Translation of "Verpfänder" in English

Der Verpfänder kann weitere Verpfändungen vornehmen.
The debtor may set up secondary charges under pledge.
EUbookshop v2

Den Erlös muss er dann nach Abzug seines Guthabens dem Verpfänder auszahlen.
In this case he must pass the proceeds from the sale to the debtor after subtracting his due (ll).
EUbookshop v2

Den einen bekam der Pfandgläubiger, den anderen der Verpfänder).
The one was held by the creditor under the pledge, the other by the debtor).
EUbookshop v2

Jede Rückgabe der Pfandsache an den Verpfänder führt zwingend zum Erlöschen des Pfandrechts (12).
It is mandatory that any return of the pledged object to the pledgor has the effect of extinguishing the charge(12).
EUbookshop v2

Dagegen ist qualifizierter Mitbesitz zwischen Gläubiger und Verpfänder (3) zur Pfandbegründung nicht ausreichend.
Qualified co-possession by (would-be) pledgee and pledgor (3) is not sufficient to create a pledge.
EUbookshop v2

Über die Einzelheiten der Abwicklung muss sich der Verpfänder mit dem Pfandleiher in Verbindung setzen.
The pledger must get in touch with the pledgee regarding the procedural details.
ParaCrawl v7.1

Die Befriedigung des Pfandgläubigers durch den Verpfänder kann auch durch Hinterlegung oder durch Aufrechnung erfolgen.
The satisfaction of the pledgee by the pledgor may also be given by deposit or by set-off.
ParaCrawl v7.1

Zwar ist die Bestellung eines Pfandrechts durch Besitzkonstitut ausgeschlossen (10), im Gegensatz zu anderen Rechtsordnungen aber in der Weise möglich, dass Verpfänder und Gläubiger qualifizierten Mitbesitz begründen.
Although creation of a charge by constructive possession is excluded (10), it is possible, in contrast to the position in other legal systems, for pledgor and pledgee to establish qualified co-possession.
EUbookshop v2

Der Gläubiger hat die Gewissheit, dass das Sicherungsgut bei Pfandreife auch wirklich zu seiner Verfügung steht, da es in der Zwischenzeit vom Verpfänder weder tatsächlich beeinträchtigt noch an Dritte veräussert werden konnte.
The creditor has the certainty that in the event of the debt falling due the goods serving as security are really at his disposal as the pledgor cannot in the meantime either tamper with them or sell them to third parties. He
EUbookshop v2

Diese Gewissheit behält er auch bei dem nach it. und dt. Recht zulässigen qualifizierten Mitbesitz von Verpfänder und Gläubiger.
97 even has this certainty in the case of qualified co-possession by pledgor and creditor as allowed under Italian and German law.
EUbookshop v2

Handelsrecht ist dabei dann massgebend, wenn die gesicherte Forderung einem Handelsgeschäft entspringt, mag auch der Verpfänder kein Kaufmann sein (10).
Commercial law is applicable when the secured debt arises from a commercial transaction, whether the pledgor is a trader or not (10).
EUbookshop v2

Der Tinglysningsrichter hat dagegen keine Möglichkeit festzustellen, ob der Verpfänder Eigentümer der verpfändeten Gegenstände ist oder ob diese z.B. mit einem noch geltenden Eigentumsvorbehalt belastet sind.
The court undertaking "tinglysning", on the other hand, is in no position to confirm whether the grantor is the owner of the objects pledged or if the latter are, e.g., charged under an unexpired clause reserving title.
EUbookshop v2

Überdies braucht der Verpfänder die Herausgabe der Sache zur Verwertung nicht erst zu erkämpfen, da er sie bereits in seiner tatsächlichen Macht hat.
Apart from this the pledgor has no need to demand the return of the object in order to realise it since it is already at his disposal.
EUbookshop v2

Dem Verpfänder kann die Verfügungsgewalt dadurch entzogen sein, dass der Pfandgläubiger das Pfand in seinen Besitz genommen hat, oder indem es einem Dritten übergeben worden ist.
The grantor may be deprived of his powers of disposal by the fact that the pledging creditor has gained possession of the pledge or by the latter being transferred to a third party.
EUbookshop v2

Der Sicherungsakt bleibt aufrechterhalten, selbst wenn sowohl Verpfänder als auch Pfandgläubiger mitwirken müssen, um an das Pfand heranzukommen.
The deed of guarantee will remain effective even if the grantor and the creditor under the pledge have to combine In order to obtain access to the pledge.
EUbookshop v2

