Translation of "Verramschung" in English
Die
Verramschung
ist
jener
Prozess,
der
zur
Läuterung
des
Schuldners
führen
soll.
Selling
at
a
loss
initiates
a
process
intended
to
purify
the
debtor.
ParaCrawl v7.1
Für
BIG-M
ist
die
Verramschung
der
Überschüsse
keine
Lösung.
BIG-M
is
of
the
opinion
that
selling
surpluses
for
a
bargain
is
no
solution.
ParaCrawl v7.1
In
der
Tat,
es
war
geradezu
ein
extremes
Beispiel
dafür
wie
die
Verramschung
von
Staatsvermögen
der
Demokratie
in
Politik
oder
Wirtschaft
widerspricht.
In
fact,
it
was
just
an
extreme
example
of
how
the
fire
sale
of
national
assets
is
incompatible
with
political
or
economic
democracy.
OpenSubtitles v2018
So
entwickelte
sich
für
einige
Wochen
eine
Verramschung
donauschwäbischen
Besitzes,
den
der
Volksmund
bald
nur
mehr
"Hitler-Markt"
-
"Hitler-Vasar"
(Hitler-Waschar)
-
nannte.
In
this
way
a
cheap
bazaar-like
sale
of
the
Danube
Swabian
possessions
went
on
for
several
weeks,
and
was
soon
referred
to
by
the
people
only
as
"Hitler
market"
-
"Hitler-vasar".
ParaCrawl v7.1
Der
Beurteilungsrahmen
des
Marktes
ist
zwar
starr
an
der
hegemonialen
Ideologie
–
Finanzmarkt
ist
gut,
Sozialstaat
ist
schlecht
–
ausgerichtet,
aber
die
Verramschung
selbst
kann
an
vielen
Stellen
ansetzen,
einem
schwächelnden
Wechselkurs,
einer
explodierenden
Staatsverschuldung
oder
einer
zu
hohen
Inflation.
The
context
of
the
market
assessment
is
rigidly
geared
to
the
hegemonic
ideology
–
financial
market
good,
welfare
state
bad
–
but
the
loss-making
sale
itself
can
be
prompted
by
many
indicators:
a
weakening
exchange
rate,
exploding
sovereign
debt
or
excessive
inflation.
ParaCrawl v7.1
Gedroht
wird
mit
einer
Verramschung,
wobei
allein
die
Befürchtung
dieser
Drohung
Staaten
zum
Handeln
bringen
kann.
It
only
takes
the
threat
of
a
sell-off
to
prompt
the
requisite
level
of
fear
for
governments
to
take
action.
ParaCrawl v7.1
Während
die
Geierfraktion
in
den
USA
die
Verfehlung
einer
starrköpfigen
argentinischen
Präsidentin
geißelte
und
einen
Staatskonkurs
mit
desaströsen
Folgen
für
Argentinien
an
die
Wand
malte,
inszenierte
die
argentinischen
Regierung
ein
nationalistisches
Feuerwerk
und
interpretierte
die
Verramschung
der
argentinischen
Staatsanleihen
als
Beleidigung
des
Volkes.
Whilst
the
vultures
in
the
United
States
castigated
the
transgressions
of
a
stubborn
Argentinian
female
president
and
portrayed
a
state
bankruptcy
with
disastrous
consequences
for
Argentina,
the
Argentinian
government
let
off
nationalistic
fireworks
and
interpreted
the
loss-making
sale
of
the
Argentinian
government
bonds
as
an
insult
to
the
people.
ParaCrawl v7.1
Moral
und
Beschämung
haben
ihre
Funktion
in
der
Inszenierung
der
Verramschung,
aber
sie
bleiben
Oberflächenphänomene,
ein
reiner
PR-Gag
des
"Vergib
uns
unsere
Schuld,
wie
auch
wir
vergeben
unseren
Schuldigern".
Morals
and
shame
have
a
role
to
play
in
the
orchestration
of
the
knockdown
sale,
but
they
remain
superficial
phenomena,
a
mere
PR
gag
along
the
lines
of
"forgive
us
our
trespasses,
as
we
forgive
them
that
trespass
against
us".
ParaCrawl v7.1
Dieser
Bestand
ist
in
der
Buchhandlung
"Librairie
du
Savoif
'
in
der
Rue
Malebranche
im
5.
Arrondissment
bei
einem
Buchhandler
zur
Lagerung
gebracht
worden,
der
eher
ein
Kellner
als
ein
Buchhändler
war
und
--
in
einer
Entfernung
von
weniger
als
fünfzig
Meter
von
La
Vieille
Taupe
--
eine
Art
Laden
speziell
zur
Verramschung
betrieb.
This
stock
was
then
put
at
the
Librairie
du
Savoir
--
located
at
5,
Malebranche
street,
Paris
5e
--
at
a
bookseller
who
looked
more
like
a
middleman
and
was
practising
a
"discounted"
way
of
selling,
and
was
located
less
than
fifty
meters
from
La
Vieille
Taupe.
ParaCrawl v7.1
Moral
und
Beschämung
haben
ihre
Funktion
in
der
Inszenierung
der
Verramschung,
aber
sie
bleiben
Oberflächenphänomene,
ein
reiner
PR-Gag
des
“Vergib
uns
unsere
Schuld,
wie
auch
wir
vergeben
unseren
Schuldigern”.
Morals
and
shame
have
a
role
to
play
in
the
orchestration
of
the
knockdown
sale,
but
they
remain
superficial
phenomena,
a
mere
PR
gag
along
the
lines
of
“forgive
us
our
trespasses,
as
we
forgive
them
that
trespass
against
us”.
ParaCrawl v7.1