Translation of "Vermögensaufteilung" in English

Wir haben gerade von Edward Darby das vorgeschlagene Schema zur Vermögensaufteilung bekommen.
We just got Edward Darby's proposed formula for splitting our assets.
OpenSubtitles v2018

So macht ihr keine teuren Anschaffungen bis zur Vermögensaufteilung.
That way you can't make a big purchase until the assets are split up.
OpenSubtitles v2018

Was ist mit der Vermögensaufteilung?
What about dividing our assets?
OpenSubtitles v2018

Gesellschaftsanteile können unter den Gesellschaftern, deren Erben, und bei Vermögensaufteilung frei veräußert werden.
The company shares can be divided between partners, their heirs and when dividing the company, they can be also sold unofficially.
ParaCrawl v7.1

Diese Stelle sollte zudem in Kenntnis gesetzt werden, wenn sich wichtige Aspekte der Organisation ändern, insbesondere im Falle der Abwicklung der Organisation (Erklärung über die Vermögensaufteilung).
This body should be informed of changes in the key features of the organisation and of winding-up of the organisation (together with a statement on how the net assets of the NPO will be distributed).
TildeMODEL v2018

Veranschaulicht, wie sich eine vorgeschlagene Vermögensaufteilung über eine längerfristigen Zeitraum und zwei kürzere Baisse-Zeiträume entwickelt hat.
Demonstrates how a proposed asset allocation would have performed over a long-term period and two shorter-term periods during a bear market.
ParaCrawl v7.1

Dieser Bericht veranschaulicht die Vermögensaufteilung des Portfolios, den Anlagestil, die Aktiensektoren, die regionale Verteilung und die Top Holdings auf einen Blick.
The X-Ray Report provides an at-a-glance view into a portfolio’s asset allocation, investment style, stock sectors, regional exposure, and top holdings.
ParaCrawl v7.1

Das Seminar wurde organisiert, um ein bedeutenderes Treffen zur Migrationsfrage in Verbindung mit dem Einkommensgefälle und der Vermögensaufteilung, das am 7. – 9. April 2011 in Barcelos (Portugal) stattfinden wird, vorzubereiten.
The seminar was organised to prepare for a more important event, which will take place between 7 and 9 April 2011 in Barcelos (Portugal), on the question of migrations linked to the difference in revenue and the distribution of wealth.
ParaCrawl v7.1

Die in Lebensgemeinschaft lebenden Personen können sich darauf verständigen, dass die Regelungen des Gesetzes über in Lebensgemeinschaft lebende Personen über die Vermögensaufteilung auf sie keine Anwendung finden (§ 9).
The cohabitees may agree that the division of property rules of the Cohabitees Act shall not apply to them (§ 9).
ParaCrawl v7.1

Falls es sich bei dem gesamten Vermögen um Eigenvermögen handelt und keiner der Ehegatten darum ersucht, die Ehewohnung oder die Haushaltsgegenstände zu übernehmen, muss auch keine Vermögensaufteilung erfolgen (ÄktB 9:1).
If all their property is separate property, and neither spouse asks to take over the joint home or household goods, there need not be any division of property (ÄktB 9:1).
ParaCrawl v7.1

Diese Vereinbarungen regeln typischerweise Dinge wie Vermögenseigentum während der Ehe oder Lebenspartnerschaft und Vermögensaufteilung und Unterhalt nach Scheidung oder Auflösung der zivilen Lebenspartnerschaft.
They typically deal with how the partners will hold their property during their marriage or civil partnership and what should happen to their property and maintenance payments after a divorce or dissolution of the civil partnership.
ParaCrawl v7.1

Das Verfahren der Vermögensaufteilung wurde dadurch erschwert, dass die Ehepartner zu dem Zeitpunkt über gemeinsames Eigentum im Ausland verfügten und jede Partei in Bezug darauf eigene Interessen verfolgte.
The complexity of the property partition procedure was that the spouses had joint property abroad in respect of which each party had its own interest.
ParaCrawl v7.1

