Translation of "Vermietrecht" in English

In der Tat wird das Vermietrecht aus wirtschaftlicher Sicht durch das Verleihrecht ergänzt.
Indeed, from an economic point of view, the public lending right complements the rental right.
TildeMODEL v2018

Die Richtlinie 2006/115/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 12. Dezember 2006 zum Vermietrecht und Verleihrecht sowie zu bestimmten dem Urheberrecht verwandten Schutzrechten im Bereich des geistigen Eigentums (kodifizierte Fassung) ist in das Abkommen aufzunehmen.
Directive 2006/115/EC of the European Parliament and of the Council of 12 December 2006 on rental right and lending right and on certain rights related to copyright in the field of intellectual property (codified version) is to be incorporated into the Agreement.
DGT v2019

Unverzichtbares Recht auf angemessene Vergütung (1) Hat ein Urheber oder ein ausübender Künstler sein Vermietrecht an einem Tonträger oder an dem Original oder einem Vervielfältigungsstück eines Films an einen Tonträgerhersteller oder Filmproduzenten übertragen oder abgetreten, so behält er den Anspruch auf eine angemessene Vergütung für die Vermietung.
Unwaivable right to equitable remuneration 1. Where an author or performer has transferred or assigned his rental right concerning a phonogram or an original or copy of a film to a phonogram or film producer, that author or performer shall retain the right to obtain an equitable remuneration for the rental.
JRC-Acquis v3.0

Die in diesen Artikeln im Zusammenhang mit dem Verbreitungs- und Vermietrecht verwendeten Ausdrücke "Vervielfältigungsstücke" und "Original und Vervielfältigungsstücke" beziehen sich ausschließlich auf Vervielfältigungsstücke, die als körperliche Gegenstände in Verkehr gebracht werden können.
As used in these Articles, the expressions "copies" and "original and copies" being subject to the right of distribution and the right of rental under the said Articles, refer exclusively to fixed copies that can be put into circulation as tangible objects.
JRC-Acquis v3.0

Betrifft: "Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zum Vermietrecht und Verleihrecht sowie zu bestimmten dem Urheberrecht verwandten Schutzrechten im Bereich des geistigen Eigen­tums"
Subject: Proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council on rental right and lending right and on certain rights related to copyright in the field of intellectual property
TildeMODEL v2018

Bietet das Vermietrecht, das bereits durch die Richtlinie 92/100 harmonisiert ist, den Rechtsinhabern im Falle der elektronischen Übermittlung einen angemessenen Schutz?
Does the rental right (already harmonized by Directive 92/100/EEC offer adequate protection to the rightholder in cases of electronic delivery?
TildeMODEL v2018

Anlässlich der Annahme des Gemeinsamen Standpunkts zur Richtlinie 92/100/EWG zum Vermietrecht und Verleihrecht sowie zu bestimmten dem Urheberrecht verwandten Schutzrechten im Bereich des geistigen Eigentums (18. Juni 1992)1 übernahm die Kommission die politische Verpflichtung, einen Bericht über die Frage der Urheberschaft von Filmwerken oder audiovisuellen Werken in der Gemeinschaft zu erstellen.
On the occasion of the adoption of the common position on Directive 92/100/EEC on rental right and lending right and on certain rights related to copyright in the field of intellectual property (18 June 1992)1, the Commission made a political commitment to produce a report on the question of authorship of cinematographic or audiovisual works in the Community.
TildeMODEL v2018

Anlässlich der Annahme des Gemeinsamen Standpunkts zur Richtlinie 92/100/EWG zum Vermietrecht und Verleihrecht sowie zu bestimmten dem Urheberrecht verwandten Schutzrechten im Bereich des geistigen Eigentums2 gaben der Rat und die Kommission auf der Ratstagung am 18. Juni 1992 folgende Erklärung ab:
On the occasion of the adoption of the common position on Directive 92/100/EEC on rental right and lending right and on certain rights related to copyright in the field of intellectual property2, the Council and the Commission made the following statement at the Council meeting on 18 June, 1992:
TildeMODEL v2018

Das Rom-Abkommen ist das internationale Übereinkommen, das seine Mitglieder zum Schutz der Leistungsschutzrechte verpflichtet, die Gegenstand von Kapitel II des Richtlinienvorschlags zum Vermietrecht und zu verwandten Schutzrechten sind.
The Rome Convention is the international convention obliging its members to protect the neighbouring rights which are the subject of Chapter II of the Draft Directive on rental and other rights.
TildeMODEL v2018

Die ausübenden Künstler haben gemäß Artikel 5 der Richtlinie 2006/115/EG zum Vermietrecht und Verleihrecht sowie zu bestimmten dem Urheberrecht verwandten Schutzrechten im Bereich des geistigen Eigentums bereits ein unverzichtbares Recht auf eine angemessene Vergütung für unter anderem die Vermietung von Tonträgern.
However, Article 5 of Directive 2006/115 on rental right and lending right and on certain rights related to copyright in the field of intellectual property already grants performers an unwaivable right to equitable remuneration for the rental, inter alia, of phonograms.
TildeMODEL v2018

