Translation of "Verrannt" in English

Man habe sich in technische Diskussionen verrannt.
In the present situation, they were becoming bogged down in technical discussions.
TildeMODEL v2018

Du hast recht, Russy Baby, ich hab mich verrannt.
You're right, Russy baby. I lost it there.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mich da in etwas verrannt.
I lost perspective.
OpenSubtitles v2018

Ihr habt euch ja verrannt und lasst das aneinander aus.
You got lost, and you're taking it out on each other.
OpenSubtitles v2018

Ich habe das Gefühl, du hast dich verrannt.
You've lost your way
OpenSubtitles v2018

Ich habe mich in den Gedanken verrannt, ich könnte verrückt sein.
I was deluded into thinking I might be crazy.
OpenSubtitles v2018

Ich helfe Leuten, die sich verrannt haben, sich selbst wiederzufinden.
I help people who are lost, find themselves again.
OpenSubtitles v2018

Man hat sich nie in diese Nebenhandlungen verrannt, weswegen wir geschwitzt haben.
They were never bogged down with that nonsense of subplot that we sweated over in the past.
OpenSubtitles v2018

Ladies... Du hast dich ganz schön verrannt, mein Freund!
You're seriously deluded, my friend.
OpenSubtitles v2018

Sie haben sich ziemlich verrannt,
For such a smart person, you really are lost.
OpenSubtitles v2018

Beim spontanen Morgenlauf am Montag in München hat sich Florian Neuschwander ein wenig verrannt.
On Monday, Florian Neuschwander got a little lost during his spontaneous morning run in Munich.
ParaCrawl v7.1

Der Zionismus als bestimmendes Paradigma einer Nation, die eine Brücke zu der sie umgebenden arabischen Welt schlagen möchte, hat sich verrannt.
Zionism has lost its way as a defining paradigm for a nation willing to find a bridge with the surrounding Arab world.
News-Commentary v14