Hinterlässt der Ehegatte, der zuerst verstirbt, allerdings Kinder, die keine gemeinsamen Kinder sind, muss eine Vermögensaufteilung erfolgen (falls diese Kinder aber auf ihre Rechte gemaess ÄB 3:1 verzichten, fallen dem überlebenden Ehegatten unter den gleichen Bedingungen auch deren Erbteile zu).
However, if the spouse who died first leaves behind children who are not common (known as separate children) a division of property will have to be made (if the separate children waive their rights under ÄB 3:1, however, the surviving spouse under the same conditions also inherits their inheritance).
ParaCrawl v7.1

Gewinnen Sie auf dem neuen Private Mandate Dashboard aktuelle Einblicke in Ihr Private Mandate, wie z.B. die aktuelle Vermögensaufteilung, historische Wertentwicklung, projiziertes Vermögen, wichtigste Anlageentscheidungen und vieles mehr.
Gain up to date insights on your Private Mandate, such as the current asset allocation, performance, projected wealth, investment decisions and more on the new overview screen .
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig damit muss die Firma dem Handelsregistergericht aufgrund von im Voraus festgelegten Dokumentenmustern das Ende der vereinfachten Liquidation anmelden und den Vorschlag zur Vermögensaufteilung bzw. den Beschluss zum Abschluss der Liquidation zuschicken.
At the same time the company must notify the Court of Registration about the end of the simplified voluntary liquidation using document templates and submit the recommendation for the distribution of assets and the final voluntary liquidation decision.
ParaCrawl v7.1

In solch einer Situation erfolgt also keine Vermögensaufteilung, da der überlebende Ehegatte aufgrund des Eherechts und des Erbrechts das gesamte Vermögen im Nachlass des Verstorbenen übernimmt.
A division of property is not actually at issue in such a situation, since the surviving spouse takes over, by matrimonial property law and inheritance law, all the property of the deceased's estate.
ParaCrawl v7.1

Für nicht registrierte nichteheliche Lebensgemeinschaften bestehen keine speziellen güterrechtlichen Vorschriften, auch eine analoge Anwendung der §§ 81ff EheG über die Vermögensaufteilung nach Auflösung der Ehe wird von der Rechtsprechung abgelehnt.
There are no special property rights provisions for unregistered extra-marital cohabitations, and an analogous application of §§ 81et seq EheG on the property division after dissolution of the marriage has been rejected by the legal practice.
ParaCrawl v7.1

Bei der Vermögensaufteilung unter den Zedwitzern im Jahre 1498 wird bei einer Beschreibung der Burg erwähnt, dass ihre beiden Teile bereits selbstständig genutzt werden.
When the Zedwitzs divided their property in 1498, the castle description indicated that both its parts were used separately.
ParaCrawl v7.1

Nachdem die jeweiligen Anteile der Ehegatten ermittelt wurden, folgt eine zweite Phase, in der sich diese auf die Vermögensaufteilung im Einzelnen einigen.
After the spouses' respective shares have been determined, there is a second phase during which they can agree on how to divide their property.
ParaCrawl v7.1

Die Flucht vor den fliegenden Insekten verspricht dem Träumer Probleme bei der Arbeit oder im persönlichen Leben, mögliche Auseinandersetzungen, Klagen, Vermögensaufteilung und allgemeine Frustration.
Fleeing from insects flying in the wake promises to the dreamer troubles at work or in personal life, possible quarrels, lawsuits, division of property and general frustration.
ParaCrawl v7.1

Außerdem behalten beide Ehegatten bei einer Vermögensaufteilung im Fall einer Ehescheidung oder einer Trennung ohne Auflösung des Ehebandes ihre jeweiligen Rentenansprüche.
Besides, on division of property in case of divorce or legal separation each spouse keeps his/her fair pension rights.
ParaCrawl v7.1