Die Rechte, die für die vorgeschlagene Richtlinie von Bedeutung sind, werden gegenwärtig durch die Richtlinie 2001/29/EG zur Harmonisierung bestimmter Aspekte des Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte in der Informationsgesellschaft7, die Richtlinie 2006/115/EG zum Vermietrecht und Verleihrecht sowie zu bestimmten dem Urheberrecht verwandten Schutzrechten im Bereich des geistigen Eigentums8, die Richtlinie 96/9/EG über den rechtlichen Schutz von Datenbanken9 und die Richtlinie 2009/24/EG über den Rechtsschutz von Computerprogrammen10 harmonisiert.
The rights that are relevant for the proposed Directive are currently harmonised in Directive 2001/29/EC on the harmonisation of certain aspects of copyright and related rights in the information society (?Directive 2001/29/EC?)7, in Directive 2006/115/EC on rental right and lending right and on certain rights related to copyright in the field of intellectual property8, in Directive 96/9/EC on the legal protection of databases9 and in Directive 2009/24/EC on the legal protection of computer programs10.
TildeMODEL v2018

Schließen ausübende Künstler mit einem Filmproduzenten einen Vertrag als Einzel- oder Tarifvereinbarung über eine Filmproduktion ab, so wird unbeschadet des Absatzes 6 vermutet, dass der unter diesen Vertrag fallende ausübende Künstler, sofern in den Vertragsbestimmungen nichts anderes vorgesehen ist, sein Vermietrecht vorbehaltlich Artikel 5 abgetreten hat.
Without prejudice to paragraph 6, when a contract concerning film production is concluded, individually or collectively, by performers with a film producer, the performer covered by this contract shall be presumed, subject to contractual clauses to the contrary, to have transferred his rental right, subject to Article 5.
DGT v2019

Hat ein Urheber oder ein ausübender Künstler sein Vermietrecht an einem Tonträger oder an dem Original oder einem Vervielfältigungsstück eines Films an einen Tonträgerhersteller oder Filmproduzenten übertragen oder abgetreten, so behält er den Anspruch auf eine angemessene Vergütung für die Vermietung.
Where an author or performer has transferred or assigned his rental right concerning a phonogram or an original or copy of a film to a phonogram or film producer, that author or performer shall retain the right to obtain an equitable remuneration for the rental.
DGT v2019

Die in dieser Richtlinie vorgesehene Schutzfrist findet auf alle Werke oder Gegenstände Anwendung, die zu dem in Absatz 1 genannten Zeitpunkt zumindest in einem der Mitgliedstaaten aufgrund der Anwendung nationaler Bestimmungen im Bereich des Urheberrechts oder verwandter Schutzrechte geschützt waren, oder die zu diesem Zeitpunkt die Schutzkriterien der Richtlinie [92/100/EWG des Rates vom 19. November 1992 zum Vermietrecht und Verleihrecht sowie zu bestimmten dem Urheberrecht verwandten Schutzrechten im Bereich des geistigen Eigentums] erfüllten.
The terms of protection provided for in this Directive shall apply to all works and subject matter which were protected in at least one Member State on the date referred to in paragraph 1, pursuant to national provisions on copyright or related rights, or which meet the criteria for protection under [Council Directive 92/100/EEC of 19 November 1992 on rental right and lending right and on certain rights related to copyright in the field of intellectual property].
DGT v2019

Gemäß der Richtlinie zum Vermietrecht und Verleihrecht sowie zu bestimmten dem Urheberrecht verwandten Schutzrechten von 1992 erkennen nun alle Mitgliedstaaten den Hauptregisseur eines Films beziehungsweise eines audiovisuellen Werks als einen der Urheber des Werks an und gewähren ihm oder ihr die damit verbundenen Rechte am geistigen Eigentum.
All Member States now recognise the principal director of a film or audiovisual work as an author of the work and accord him or her the associated intellectual property rights, in line with the 1992 Directive on the Rental and Lending Right and Certain Related Rights.
TildeMODEL v2018

Was Darbietungen und Tonträger betrifft, so haben die Inhaber dieser Rechte ein ausschließliches Vervielfältigungsrecht, Verbreitungsrecht, Vermietrecht und das ausschließliche Recht auf Zugänglichmachung (über Netze) ihrer Darbietungen und Tonträger.
As far as performances and phonograms are concerned, these right holders will be able to benefit from an exclusive right of reproduction, distribution, rental, and making available to the public (over networks) of their performances and phonograms.
TildeMODEL v2018

