Translation of "Vermögensauseinandersetzung" in English

Der Vorschlag zur Vermögensauseinandersetzung betrifft verheiratete wie unverheiratete Paare gleichermaßen.
The proposal on the distribution of assets concerns all couples, whether married or not.
TildeMODEL v2018

Bei der Vermögensauseinandersetzung berücksichtigt das Gericht den Ehevertrag der Ehegatten.
For the distribution of the assets, the court shall take into account the spouses' agreement.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Ende des Ersten Weltkriegs und der Monarchie kam das Marmorpalais nach der Vermögensauseinandersetzung zwischen dem preußischen Staat und dem Haus Hohenzollern 1926 in die Obhut der preußischen Schlösserverwaltung und wurde im August 1932 als Schlossmuseum eröffnet.
When World War I and along with it the German monarchy came to an end, the Marmorpalais was placed under the control of the Prussian palaces administration in 1926 as a result of a settlement between the Prussian state and the Hohenzollern family regarding property claims.
Wikipedia v1.0

Das zur Anwendung auf den ehelichen Güterstand berufene Recht sollte für diesen Güterstand angefangen bei der Einteilung des Vermögens eines oder beider Ehegatten in verschiedene Kategorien während der Ehe und nach ihrer Auflösung bis hin zur Vermögensauseinandersetzung gelten.
The law determined as the law applicable to the matrimonial property regime should govern the matrimonial property regime from the classification of property of one or both spouses into different categories during the marriage and after its dissolution, to the liquidation of the property.
TildeMODEL v2018

Es könnte sich daher lohnen festzustellen, welche Behörden z.B. im Falle einer Trennung eines Paares, das im Ausland eine eingetragene Partnerschaft eingegangen ist, über die Vermögensauseinandersetzung entscheiden.
For all that, it could be useful to determine which authorities have jurisdiction to rule, e.g. at the time of separation, on the distribution of the assets of a couple who acquired registered partnership status abroad.
TildeMODEL v2018

Nach der Verabschiedung des „Gesetzes über die Vermögensauseinandersetzung zwischen dem Preußischen Staat und den Mitgliedern des vormals regierenden Preußischen Königshauses“, am 26. Oktober 1926, kam das Jagdschloss Grunewald in den Besitz des preußischen Staates und anschließend in die Obhut der 1927 gegründeten preußischen Verwaltung der Staatlichen Schlösser und Gärten.
After the passing of the "Act on the Dispute of Property between the Prussian State and the Members of the Formerly Governing Prussian Royal House" on 26 October 1926, the Grunewald Hunting Lodge came into the possession of the Prussian State and then into the care of the Prussian Administration of State Castles and Gardens, founded in 1927.
WikiMatrix v1

Diese Institutionen sind aus der preußischen „Verwaltung der Staatlichen Schlösser und Gärten“ hervorgegangen, die nach der Vermögensauseinandersetzung zwischen dem Haus Hohenzollern und dem preußischen Staat am 1. April 1927 gegründet worden war und 1945 aufgelöst wurde.
These institutions were formed from the Prussian State Palaces and Gardens Administration that had been founded on 1 April 1927 as a result of the apportionment of assets and liabilities between the House of Hohenzollern and the Prussian state and which was disbanded in 1945.
WikiMatrix v1

Wird das eheliche Vermögen im Rahmen des Ehescheidungsverfahrens aufgeteilt, sind ungarische Gerichte ebenfalls für die Vermögensauseinandersetzung zuständig, wenn sie für die Durchführung des Scheidungsverfahrens zuständig sind.
In case the matrimonial property is distributed in the course of divorce proceedings, Hungarian courts are also competent for the distribution if they have jurisdiction for the divorce proceedings.
ParaCrawl v7.1

Sie begleitet Privatpersonen und Unternehmerfamilien umfassend in allen Rechtsfragen "rund um die Familie" von der Gestaltung von Eheverträgen über die Beratung und Vertretung bei sämtlichen Fragestellungen im Zusammenhang mit Trennung und Scheidung (z.B. Unterhalt, Vermögensauseinandersetzung, Versorgungsausgleich, Umgang) bis hin zur Vermögens- und Unternehmensnachfolge (z.B. Gestaltung von Testamenten und Erbverträgen).
She provides comprehensive advice to private individuals and business-owning families on all legal issues concerning the family, from the drafting of pre- and post-nuptial agreements to advice and representation on all issues relating to separation and divorce (e.g. maintenance, distribution of assets, pension rights adjustment, contact) through to asset transfer and corporate succession (e.g. creation of wills and contracts of inheritance).
ParaCrawl v7.1

Falls ein bestimmter Vermögensgegenstand mit Schulden belastet ist, werden diese von demjenigen Ehegatten getragen, der nach der Vermögensauseinandersetzung Eigentum an diesem Vermögensgegenstand erworben hat.
If a specific asset is burdened with debt, it shall be covered by the spouse who gained ownership of the asset following distribution.
ParaCrawl v7.1

Es ist zu betonen, dass eine solche Vereinbarung und die damit verbundenen Handlungen immer günstiger und billiger sind, als die Vermögensauseinandersetzung auf dem Gerichtsweg.
It should be stressed that such an agreement and the actions associated with it are always more suitable and less expensive than having the courts divide the property.
ParaCrawl v7.1