Translation of "Vermietrecht" in English
In
der
Tat
wird
das
Vermietrecht
aus
wirtschaftlicher
Sicht
durch
das
Verleihrecht
ergänzt.
Indeed,
from
an
economic
point
of
view,
the
public
lending
right
complements
the
rental
right.
TildeMODEL v2018
Die
Richtlinie
2006/115/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
12.
Dezember
2006
zum
Vermietrecht
und
Verleihrecht
sowie
zu
bestimmten
dem
Urheberrecht
verwandten
Schutzrechten
im
Bereich
des
geistigen
Eigentums
(kodifizierte
Fassung)
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen.
Directive
2006/115/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
12
December
2006
on
rental
right
and
lending
right
and
on
certain
rights
related
to
copyright
in
the
field
of
intellectual
property
(codified
version)
is
to
be
incorporated
into
the
Agreement.
DGT v2019
Unverzichtbares
Recht
auf
angemessene
Vergütung
(1)
Hat
ein
Urheber
oder
ein
ausübender
Künstler
sein
Vermietrecht
an
einem
Tonträger
oder
an
dem
Original
oder
einem
Vervielfältigungsstück
eines
Films
an
einen
Tonträgerhersteller
oder
Filmproduzenten
übertragen
oder
abgetreten,
so
behält
er
den
Anspruch
auf
eine
angemessene
Vergütung
für
die
Vermietung.
Unwaivable
right
to
equitable
remuneration
1.
Where
an
author
or
performer
has
transferred
or
assigned
his
rental
right
concerning
a
phonogram
or
an
original
or
copy
of
a
film
to
a
phonogram
or
film
producer,
that
author
or
performer
shall
retain
the
right
to
obtain
an
equitable
remuneration
for
the
rental.
JRC-Acquis v3.0
Die
in
diesen
Artikeln
im
Zusammenhang
mit
dem
Verbreitungs-
und
Vermietrecht
verwendeten
Ausdrücke
"Vervielfältigungsstücke"
und
"Original
und
Vervielfältigungsstücke"
beziehen
sich
ausschließlich
auf
Vervielfältigungsstücke,
die
als
körperliche
Gegenstände
in
Verkehr
gebracht
werden
können.
As
used
in
these
Articles,
the
expressions
"copies"
and
"original
and
copies"
being
subject
to
the
right
of
distribution
and
the
right
of
rental
under
the
said
Articles,
refer
exclusively
to
fixed
copies
that
can
be
put
into
circulation
as
tangible
objects.
JRC-Acquis v3.0
Betrifft:
"Richtlinie
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
zum
Vermietrecht
und
Verleihrecht
sowie
zu
bestimmten
dem
Urheberrecht
verwandten
Schutzrechten
im
Bereich
des
geistigen
Eigentums"
Subject:
Proposal
for
a
Directive
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
on
rental
right
and
lending
right
and
on
certain
rights
related
to
copyright
in
the
field
of
intellectual
property
TildeMODEL v2018
Bietet
das
Vermietrecht,
das
bereits
durch
die
Richtlinie
92/100
harmonisiert
ist,
den
Rechtsinhabern
im
Falle
der
elektronischen
Übermittlung
einen
angemessenen
Schutz?
Does
the
rental
right
(already
harmonized
by
Directive
92/100/EEC
offer
adequate
protection
to
the
rightholder
in
cases
of
electronic
delivery?
TildeMODEL v2018
Anlässlich
der
Annahme
des
Gemeinsamen
Standpunkts
zur
Richtlinie
92/100/EWG
zum
Vermietrecht
und
Verleihrecht
sowie
zu
bestimmten
dem
Urheberrecht
verwandten
Schutzrechten
im
Bereich
des
geistigen
Eigentums
(18.
Juni
1992)1
übernahm
die
Kommission
die
politische
Verpflichtung,
einen
Bericht
über
die
Frage
der
Urheberschaft
von
Filmwerken
oder
audiovisuellen
Werken
in
der
Gemeinschaft
zu
erstellen.
On
the
occasion
of
the
adoption
of
the
common
position
on
Directive
92/100/EEC
on
rental
right
and
lending
right
and
on
certain
rights
related
to
copyright
in
the
field
of
intellectual
property
(18
June
1992)1,
the
Commission
made
a
political
commitment
to
produce
a
report
on
the
question
of
authorship
of
cinematographic
or
audiovisual
works
in
the
Community.
TildeMODEL v2018
Anlässlich
der
Annahme
des
Gemeinsamen
Standpunkts
zur
Richtlinie
92/100/EWG
zum
Vermietrecht
und
Verleihrecht
sowie
zu
bestimmten
dem
Urheberrecht
verwandten
Schutzrechten
im
Bereich
des
geistigen
Eigentums2
gaben
der
Rat
und
die
Kommission
auf
der
Ratstagung
am
18.