Diese Möglichkeit einer Vermutungsregel ist zusammen mit Artikel 4 der Richtlinie zu lesen, wonach ein Urheber seinen Anspruch auf Vergütung behält, wenn er sein Vermietrecht abgetreten hat, wobei auf den Vergütungsanspruch nicht verzichtet werden kann.
This possibility to provide for a presumption rule should be read together with Article 4 of the Directive, which states that, where an author has assigned his rental right, he would retain the remuneration right which cannot be waived.
TildeMODEL v2018

Erarbeitung einer Stellungnahme zu dem "Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zum Vermietrecht und Verleihrecht sowie zu bestimmten dem Urheberrecht verwandten Schutzrechten im Bereich des geistigen Eigentums (kodifizierte Fassung)"
Opinion on the Proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council on rental right and lending right and on certain rights related to copyright in the field of intellectual property (Codified Version)
TildeMODEL v2018

Gemäß Artikel 2 Absatz 2 der Richtlinie zum Vermietrecht und Verleihrecht sowie zu bestimmten dem Urheberrecht verwandten Schutzrechten gilt für die Zwecke der Richtlinie der Hauptregisseur eines Filmwerks oder audiovisuellen Werks als sein Urheber oder als einer seiner Urheber.
According to Article 2(2) of the Directive on rental right and lending right and on certain rights related to copyright, the principal director of a cinematographic or audiovisual work shall be considered as its author or one of its authors for the purposes of the Directive.
TildeMODEL v2018

Im ersten Vorschlag der Kommission für eine Richtlinie zum Vermietrecht, Verleihrecht und zu bestimmten verwandten Schutzrechten4 wurde kein Versuch unternommen, den Begriff der Urheberschaft von Filmwerken zu harmonisieren.
The Commission’s initial proposal for a Directive on rental right and lending right and on certain rights related to copyright4 did not try to harmonise the notion of authorship of cinematographic works.
TildeMODEL v2018

Diese Praxis verstößt gegen die Richtlinie 92/100/EWG zum Vermietrecht und Verleihrecht sowie zu bestimmten dem Urheberrecht verwandten Schutzrechten, die Urhebern eine angemessene Vergütung zugesteht, wenn ihre Werke vermietet oder ausgeliehen werden.
This is contrary to the 1992 EC Directive on rental right and on certain rights related to copyright, which requires that authors be compensated when their works are rented out or lent.
TildeMODEL v2018

Portugal wird ferner verklagt, weil es auch das in der Richtlinie geregelte Vermietrecht nicht korrekt umgesetzt hat.
Portugal is also to be referred to the Court for failure to implement correctly the rental right set out in the same Directive.
TildeMODEL v2018

Diese Fragen werden in der Stellungnahme des Ausschusses zum Richtlinienvorschlag zum Vermietrecht und zu verwandten Schutzrechten näher erörtert werden.
This will be discussed more fully in our Opinion on the Draft Directive on rental and other rights.
TildeMODEL v2018

Es wurde darauf hingewiesen, dass die stetige Zunahme der öffentlichen Verleihtätigkeit im Musik- und Filmsektor sich in erheblichem Umfang negativ auf das Vermietungsgeschäft auswirken und daher das Vermietrecht seines Sinns berauben könnte, wenn Vermiet- und Verleihrecht nicht gemeinsam behandelt würden.
It was pointed out that, if rental and lending rights were not addressed together, the steady increase in public lending activities in the music and film sector might have a considerable negative effect on the rental business and thereby deprive the rental right of its meaning.
TildeMODEL v2018

In dieser Hinsicht legen die Richtlinie 92/100/EWG zum Vermietrecht und Verleihrecht sowie zu bestimmten dem Urheberrecht verwandten Schutzrechten im Bereich des geistigen Eigentums12 und die Richtlinie 2001/29/EG zur Harmonisierung bestimmter Aspekte des Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte in der Informationsgesellschaft13 fest, dass die Urheber, die ausübenden Künstler, die Tonträgerhersteller und die Sendeunternehmen die ausschließlichen Rechte bzw. ein Recht auf Vergütung für die verschiedenen gleichzeitigen Weiterverbreitungen besitzen.
In this regard, Directive 92/100/EEC on rental right and lending right and on certain rights related to copyright in the field of intellectual property12, as well as Directive 2001/29/EC on the harmonisation of certain aspects of copyright and related rights in the information society13 lay down that authors, performers, phonogram producers and broadcasting organisations hold exclusive rights or a right to remuneration for the various simultaneous retransmissions.
TildeMODEL v2018

Spanien, Frankreich, Irland, Italien, Luxemburg und Portugal haben die Richtlinie aus dem Jahr 1992 über Vermietrecht und Verleihrecht nicht vollständig umgesetzt.
Spain, France, Ireland, Italy, Luxembourg and Portugal have not fully implemented the 1992 Directive on the public lending right and on rental rights.
TildeMODEL v2018