Man erkennt somit an, dass dem Verpfänder die Verfügungsgewalt entzogen worden sein kann, wie bei dem "qualifizierten Mitbesitz" im deutschen Recht (4).
It is clear in this case that the grantor has lost his power of disposal, as In the case of "qualified co-possession" for which German law provides (4).
EUbookshop v2

Verfügt der Verpfänder ohne Wissen des Pfandgläubigers über den verpfändeten Gegenstand, wird die Verpfändung trotzdem aufrechterhalten.
The pledge will continue to exist even if the grantor disposes of the object pledged without the knowledge of the creditor under the pledge.
EUbookshop v2

Entscheidend ist auch hier, dass der Pfandgläubiger tatsächlich damit rechnen kann, dass die Auslieferung an den Verpfänder ohne Erlaubnis des Pfandgläubigers nicht geschehen wird.
The deciding factor here is similarly the fact that the creditor under the pledge may effectively rely on the object not being returned to the debtor without the creditor's permission.
EUbookshop v2

Ein Faustpfand darf jedoch nicht gegen eine höhere Geldsumme übertragen werden, als die, die der Pfandgläubiger selbst dem Verpfänder gegeben hat (8) .
Nor may a pledge on movables be assigned for a sum of money greater than that which the creditor under the pledge has himself remitted to the debtor (8).
EUbookshop v2

Der Verpfänder kann, wie schon erwähnt, ein sekundäre Mobiliarhypothek (25) an derselben Sache begründen, wenn der Gläubiger der sekundären Verpfändung das Recht des ersten Pfandgläubigers respektiert.
The grantor, as has already been stated, may set up a secondary hypothec (25) on the same object, if the creditor under the second pledge agrees to recognise the rights of the first creditor under the pledge.
EUbookshop v2

Diese Vermutung gilt auch dann, wenn sich das Pfand im Besitz eines Dritten befindet, der den Besitz nach der Entstehung des Pfandrechts von dem Verpfänder oder dem Eigentümer erlangt hat.
This presumption also applies if the pledged item is in the possession of a third party who obtained possession, after the creation of the pledge, from the pledgor or the owner.
ParaCrawl v7.1

Ist dieser Schaden höher als der nach dem vorstehenden Absatz zu zahlende Betrag, so haftet der Verpfänder in dieser Höhe.
If this damage is higher than the amount to be paid as per the existing rate, the pledger is liable for this amount.
ParaCrawl v7.1

Im gleichen Artikel eingeführt werden könnte strafrechtliche Haftung für rechtswidrige Handlungen mit den gestellten Immobilie, die von der Verpfänder verpflichtet, insbesondere für die Zerstörung, Verschleierung, Entfremdung oder zu übertragen.
In the same article could be introduced criminal liability for unlawful acts with the pledged property, committed by the pledgor, in particular, for its destruction, concealment, alienation or transfer.
ParaCrawl v7.1

Ist das Pfandrecht gültig bestellt worden, so ist der Verpfänder von jeder persönlichen Verpflichtung dem Pfandleiher gegenüber aus dem Pfandkredit befreit.
If the lien has been validly granted, the pledger is exempt from any personal obligation to the pledgee with respect to the collateral loan.
ParaCrawl v7.1

Im Fall der Abtretung, Verpfändung oder Pfändung richtet sich der Anspruch auch gegen den Abtretenden, Verpfänder oder Pfändungsschuldner.
In the case of cession, pledging or seizure, the claim may also be asserted against the person ceding, the pledger or the execution debtor.
ParaCrawl v7.1

Verpfänder und Pfandleiher sind sich darüber einig, dass der Androhung der Versteigerung, eine Fristbestimmung hierfür und Benachrichtigung über den Zeitpunkt der Versteigerung – ausgenommen die gesetzlich vorgeschriebene öffentliche Bekanntmachung - sowie die Mitteilung über das Versteigerungsergebnis untunlich sind und daher unterbleiben, unbeschadet des Rechts des Auslösungsberechtigten, den aus dem Pfand erzielten Überschuß beim Pfandleiher abzuholen.
Pledger and pledge agree that the threat to auction, a determination of a deadline for that and notification of the time of the auctioning – except for the legally prescribed advertisement – as well as the notification of the auctioning proceeds are inadvisable and should not happen, irrespective of the right of those authorized to redeem to retrieve from the pledgee the surplus secured from the collateral.
ParaCrawl v7.1