Juni
1992
folgende
Erklärung
ab:
On
the
occasion
of
the
adoption
of
the
common
position
on
Directive
92/100/EEC
on
rental
right
and
lending
right
and
on
certain
rights
related
to
copyright
in
the
field
of
intellectual
property2,
the
Council
and
the
Commission
made
the
following
statement
at
the
Council
meeting
on
18
June,
1992:
TildeMODEL v2018
Das
Rom-Abkommen
ist
das
internationale
Übereinkommen,
das
seine
Mitglieder
zum
Schutz
der
Leistungsschutzrechte
verpflichtet,
die
Gegenstand
von
Kapitel
II
des
Richtlinienvorschlags
zum
Vermietrecht
und
zu
verwandten
Schutzrechten
sind.
The
Rome
Convention
is
the
international
convention
obliging
its
members
to
protect
the
neighbouring
rights
which
are
the
subject
of
Chapter
II
of
the
Draft
Directive
on
rental
and
other
rights.
TildeMODEL v2018
Die
ausübenden
Künstler
haben
gemäß
Artikel
5
der
Richtlinie
2006/115/EG
zum
Vermietrecht
und
Verleihrecht
sowie
zu
bestimmten
dem
Urheberrecht
verwandten
Schutzrechten
im
Bereich
des
geistigen
Eigentums
bereits
ein
unverzichtbares
Recht
auf
eine
angemessene
Vergütung
für
unter
anderem
die
Vermietung
von
Tonträgern.
However,
Article
5
of
Directive
2006/115
on
rental
right
and
lending
right
and
on
certain
rights
related
to
copyright
in
the
field
of
intellectual
property
already
grants
performers
an
unwaivable
right
to
equitable
remuneration
for
the
rental,
inter
alia,
of
phonograms.
TildeMODEL v2018
Die
Rechte,
die
für
die
vorgeschlagene
Richtlinie
von
Bedeutung
sind,
werden
gegenwärtig
durch
die
Richtlinie
2001/29/EG
zur
Harmonisierung
bestimmter
Aspekte
des
Urheberrechts
und
der
verwandten
Schutzrechte
in
der
Informationsgesellschaft7,
die
Richtlinie
2006/115/EG
zum
Vermietrecht
und
Verleihrecht
sowie
zu
bestimmten
dem
Urheberrecht
verwandten
Schutzrechten
im
Bereich
des
geistigen
Eigentums8,
die
Richtlinie
96/9/EG
über
den
rechtlichen
Schutz
von
Datenbanken9
und
die
Richtlinie
2009/24/EG
über
den
Rechtsschutz
von
Computerprogrammen10
harmonisiert.
The
rights
that
are
relevant
for
the
proposed
Directive
are
currently
harmonised
in
Directive
2001/29/EC
on
the
harmonisation
of
certain
aspects
of
copyright
and
related
rights
in
the
information
society
(?Directive
2001/29/EC?)7,
in
Directive
2006/115/EC
on
rental
right
and
lending
right
and
on
certain
rights
related
to
copyright
in
the
field
of
intellectual
property8,
in
Directive
96/9/EC
on
the
legal
protection
of
databases9
and
in
Directive
2009/24/EC
on
the
legal
protection
of
computer
programs10.
TildeMODEL v2018
Schließen
ausübende
Künstler
mit
einem
Filmproduzenten
einen
Vertrag
als
Einzel-
oder
Tarifvereinbarung
über
eine
Filmproduktion
ab,
so
wird
unbeschadet
des
Absatzes
6
vermutet,
dass
der
unter
diesen
Vertrag
fallende
ausübende
Künstler,
sofern
in
den
Vertragsbestimmungen
nichts
anderes
vorgesehen
ist,
sein
Vermietrecht
vorbehaltlich
Artikel
5
abgetreten
hat.
Without
prejudice
to
paragraph
6,
when
a
contract
concerning
film
production
is
concluded,
individually
or
collectively,
by
performers
with
a
film
producer,
the
performer
covered
by
this
contract
shall
be
presumed,
subject
to
contractual
clauses
to
the
contrary,
to
have
transferred
his
rental
right,
subject
to
Article
5.
DGT v2019
Hat
ein
Urheber
oder
ein
ausübender
Künstler
sein
Vermietrecht
an
einem
Tonträger
oder
an
dem
Original
oder
einem
Vervielfältigungsstück
eines
Films
an
einen
Tonträgerhersteller
oder
Filmproduzenten
übertragen
oder
abgetreten,
so
behält
er
den
Anspruch
auf
eine
angemessene
Vergütung
für
die
Vermietung.
Where
an
author
or
performer
has
transferred
or
assigned
his
rental
right
concerning
a
phonogram
or
an
original
or
copy
of
a
film
to
a
phonogram
or
film
producer,
that
author
or
performer
shall
retain
the
right
to
obtain
an
equitable
remuneration
for
the
rental.
