Translation of "Verlängerungszeitraum" in English
Im
Verlängerungszeitraum
gelten
die
gleichen
Bedingungen
für
die
Beihilfegewährung.
The
same
conditions
regarding
eligibility
for
aid
apply
for
the
extension
period.
TildeMODEL v2018
Um
die
Interaktion
einfach
und
intuitiv
zu
gestalten
ist
der
Verlängerungszeitraum
vordefiniert.
To
keep
this
interaction
as
easy
and
intuitive
as
possible,
the
extension
time
will
be
predefined.
ParaCrawl v7.1
Diese
Regelung
gilt
für
das
für
den
jeweiligen
Verlängerungszeitraum
geschuldete
Entgelt
entsprechend.
This
provision
also
applies
for
the
respective
payments
owed
during
the
renewal
period.
ParaCrawl v7.1
Die
Stiftung
Mercator
stellt
für
den
Verlängerungszeitraum
grundsätzlich
keine
zusätzlichen
Mittel
zur
Verfügung.
Stiftung
Mercator
does
not
make
any
additional
funding
available
for
the
extended
period.
ParaCrawl v7.1
Der
Verlängerungszeitraum
muss
mindestens
2
Wochen
umfassen
und
darf
nicht
in
ein
nachfolgendes
Erasmusjahr
reichen.
Any
extension
must
be
at
least
2
weeks
in
length
and
cannot
extend
into
a
subsequent
Erasmus
year.
ParaCrawl v7.1
Der
Verlängerungszeitraum
wird
nicht
in
die
Berechnung
der
Laufzeit
von
Verpflichtungen
im
Rahmen
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1257/1999
einbezogen.
The
extension
period
shall
not
be
taken
into
account
in
calculating
the
duration
of
commitments
in
the
framework
of
Regulation
(EC)
No
1257/1999.
JRC-Acquis v3.0
Ist
der
Aktienmarkt
ausreichend
liquide,
um
eine
problemlose
Beschaffung
zu
ermöglichen,
sollte
der
Verlängerungszeitraum
vor
Beginn
des
Eindeckungsvorgangs
nicht
verlängert
werden,
damit
die
betreffenden
Parteien
einen
Anreiz
haben,
gescheiterte
Geschäfte
zeitig
abzuwickeln.
Where
the
market
for
shares
is
sufficiently
liquid
to
be
easily
sourced,
the
extension
period
before
the
launch
of
the
buy-in
process
should
not
be
extended
so
that
the
relevant
parties
are
incentivised
to
settle
failed
transactions
in
a
timely
manner.
DGT v2019
Auch
bei
Schuldtiteln
sollte
der
Verlängerungszeitraum
angesichts
ihres
eher
grenzübergreifenden
Charakters
und
ihrer
Bedeutung
für
reibungslos
und
ordnungsgemäß
funktionierende
Finanzmärkte
länger
sein.
Debt
instruments
should
also
benefit
from
a
longer
extension
period,
given
their
greater
cross-border
dimension
and
their
importance
for
the
smooth
and
orderly
functioning
of
the
financial
markets.
DGT v2019
Andererseits
könnte
sich
ein
deutlich
längerer
Verlängerungszeitraum
ungünstig
auf
die
Intensivierung
der
Bemühungen
um
den
rechtzeitigen
Abschluss
des
Prüfprogramms
auswirken.
On
the
other
hand,
a
significantly
longer
extension
might
work
against
intensifying
the
efforts
to
complete
the
review
programme
in
a
timely
manner.
TildeMODEL v2018
Unbeschadet
des
Sanktionsmechanismus
gemäß
Absatz
2
und
des
Rechts,
das
Geschäft
bilateral
zu
stornieren,
wenn
ein
ausfallender
Teilnehmer
dem
empfangenden
Teilnehmer
Finanzinstrumente
im
Sinne
des
Artikels
5
Absatz
1
nicht
innerhalb
von
vier
Geschäftstagen
nach
dem
vorgesehenen
Abwicklungstag
(„Verlängerungszeitraum“)
liefert,
wird
ein
Eindeckungsvorgang
eingeleitet,
in
dessen
Folge
die
betreffenden
Instrumente
für
die
Abwicklung
zur
Verfügung
stehen
und
dem
Empfänger
innerhalb
eines
angemessenen
Zeitraums
geliefert
werden.
Where
the
transaction
relates
to
a
financial
instrument
traded
on
an
SME
growth
market
the
extension
period
shall
be
15
days
unless
the
SME
growth
market
decides
to
apply
a
shorter
period.
DGT v2019
Ein
effizienter
Abwicklungsprozess
setzt
voraus,
dass
der
dem
Eindeckungsvorgang
vorausgehende
Verlängerungszeitraum
auf
die
Art
der
Vermögenswerte
und
die
Liquidität
der
betreffenden
Finanzinstrumente
abgestimmt
ist.