Das Gericht hat die Möglichkeit, zum Schutz der Rechte eines Ehegatten bei der Aufteilung des Vermögens auf Antrag eines Ehegatten anzuordnen, dass dem anderen Ehegatten die Nutzung eines bestimmten Vermögensgegenstands untersagt wird (auf Schwedisch: särskild förvaltning) (ÄktB 9:8), bis die Vermögensaufteilung abgeschlossen ist.
In order to protect one spouse's right at the division of property, it is possible for the court at the request of a spouse to decide to cut off the other spouse's right to use certain property (in Swedish: särskild förvaltning) (ÄktB 9:8), until the division of property is completed.
ParaCrawl v7.1

Falls die Vermögensaufteilung nicht auf andere Weise erfolgen kann oder falls gemeinsame Vermögenswerte nicht aufgeteilt werden können, kann das Gericht zulassen, dass der Vermögenswert verkauft und der Verkaufserlös aufgeteilt wird.
If the division of the property cannot be performed otherwise, or if the joint property cannot be divided, the court can give permission to sell the property and the sale proceeds will be divided.
ParaCrawl v7.1

Wird jedoch ein Antrag auf eine gerichtliche Trennung oder eine Scheidung gemeinsam mit einem Antrag auf finanzielle Versorgung und Vermögensaufteilung gestellt, müssen beide Parteien eine eidesstattliche Erklärung über ihre Mittel abgeben, in der ihre Vermögenswerte, ihr Einkommen, ihre Verbindlichkeiten, Schulden und Rentenansprüche aufgeführt sind (siehe Verfahrensregel 59, Vorschrift 4 der Verfahrensbestimmungen für Bezirksgerichte (Circuit Court Rules) 2001 und Verfahrensregel 70A der Verfahrensbestimmungen für höhere Gerichte (Rules of the Superior Courts) 1997).
However upon application for an order of judicial separation or divorce with associated ancillary relief, both parties are required to file an affidavit of means, outlining details of their assets, income, liabilities, debts and pension holdings (see Order 59, rule 4 Circuit Court Rules 2001 and Order 70A of the Rules of the Superior Courts 1997).
ParaCrawl v7.1

Gemäß § 8 der Inter-Nordischen Regelungen wird ein Antrag auf Vermögensaufteilung von der zuständigen Behörde des Vertragsstaats behandelt, in dem ein Verfahren über eine Ehescheidung oder eine gerichtliche Trennung der Ehegatten anhängig ist.
According to § 8 of the Inter-Nordic regulations, a claim for division of property is assessed by the competent authority of the contracting state where a divorce or legal separation between the spouses is under way.
ParaCrawl v7.1

Die Rechte des überlebenden Ehegatten werden teilweise durch die Regelungen über die Vermögensaufteilung im Fall einer Auflösung der Ehe (gemäß den unter den Punkten 2.1 und 5.1 erwähnten Prinzipien) und teilweise durch das Erbrecht geschützt.
The surviving spouse's rights are protected partly by the regulations on the division of property in case of dissolution of marriage (according to the principles that have been mentioned under 2.1 and 5.1), and partly by inheritance law.
ParaCrawl v7.1

Zur Erlangung eines Ehescheidungsurteils muss ein Gerichtsverfahren eingeleitet werden, und obwohl die Parteien im gegenseitigen Einvernehmen eine Vereinbarung über Fragen der finanziellen Versorgung und Vermögensaufteilung treffen können, werden diese Vereinbarungen nur auf Anordnung des Gerichts rechtskräftig.
To secure an order of divorce, court proceedings must issue and although the parties can come to a consent-based arrangement regarding ancillary relief issues, these arrangements only have the force of law by order of the courts.
ParaCrawl v7.1

Meiner Ansicht nach wird die Vermögensaufteilung zwischen harter Währung und Lokalwährung auch im Jahr 2017 lediglich eine geringe Rolle spielen.
I expect asset allocation between hard and local currency to remain a small driver in 2017.
ParaCrawl v7.1