DGT v2019
Die
in
dieser
Richtlinie
vorgesehene
Schutzfrist
findet
auf
alle
Werke
oder
Gegenstände
Anwendung,
die
zu
dem
in
Absatz
1
genannten
Zeitpunkt
zumindest
in
einem
der
Mitgliedstaaten
aufgrund
der
Anwendung
nationaler
Bestimmungen
im
Bereich
des
Urheberrechts
oder
verwandter
Schutzrechte
geschützt
waren,
oder
die
zu
diesem
Zeitpunkt
die
Schutzkriterien
der
Richtlinie
[92/100/EWG
des
Rates
vom
19.
November
1992
zum
Vermietrecht
und
Verleihrecht
sowie
zu
bestimmten
dem
Urheberrecht
verwandten
Schutzrechten
im
Bereich
des
geistigen
Eigentums]
erfüllten.
The
terms
of
protection
provided
for
in
this
Directive
shall
apply
to
all
works
and
subject
matter
which
were
protected
in
at
least
one
Member
State
on
the
date
referred
to
in
paragraph
1,
pursuant
to
national
provisions
on
copyright
or
related
rights,
or
which
meet
the
criteria
for
protection
under
[Council
Directive
92/100/EEC
of
19
November
1992
on
rental
right
and
lending
right
and
on
certain
rights
related
to
copyright
in
the
field
of
intellectual
property].
DGT v2019
Gemäß
der
Richtlinie
zum
Vermietrecht
und
Verleihrecht
sowie
zu
bestimmten
dem
Urheberrecht
verwandten
Schutzrechten
von
1992
erkennen
nun
alle
Mitgliedstaaten
den
Hauptregisseur
eines
Films
beziehungsweise
eines
audiovisuellen
Werks
als
einen
der
Urheber
des
Werks
an
und
gewähren
ihm
oder
ihr
die
damit
verbundenen
Rechte
am
geistigen
Eigentum.
All
Member
States
now
recognise
the
principal
director
of
a
film
or
audiovisual
work
as
an
author
of
the
work
and
accord
him
or
her
the
associated
intellectual
property
rights,
in
line
with
the
1992
Directive
on
the
Rental
and
Lending
Right
and
Certain
Related
Rights.
TildeMODEL v2018
Was
Darbietungen
und
Tonträger
betrifft,
so
haben
die
Inhaber
dieser
Rechte
ein
ausschließliches
Vervielfältigungsrecht,
Verbreitungsrecht,
Vermietrecht
und
das
ausschließliche
Recht
auf
Zugänglichmachung
(über
Netze)
ihrer
Darbietungen
und
Tonträger.
As
far
as
performances
and
phonograms
are
concerned,
these
right
holders
will
be
able
to
benefit
from
an
exclusive
right
of
reproduction,
distribution,
rental,
and
making
available
to
the
public
(over
networks)
of
their
performances
and
phonograms.
TildeMODEL v2018
Diese
Möglichkeit
einer
Vermutungsregel
ist
zusammen
mit
Artikel
4
der
Richtlinie
zu
lesen,
wonach
ein
Urheber
seinen
Anspruch
auf
Vergütung
behält,
wenn
er
sein
Vermietrecht
abgetreten
hat,
wobei
auf
den
Vergütungsanspruch
nicht
verzichtet
werden
kann.
This
possibility
to
provide
for
a
presumption
rule
should
be
read
together
with
Article
4
of
the
Directive,
which
states
that,
where
an
author
has
assigned
his
rental
right,
he
would
retain
the
remuneration
right
which
cannot
be
waived.
TildeMODEL v2018
Erarbeitung
einer
Stellungnahme
zu
dem
"Vorschlag
für
eine
Richtlinie
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
zum
Vermietrecht
und
Verleihrecht
sowie
zu
bestimmten
dem
Urheberrecht
verwandten
Schutzrechten
im
Bereich
des
geistigen
Eigentums
(kodifizierte
Fassung)"
Opinion
on
the
Proposal
for
a
Directive
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
on
rental
right
and
lending
right
and
on
certain
rights
related
to
copyright
in
the
field
of
intellectual
property
(Codified
Version)
TildeMODEL v2018
Gemäß
Artikel
2
Absatz
2
der
Richtlinie
zum
Vermietrecht
und
Verleihrecht
sowie
zu
bestimmten
dem
Urheberrecht
verwandten
Schutzrechten
gilt
für
die
Zwecke
der
Richtlinie
der
Hauptregisseur
eines
Filmwerks
oder
audiovisuellen
Werks
als
sein
Urheber
oder
als
einer
seiner
Urheber.
