Translation of "Vermutungsregel" in English

Zur Vermutungsregel des Artikels 3 Absatz 3 bestanden im Ausschuß unterschiedliche Auffassungen.
Opinions differed within the Committee about the "supposition" rule laid down in Article 3(3).
TildeMODEL v2018

Zur Vermutungsregel des Artikels 3 Absatz 3 bestanden im Ausschuß unterschied­liche Auffassungen.
Opinions differed within the Committee about the "supposition" rule laid down in Article 3(3).
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß hält dazu fest, daß die Vermutungsregel nicht zur Anwendung kommt, wenn es sich um "Mängel" handelt, welche sich aus normalem Gebrauch des Verbrauchsgutes ergeben oder die sonst mit der Beschaffenheit der Sache nicht vereinbar sind.
The Committee feels that the "supposition" rule is not applicable where the "defects" result from the normal use of the product or are in any other way incompatible with the physical characteristics of the goods.
TildeMODEL v2018

Da es bei der gesetzlichen Garantie ausschließlich um Mängel geht, welche im Zeitpunkt der Ablieferung bestehen, kann die Vermutungsregel dort nicht greifen, wo sich der "mangelhafte" Zustand der Sache aus üblicher Abnutzung ergibt.
Since the legal guarantee only covers defects which were present at the time of delivery, the "supposition" rule cannot apply where the "defective" state of the product is the result of normal wear and tear.
TildeMODEL v2018

Der Hauptregisseur kann jedoch von der Vermutungsregel ausgenommen werden, so dass die Frage den nationalen Rechtsvorschriften der Verbandsländer überlassen bleibt.
However, the principal director of a work may be exempted from the presumption rule, thus leaving the issue to the national legislation of the contracting states.
TildeMODEL v2018

In Dänemark, Schweden und Finnland kommt eine Vermutungsregel zur Anwendung, wonach die erforderlichen Verwertungsrechte dem Hersteller zugeschrieben werden.
Denmark, Sweden and Finland provide for a presumption rule which assigns the necessary exploitation rights to the producer.
TildeMODEL v2018

Diese Möglichkeit einer Vermutungsregel ist zusammen mit Artikel 4 der Richtlinie zu lesen, wonach ein Urheber seinen Anspruch auf Vergütung behält, wenn er sein Vermietrecht abgetreten hat, wobei auf den Vergütungsanspruch nicht verzichtet werden kann.
This possibility to provide for a presumption rule should be read together with Article 4 of the Directive, which states that, where an author has assigned his rental right, he would retain the remuneration right which cannot be waived.
TildeMODEL v2018

Während die letztgenannte Richtlinie keine Vermutungsregel hinsichtlich der Übertragung der harmonisierten Rechte enthält, könnten Artikel 14bis Absatz 2 und 3 der Berner Übereinkunft als Grundlage für die Zulassung abweichender nationaler Regelungen für den originären Rechtserwerb und die vermutete Rechtsübertragung auch in Bezug auf die durch diese Richtlinie harmonisierten Rechte betrachtet werden.
Whereas the latter Directive does not provide for a presumption rule on the transfer of the rights harmonised, articles 14bis(2) and (3) of the Berne Convention might be seen as a basis for allowing divergent national rules on first ownership of rights and presumed transfer of rights also with regard to the rights harmonised by this Directive.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht des Ausschusses könnte überdacht werden, die Vermutungsregel nur in jenen Fällen anzuwenden, in denen der Unternehmer besser als der Verbraucher in der Lage sein müßte, das Bestehen oder Nichtbestehen eines Mangels zu beurteilen.
The Committee feels that consideration could be given to applying the "supposition" rule only where the economic operator should normally be in a better position than the consumer to determine the existence or otherwise of a defect.
TildeMODEL v2018

Das Vorliegen eines Mangels im Übergabezeitpunkt hat entgegen der Vermutungsregel des § 924 ABGB der Kunde zu beweisen.
Contrary to the rule of assumption of § 924 ABGB, the customer must provide evidence of a defect at the time of handover.
ParaCrawl v7.1

Die durch den Bundesgerichtshof angesprochene Vermutungsregel zu Gunsten der freien Meinungsäußerung spiele dann keine Rolle, wenn Recherchen praktisch ausschieden, weil der Sachverhalt ermittelt sei.
The presumption rule favouring free expression of opinion mentioned by the Federal Court of Justice was said to be immaterial if research was impossible in practice because the facts had been investigated.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus gehende Gewährleistungsansprüche sind – ebenso wie die Vermutungsregel des § 924 ABGB und das Regressrecht nach § 933b ABGB – ausgeschlossen.
Any warranty claims beyond that - as well as the presumption rule of § 924 ABGB and the right of recourse under § 933b ABGB - shall be precluded.
ParaCrawl v7.1