Translation of "Vermögensaufteilung" in English
Wir
haben
gerade
von
Edward
Darby
das
vorgeschlagene
Schema
zur
Vermögensaufteilung
bekommen.
We
just
got
Edward
Darby's
proposed
formula
for
splitting
our
assets.
OpenSubtitles v2018
So
macht
ihr
keine
teuren
Anschaffungen
bis
zur
Vermögensaufteilung.
That
way
you
can't
make
a
big
purchase
until
the
assets
are
split
up.
OpenSubtitles v2018
Was
ist
mit
der
Vermögensaufteilung?
What
about
dividing
our
assets?
OpenSubtitles v2018
Gesellschaftsanteile
können
unter
den
Gesellschaftern,
deren
Erben,
und
bei
Vermögensaufteilung
frei
veräußert
werden.
The
company
shares
can
be
divided
between
partners,
their
heirs
and
when
dividing
the
company,
they
can
be
also
sold
unofficially.
ParaCrawl v7.1
Diese
Stelle
sollte
zudem
in
Kenntnis
gesetzt
werden,
wenn
sich
wichtige
Aspekte
der
Organisation
ändern,
insbesondere
im
Falle
der
Abwicklung
der
Organisation
(Erklärung
über
die
Vermögensaufteilung).
This
body
should
be
informed
of
changes
in
the
key
features
of
the
organisation
and
of
winding-up
of
the
organisation
(together
with
a
statement
on
how
the
net
assets
of
the
NPO
will
be
distributed).
TildeMODEL v2018
Veranschaulicht,
wie
sich
eine
vorgeschlagene
Vermögensaufteilung
über
eine
längerfristigen
Zeitraum
und
zwei
kürzere
Baisse-Zeiträume
entwickelt
hat.
Demonstrates
how
a
proposed
asset
allocation
would
have
performed
over
a
long-term
period
and
two
shorter-term
periods
during
a
bear
market.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Bericht
veranschaulicht
die
Vermögensaufteilung
des
Portfolios,
den
Anlagestil,
die
Aktiensektoren,
die
regionale
Verteilung
und
die
Top
Holdings
auf
einen
Blick.
The
X-Ray
Report
provides
an
at-a-glance
view
into
a
portfolio’s
asset
allocation,
investment
style,
stock
sectors,
regional
exposure,
and
top
holdings.
ParaCrawl v7.1
Das
Seminar
wurde
organisiert,
um
ein
bedeutenderes
Treffen
zur
Migrationsfrage
in
Verbindung
mit
dem
Einkommensgefälle
und
der
Vermögensaufteilung,
das
am
7.
–
9.
April
2011
in
Barcelos
(Portugal)
stattfinden
wird,
vorzubereiten.
The
seminar
was
organised
to
prepare
for
a
more
important
event,
which
will
take
place
between
7
and
9
April
2011
in
Barcelos
(Portugal),
on
the
question
of
migrations
linked
to
the
difference
in
revenue
and
the
distribution
of
wealth.
ParaCrawl v7.1
Die
in
Lebensgemeinschaft
lebenden
Personen
können
sich
darauf
verständigen,
dass
die
Regelungen
des
Gesetzes
über
in
Lebensgemeinschaft
lebende
Personen
über
die
Vermögensaufteilung
auf
sie
keine
Anwendung
finden
(§
9).
The
cohabitees
may
agree
that
the
division
of
property
rules
of
the
Cohabitees
Act
shall
not
apply
to
them
(§
9).
ParaCrawl v7.1
Falls
es
sich
bei
dem
gesamten
Vermögen
um
Eigenvermögen
handelt
und
keiner
der
Ehegatten
darum
ersucht,
die
Ehewohnung
oder
die
Haushaltsgegenstände
zu
übernehmen,
muss
auch
keine
Vermögensaufteilung
erfolgen
(ÄktB
9:1).
If
all
their
property
is
separate
property,
and
neither
spouse
asks
to
take
over
the
joint
home
or
household
goods,
there
need
not
be
any
division
of
property
(ÄktB
9:1).
ParaCrawl v7.1
Diese
Vereinbarungen
regeln
typischerweise
Dinge
wie
Vermögenseigentum
während
der
Ehe
oder
Lebenspartnerschaft
und
Vermögensaufteilung
und
Unterhalt
nach
Scheidung
oder
Auflösung
der
zivilen
Lebenspartnerschaft.
They
typically
deal
with
how
the
partners
will
hold
their
property
during
their
marriage
or
civil
partnership
and
what
should
happen
to
their
property
and
maintenance
payments
after
a
divorce
or
dissolution
of
the
civil
partnership.
ParaCrawl v7.1
Das
Verfahren
der
Vermögensaufteilung
wurde
dadurch
erschwert,
dass
die
Ehepartner
zu
dem
Zeitpunkt
über
gemeinsames
Eigentum
im
Ausland
verfügten
und
jede
Partei
in
Bezug
darauf
eigene
Interessen
verfolgte.
The
complexity
of
the
property
partition
procedure
was
that
the
spouses
had
joint
property
abroad
in
respect
of
which
each
party
had
its
own
interest.