According
to
Article
2(2)
of
the
Directive
on
rental
right
and
lending
right
and
on
certain
rights
related
to
copyright,
the
principal
director
of
a
cinematographic
or
audiovisual
work
shall
be
considered
as
its
author
or
one
of
its
authors
for
the
purposes
of
the
Directive.
TildeMODEL v2018
Im
ersten
Vorschlag
der
Kommission
für
eine
Richtlinie
zum
Vermietrecht,
Verleihrecht
und
zu
bestimmten
verwandten
Schutzrechten4
wurde
kein
Versuch
unternommen,
den
Begriff
der
Urheberschaft
von
Filmwerken
zu
harmonisieren.
The
Commission’s
initial
proposal
for
a
Directive
on
rental
right
and
lending
right
and
on
certain
rights
related
to
copyright4
did
not
try
to
harmonise
the
notion
of
authorship
of
cinematographic
works.
TildeMODEL v2018
Diese
Praxis
verstößt
gegen
die
Richtlinie
92/100/EWG
zum
Vermietrecht
und
Verleihrecht
sowie
zu
bestimmten
dem
Urheberrecht
verwandten
Schutzrechten,
die
Urhebern
eine
angemessene
Vergütung
zugesteht,
wenn
ihre
Werke
vermietet
oder
ausgeliehen
werden.
This
is
contrary
to
the
1992
EC
Directive
on
rental
right
and
on
certain
rights
related
to
copyright,
which
requires
that
authors
be
compensated
when
their
works
are
rented
out
or
lent.
TildeMODEL v2018
Portugal
wird
ferner
verklagt,
weil
es
auch
das
in
der
Richtlinie
geregelte
Vermietrecht
nicht
korrekt
umgesetzt
hat.
Portugal
is
also
to
be
referred
to
the
Court
for
failure
to
implement
correctly
the
rental
right
set
out
in
the
same
Directive.
TildeMODEL v2018
Diese
Fragen
werden
in
der
Stellungnahme
des
Ausschusses
zum
Richtlinienvorschlag
zum
Vermietrecht
und
zu
verwandten
Schutzrechten
näher
erörtert
werden.
This
will
be
discussed
more
fully
in
our
Opinion
on
the
Draft
Directive
on
rental
and
other
rights.
TildeMODEL v2018
Es
wurde
darauf
hingewiesen,
dass
die
stetige
Zunahme
der
öffentlichen
Verleihtätigkeit
im
Musik-
und
Filmsektor
sich
in
erheblichem
Umfang
negativ
auf
das
Vermietungsgeschäft
auswirken
und
daher
das
Vermietrecht
seines
Sinns
berauben
könnte,
wenn
Vermiet-
und
Verleihrecht
nicht
gemeinsam
behandelt
würden.
It
was
pointed
out
that,
if
rental
and
lending
rights
were
not
addressed
together,
the
steady
increase
in
public
lending
activities
in
the
music
and
film
sector
might
have
a
considerable
negative
effect
on
the
rental
business
and
thereby
deprive
the
rental
right
of
its
meaning.
TildeMODEL v2018
In
dieser
Hinsicht
legen
die
Richtlinie
92/100/EWG
zum
Vermietrecht
und
Verleihrecht
sowie
zu
bestimmten
dem
Urheberrecht
verwandten
Schutzrechten
im
Bereich
des
geistigen
Eigentums12
und
die
Richtlinie
2001/29/EG
zur
Harmonisierung
bestimmter
Aspekte
des
Urheberrechts
und
der
verwandten
Schutzrechte
in
der
Informationsgesellschaft13
fest,
dass
die
Urheber,
die
ausübenden
Künstler,
die
Tonträgerhersteller
und
die
Sendeunternehmen
die
ausschließlichen
Rechte
bzw.
ein
Recht
auf
Vergütung
für
die
verschiedenen
gleichzeitigen
Weiterverbreitungen
besitzen.
In
this
regard,
Directive
92/100/EEC
on
rental
right
and
lending
right
and
on
certain
rights
related
to
copyright
in
the
field
of
intellectual
property12,
as
well
as
Directive
2001/29/EC
on
the
harmonisation
of
certain
aspects
of
copyright
and
related
rights
in
the
information
society13
lay
down
that
authors,
performers,
phonogram
producers
and
broadcasting
organisations
hold
exclusive
rights
or
a
right
to
remuneration
for
the
various
simultaneous
retransmissions.
TildeMODEL v2018
Spanien,
Frankreich,
Irland,
Italien,
Luxemburg
und
Portugal
haben
die
Richtlinie
aus
dem
Jahr
1992
über
Vermietrecht
und
Verleihrecht
nicht
vollständig
umgesetzt.
Spain,
France,
Ireland,
Italy,
Luxembourg
and
Portugal
have
not
fully
implemented
the
1992
Directive
on
the
public
lending
right
and
on
rental
rights.
TildeMODEL v2018