Translation of "Verrannt" in English
Man
habe
sich
in
technische
Diskussionen
verrannt.
In
the
present
situation,
they
were
becoming
bogged
down
in
technical
discussions.
TildeMODEL v2018
Du
hast
recht,
Russy
Baby,
ich
hab
mich
verrannt.
You're
right,
Russy
baby.
I
lost
it
there.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mich
da
in
etwas
verrannt.
I
lost
perspective.
OpenSubtitles v2018
Ihr
habt
euch
ja
verrannt
und
lasst
das
aneinander
aus.
You
got
lost,
and
you're
taking
it
out
on
each
other.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
das
Gefühl,
du
hast
dich
verrannt.
You've
lost
your
way
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mich
in
den
Gedanken
verrannt,
ich
könnte
verrückt
sein.
I
was
deluded
into
thinking
I
might
be
crazy.
OpenSubtitles v2018
Ich
helfe
Leuten,
die
sich
verrannt
haben,
sich
selbst
wiederzufinden.
I
help
people
who
are
lost,
find
themselves
again.
OpenSubtitles v2018
Man
hat
sich
nie
in
diese
Nebenhandlungen
verrannt,
weswegen
wir
geschwitzt
haben.
They
were
never
bogged
down
with
that
nonsense
of
subplot
that
we
sweated
over
in
the
past.
OpenSubtitles v2018
Ladies...
Du
hast
dich
ganz
schön
verrannt,
mein
Freund!
You're
seriously
deluded,
my
friend.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
sich
ziemlich
verrannt,
For
such
a
smart
person,
you
really
are
lost.
OpenSubtitles v2018
Beim
spontanen
Morgenlauf
am
Montag
in
München
hat
sich
Florian
Neuschwander
ein
wenig
verrannt.
On
Monday,
Florian
Neuschwander
got
a
little
lost
during
his
spontaneous
morning
run
in
Munich.
ParaCrawl v7.1
Der
Zionismus
als
bestimmendes
Paradigma
einer
Nation,
die
eine
Brücke
zu
der
sie
umgebenden
arabischen
Welt
schlagen
möchte,
hat
sich
verrannt.
Zionism
has
lost
its
way
as
a
defining
paradigm
for
a
nation
willing
to
find
a
bridge
with
the
surrounding
Arab
world.
News-Commentary v14