ParaCrawl v7.1
Hinterlässt
der
Ehegatte,
der
zuerst
verstirbt,
allerdings
Kinder,
die
keine
gemeinsamen
Kinder
sind,
muss
eine
Vermögensaufteilung
erfolgen
(falls
diese
Kinder
aber
auf
ihre
Rechte
gemaess
ÄB
3:1
verzichten,
fallen
dem
überlebenden
Ehegatten
unter
den
gleichen
Bedingungen
auch
deren
Erbteile
zu).
However,
if
the
spouse
who
died
first
leaves
behind
children
who
are
not
common
(known
as
separate
children)
a
division
of
property
will
have
to
be
made
(if
the
separate
children
waive
their
rights
under
ÄB
3:1,
however,
the
surviving
spouse
under
the
same
conditions
also
inherits
their
inheritance).
ParaCrawl v7.1
Gewinnen
Sie
auf
dem
neuen
Private
Mandate
Dashboard
aktuelle
Einblicke
in
Ihr
Private
Mandate,
wie
z.B.
die
aktuelle
Vermögensaufteilung,
historische
Wertentwicklung,
projiziertes
Vermögen,
wichtigste
Anlageentscheidungen
und
vieles
mehr.
Gain
up
to
date
insights
on
your
Private
Mandate,
such
as
the
current
asset
allocation,
performance,
projected
wealth,
investment
decisions
and
more
on
the
new
overview
screen
.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
damit
muss
die
Firma
dem
Handelsregistergericht
aufgrund
von
im
Voraus
festgelegten
Dokumentenmustern
das
Ende
der
vereinfachten
Liquidation
anmelden
und
den
Vorschlag
zur
Vermögensaufteilung
bzw.
den
Beschluss
zum
Abschluss
der
Liquidation
zuschicken.
At
the
same
time
the
company
must
notify
the
Court
of
Registration
about
the
end
of
the
simplified
voluntary
liquidation
using
document
templates
and
submit
the
recommendation
for
the
distribution
of
assets
and
the
final
voluntary
liquidation
decision.
ParaCrawl v7.1
In
solch
einer
Situation
erfolgt
also
keine
Vermögensaufteilung,
da
der
überlebende
Ehegatte
aufgrund
des
Eherechts
und
des
Erbrechts
das
gesamte
Vermögen
im
Nachlass
des
Verstorbenen
übernimmt.
A
division
of
property
is
not
actually
at
issue
in
such
a
situation,
since
the
surviving
spouse
takes
over,
by
matrimonial
property
law
and
inheritance
law,
all
the
property
of
the
deceased's
estate.
ParaCrawl v7.1
Für
nicht
registrierte
nichteheliche
Lebensgemeinschaften
bestehen
keine
speziellen
güterrechtlichen
Vorschriften,
auch
eine
analoge
Anwendung
der
§§
81ff
EheG
über
die
Vermögensaufteilung
nach
Auflösung
der
Ehe
wird
von
der
Rechtsprechung
abgelehnt.
There
are
no
special
property
rights
provisions
for
unregistered
extra-marital
cohabitations,
and
an
analogous
application
of
§§
81et
seq
EheG
on
the
property
division
after
dissolution
of
the
marriage
has
been
rejected
by
the
legal
practice.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Vermögensaufteilung
unter
den
Zedwitzern
im
Jahre
1498
wird
bei
einer
Beschreibung
der
Burg
erwähnt,
dass
ihre
beiden
Teile
bereits
selbstständig
genutzt
werden.
When
the
Zedwitzs
divided
their
property
in
1498,
the
castle
description
indicated
that
both
its
parts
were
used
separately.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
die
jeweiligen
Anteile
der
Ehegatten
ermittelt
wurden,
folgt
eine
zweite
Phase,
in
der
sich
diese
auf
die
Vermögensaufteilung
im
Einzelnen
einigen.
After
the
spouses'
respective
shares
have
been
determined,
there
is
a
second
phase
during
which
they
can
agree
on
how
to
divide
their
property.
ParaCrawl v7.1
Die
Flucht
vor
den
fliegenden
Insekten
verspricht
dem
Träumer
Probleme
bei
der
Arbeit
oder
im
persönlichen
Leben,
mögliche
Auseinandersetzungen,
Klagen,
Vermögensaufteilung
und
allgemeine
Frustration.
Fleeing
from
insects
flying
in
the
wake
promises
to
the
dreamer
troubles
at
work
or
in
personal
life,
possible
quarrels,
lawsuits,
division
of
property
and
general
frustration.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
behalten
beide
Ehegatten
bei
einer
Vermögensaufteilung
im
Fall
einer
Ehescheidung
oder
einer
Trennung
ohne
Auflösung
des
Ehebandes
ihre
jeweiligen
Rentenansprüche.
Besides,
on
division
of
property
in
case
of
divorce
or
legal
separation
each
spouse
keeps
his/her
fair
pension
rights.
