erfasst, Vollstreckungsfristen enthält und das die Versagungsgründe so weit wie möglich beschränkt.
The European Council therefore called for a comprehensive system to replace all the existing instruments in this area, including Framework Decision 2008/978/JHA, covering as far as possible all types of evidence, containing time-limits for enforcement and limiting as far as possible the grounds for refusal.
DGT v2019

Im Mittelpunkt der Debatte standen die auf dem Territorialitätsprinzip basierenden Versagungsgründe, die Definition von Straftaten und Rechtsbehelfe sowie die Frage, welche Behörden Europäische Beweisanordnungen erlassen, aufschieben oder versagen können.
The debate focused on grounds for refusal based on the principle of territoriality, definitions of offences and legal remedies, and on the question of which authorities should be competent for issuing, postponing and refusing EEWs.
TildeMODEL v2018

In einer Liste sollen die Arten der Bewährungsmaßnahmen und alternativen Sanktionen erfasst werden, die der Mitgliedstaat, in dem die verurteilte Person ihren rechtmäßigen gewöhnlichen Aufenthalt hat, überwachen muss, wenn der Ausstellungsstaat darum ersucht und dies mit allen anderen Bestimmungen des Rahmenbeschlusses vorbehaltlich der Versagungsgründe im Einklang steht.
There will be a list of types of suspensory measures and alternative sanctions, which the Member State, in which the sentenced person is lawfully and ordinarily resident, is obliged to supervise if so requested by the issuing State and in conformity with all other provisions of the Framework Decision and without prejudice to the grounds for refusal.
TildeMODEL v2018

Das Verbot steht also von vornherein unter dem Vorbehalt, die Erlaubnis zu erteilen, wenn sich im Erlaubnisverfahren keine gesetzlichen Versagungsgründe ergeben.
From the outset, therefore, the prohibition applies subject to the reservation that permission is to be granted if the authorisation procedure does not reveal any legal grounds for refusal.
EUbookshop v2

Für das Erlöschen und die Verlängerung der Registrierung gilt § 31 entsprechend mit der Maßgabe, dass die Versagungsgründe nach Absatz 2 Nr. 3 bis 9 Anwendung finden.
For the expiry and prolongation of the registration, Section 31 shall apply mutatis mutandis provided that the grounds for refusal pursuant to sub-section 2 numbers 3 to 9 apply.
ParaCrawl v7.1

Aus der Genehmigung nach Satz 1 muss hervorgehen, dass der zuständigen Behörde des Bestimmungslandes die Versagungsgründe bekannt sind, die dem Inverkehrbringen im Geltungsbereich dieses Gesetzes entgegenstehen.
The authorisation pursuant to sentence 1 must state that the competent authority of the country of destination is cognisant of the grounds for refusal which prevent the marketing of said medicinal products within the purview of the present Act.
ParaCrawl v7.1