Translation of "Versöhnlich" in English
Das
stimmt
mich
fast
schon
wieder
etwas
versöhnlich.
That
puts
me
in
a
more
conciliatory
frame
of
mind.
Europarl v8
Sogar
Rumsfeld
versucht
sich
versöhnlich
zu
geben!
Even
Rumsfeld
is
trying
to
be
conciliatory!
News-Commentary v14
Mr.
Du-Bakey
wäre
frei,
aber
er
ist
gerade
versöhnlich
gestimmt.
Uh...
mr.
du-bakey's
free
But
he's
a
little
bit
conciliatory.
Mmm.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
so
versöhnlich
einem
Mann
gegenüber,
der
dein
Herz
verraten
hat.
You're
very
forgiving
of
a
man
who
betrayed
your
heart.
OpenSubtitles v2018
Warum
waren
Sie
so
hart
zu
ihm,
wenn
er
doch
versöhnlich
war?
Why
were
you
being
so
hard
on
the
guy,
when
he
was
being
conciliatory?
OpenSubtitles v2018
Zudem
müsst
ihr
den
Spaniern
gegenüber
Euch
versöhnlich
zeigen.
You
must
also
make
conciliatory
gestures
towards
the
Spanish.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
ein
alter
Freund,
der
weniger
versöhnlich
ist
als
Eddie.
Maybe
an
old
boyfriend
turned
out
less
forgiving
than
Eddie.
OpenSubtitles v2018
In
der
Politik
können
Worte
aufwieglerisch,
aufrührerisch
oder
aber
versöhnlich
klingen.
Words
in
politics
can
be
incendiary,
can
be
inflammatory,
or
can
be
conciliatory.
Europarl v8
Auch
dafür,
dass
er
auf
einen
Steine
werfenden
Bosniaken
versöhnlich
reagierte.
And
also
for
his
conciliatory
reaction
to
a
stone-throwing
Bosniak.
ParaCrawl v7.1
Die
teilweise
atemberaubenden
Ausblicke
auf
die
Umgebung
des
Comer
Sees
stimmen
dennoch
versöhnlich.
The
teiweise
breathtaking
views
of
the
surroundings
of
Lake
Como
vote
yet
forgiving.
ParaCrawl v7.1
Doch
zeigen
Sie
sich
versöhnlich
und
tolerant.
But
show
that
you
are
conciliatory
and
tolerant.
ParaCrawl v7.1
Selbst
das
von
"HvG"
versöhnlich
angestimmte
Amazing
Grace
half
nichts.
Even
HvG's
conciliatory
playing
of
Amazing
Grace
didn't
help.
ParaCrawl v7.1
Versöhnlich:
Air
Duct
Gewebe
wird
nicht
verbeult
oder
zerkratzt
wie
Metall
Kanalisierung.
Forgiving:
Air
Duct
fabrics
will
not
dent
or
scratch
like
metal
ductwork.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
in
großer
Gefahr...
es
sei
denn,
er
ist
versöhnlich.
He
is
in
great
danger...
unless
he
is
conciliatory.
ParaCrawl v7.1
Tatsächlich
fielen
die
meisten
Kommentare
zu
de
Hadelns
Abschied
sachlich
und
versöhnlich
aus.
In
fact,
most
commentary
on
de
Hadeln’s
departure
was
objective
and
struck
a
conciliatory
tone.
ParaCrawl v7.1
Die
beste
Nachricht
ist,
unsere
Körper
können
so
versöhnlich
sein.
The
best
news
is,
our
bodies
can
be
so
very
forgiving.
ParaCrawl v7.1
Erinnerst
du
dich,
dass
du
gesagt
hast,
du
möchtest
versuchen,
versöhnlich
zu
sein?
Remember
when
you
said
you'd
try
to
be
conciliatory?
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nicht
sicher,
ob
ich
an
seiner
Stelle
so
versöhnlich
gewesen
wäre.
I'm
not
sure
I
could
have
been
as...
forgiving
had
I
been
in
his
place.
OpenSubtitles v2018