ParaCrawl v7.1
Das
Gericht
hat
die
Möglichkeit,
zum
Schutz
der
Rechte
eines
Ehegatten
bei
der
Aufteilung
des
Vermögens
auf
Antrag
eines
Ehegatten
anzuordnen,
dass
dem
anderen
Ehegatten
die
Nutzung
eines
bestimmten
Vermögensgegenstands
untersagt
wird
(auf
Schwedisch:
särskild
förvaltning)
(ÄktB
9:8),
bis
die
Vermögensaufteilung
abgeschlossen
ist.
In
order
to
protect
one
spouse's
right
at
the
division
of
property,
it
is
possible
for
the
court
at
the
request
of
a
spouse
to
decide
to
cut
off
the
other
spouse's
right
to
use
certain
property
(in
Swedish:
särskild
förvaltning)
(ÄktB
9:8),
until
the
division
of
property
is
completed.
ParaCrawl v7.1
Falls
die
Vermögensaufteilung
nicht
auf
andere
Weise
erfolgen
kann
oder
falls
gemeinsame
Vermögenswerte
nicht
aufgeteilt
werden
können,
kann
das
Gericht
zulassen,
dass
der
Vermögenswert
verkauft
und
der
Verkaufserlös
aufgeteilt
wird.
If
the
division
of
the
property
cannot
be
performed
otherwise,
or
if
the
joint
property
cannot
be
divided,
the
court
can
give
permission
to
sell
the
property
and
the
sale
proceeds
will
be
divided.
ParaCrawl v7.1
Wird
jedoch
ein
Antrag
auf
eine
gerichtliche
Trennung
oder
eine
Scheidung
gemeinsam
mit
einem
Antrag
auf
finanzielle
Versorgung
und
Vermögensaufteilung
gestellt,
müssen
beide
Parteien
eine
eidesstattliche
Erklärung
über
ihre
Mittel
abgeben,
in
der
ihre
Vermögenswerte,
ihr
Einkommen,
ihre
Verbindlichkeiten,
Schulden
und
Rentenansprüche
aufgeführt
sind
(siehe
Verfahrensregel
59,
Vorschrift
4
der
Verfahrensbestimmungen
für
Bezirksgerichte
(Circuit
Court
Rules)
2001
und
Verfahrensregel
70A
der
Verfahrensbestimmungen
für
höhere
Gerichte
(Rules
of
the
Superior
Courts)
1997).
However
upon
application
for
an
order
of
judicial
separation
or
divorce
with
associated
ancillary
relief,
both
parties
are
required
to
file
an
affidavit
of
means,
outlining
details
of
their
assets,
income,
liabilities,
debts
and
pension
holdings
(see
Order
59,
rule
4
Circuit
Court
Rules
2001
and
Order
70A
of
the
Rules
of
the
Superior
Courts
1997).
ParaCrawl v7.1
Gemäß
§
8
der
Inter-Nordischen
Regelungen
wird
ein
Antrag
auf
Vermögensaufteilung
von
der
zuständigen
Behörde
des
Vertragsstaats
behandelt,
in
dem
ein
Verfahren
über
eine
Ehescheidung
oder
eine
gerichtliche
Trennung
der
Ehegatten
anhängig
ist.
According
to
§
8
of
the
Inter-Nordic
regulations,
a
claim
for
division
of
property
is
assessed
by
the
competent
authority
of
the
contracting
state
where
a
divorce
or
legal
separation
between
the
spouses
is
under
way.
ParaCrawl v7.1
Die
Rechte
des
überlebenden
Ehegatten
werden
teilweise
durch
die
Regelungen
über
die
Vermögensaufteilung
im
Fall
einer
Auflösung
der
Ehe
(gemäß
den
unter
den
Punkten
2.1
und
5.1
erwähnten
Prinzipien)
und
teilweise
durch
das
Erbrecht
geschützt.
The
surviving
spouse's
rights
are
protected
partly
by
the
regulations
on
the
division
of
property
in
case
of
dissolution
of
marriage
(according
to
the
principles
that
have
been
mentioned
under
2.1
and
5.1),
and
partly
by
inheritance
law.
ParaCrawl v7.1
Zur
Erlangung
eines
Ehescheidungsurteils
muss
ein
Gerichtsverfahren
eingeleitet
werden,
und
obwohl
die
Parteien
im
gegenseitigen
Einvernehmen
eine
Vereinbarung
über
Fragen
der
finanziellen
Versorgung
und
Vermögensaufteilung
treffen
können,
werden
diese
Vereinbarungen
nur
auf
Anordnung
des
Gerichts
rechtskräftig.
To
secure
an
order
of
divorce,
court
proceedings
must
issue
and
although
the
parties
can
come
to
a
consent-based
arrangement
regarding
ancillary
relief
issues,
these
arrangements
only
have
the
force
of
law
by
order
of
the
courts.
ParaCrawl v7.1
Meiner
Ansicht
nach
wird
die
Vermögensaufteilung
zwischen
harter
Währung
und
Lokalwährung
auch
im
Jahr
2017
lediglich
eine
geringe
Rolle
spielen.
I
expect
asset
allocation
between
hard
and
local
currency
to
remain
a
small
driver
in
2017.
ParaCrawl v7.1