An
efficient
settlement
process
requires
that
the
extension
period,
which
takes
place
before
the
launch
of
the
buy-in
process,
is
adapted
to
the
asset
types
and
to
the
liquidity
of
the
financial
instruments.
DGT v2019
Wie
oben
angegeben,
betrugen
die
Preise
im
Verlängerungszeitraum
saisonabhängig
0,1521
NOK
pro
kWh
bzw.
0,1420
NOK
pro
kWh.
That
being
the
case,
the
Authority
finds
that
the
price
in
the
prolongation
period
should
be
assessed
as
a
part
of
the
original
agreement;
i.e.
with
reference
to
the
market
price
for
long-term,
bilateral
contracts
entered
into
in
2001/2002.
DGT v2019
Bei
Aktien,
für
die
es
keinen
liquiden
Markt
gibt,
sollte
der
Verlängerungszeitraum
jedoch
länger
sein.
Shares
that
do
not
have
a
liquid
market
however
should
benefit
from
a
longer
extension
period.
DGT v2019
Die
Aufhebung
endet
automatisch,
sofern
sie
nicht
nach
Ablauf
des
ursprünglichen
Zeitraums
oder
jedwedem
darauf
folgenden
Verlängerungszeitraum
verlängert
wird.
If
the
suspension
is
not
renewed
by
the
end
of
the
initial
period
or
of
any
subsequent
renewal
period
it
shall
automatically
expire.
DGT v2019
Um
die
Zweifel
der
Kommission
an
der
Vereinbarkeit
der
angemeldeten
Verlängerung
auszuräumen,
habe
sich
Italien
im
Rahmen
des
förmlichen
Prüfverfahrens
verpflichtet,
die
angemeldete
Maßnahme
zu
ändern,
indem
der
Verlängerungszeitraum
von
zwei
Jahren
auf
ein
Jahr
verkürzt
und
dementsprechend
die
Pflicht,
den
Betrieb
der
Verkehrsdienste
nach
kaufmännischen
Grundsätzen
und
ohne
Beihilfen
fortzuführen,
um
ein
weiteres
Jahr
verlängert
werde.
In
order
to
alleviate
Commission's
concerns
about
the
compatibility
of
the
notified
extension,
Italy
undertook
during
the
formal
investigation
procedure
to
amend
the
notified
measure
as
follows:
a
shortening
of
the
extension
from
two
years
to
only
one
year
and
a
concomitant
extension
of
the
commercial
operation
of
the
transport
services,
without
aid,
by
one
additional
year.
DGT v2019
Der
Verlängerungszeitraum
entsprach
der
Dauer
der
zwischen
der
Bundesrepublik
Deutschland,
dem
Land
Nordrhein-Westfalen
sowie
der
HKG
und
ihren
Gesellschaftern
vereinbarten
Finanzierungsregelung
für
die
HKG.
The
extension
period
corresponded
to
the
duration
of
arrangements
concluded
between
the
German
Federal
Republic,
the
Land
of
North
Rhine-Westphalia,
HKG
and
its
members
for
financing
HKG’s
activities.
DGT v2019
Andererseits
könnte
sich
ein
deutlich
längerer
Verlängerungszeitraum
ungünstig
auf
die
Intensivierung
der
Bemühungen
um
den
rechtzeitigen
Abschluss
des
Prüfprogramms
auswirken.
On
the
other
hand,
a
significantly
longer
extension
might
work
against
intensifying
the
efforts
to
complete
the
review
programme
in
a
timely
manner.
DGT v2019
Im
Rahmen
des
förmlichen
Prüfverfahrens
verpflichtete
sich
Italien,
den
Verlängerungszeitraum
von
zwei
Jahren
auf
ein
Jahr
zu
verkürzen.
During
the
formal
investigation
procedure
Italy
undertook
to
shorten
the
extension
from
two
years
to
only
one
year.
DGT v2019
Um
die
Weitergabe
der
Vorteile
dieser
Beschränkungen
an
die
Endkunden
zu
gewährleisten,
werden
in
dem
Vorschlag
für
den
Verlängerungszeitraum
auch
neue
Obergrenzen
für
Entgelte
festgelegt,
für
die
ein
Eurotarif
gilt.
In
order
to
ensure
that
the
benefits
of
these
reductions
are
passed
on
to
end-users
the
proposal
also
establishes
new
maximum
limits
during
the
extended
period
for
charges
subject
to
a
Eurotariff.
TildeMODEL v2018
Wäre
der
Verlängerungszeitraum
aber
erheblich
länger,
könnte
sich
das
ungünstig
auf
intensivere
Bemühungen
um
den
rechtzeitigen
Abschluss
der
Prüfarbeiten
auswirken.
However,
providing
for
a
significantly
longer
extension
might
work
against
intensifying
the
efforts
to
complete
the
evaluation
work
in
a
timely
manner.
TildeMODEL v2018