Translation of "Verkehrsangebot" in English
In
meinem
zweiten
Punkt
geht
es
um
das
Verkehrsangebot.
My
second
point
concerns
service.
Europarl v8
Dadurch
ist
an
Wochenenden
ein
Verkehrsangebot
rund
um
die
Uhr
entstanden.
On
weekend
nights,
there
is
an
hourly
service,
so
there
is
a
proposal
for
24-hour
service.
Wikipedia v1.0
Eine
Stadt
ist
immer
nur
so
modern
wie
ihr
Verkehrsangebot.
A
city
is
always
only
as
good
as
its
transport
services.
ParaCrawl v7.1
Für
25
Prozent
der
PendlerInnen
gebe
es
kein
passendes
öffentliches
Verkehrsangebot.
25
percent
of
commuters
do
not
have
access
to
adequate
public
transport.
ParaCrawl v7.1
Die
Autofähre
zwischen
Ingelheim-Frei-Weinheim
und
Oestrich-Winkel
in
Hessen
rundet
das
Verkehrsangebot
ab.
The
car
ferry
between
Ingelheim-Nord
and
Oestrich-Winkel
in
Hessen
completes
the
transport
menu.
ParaCrawl v7.1
Auch
sollte
zusätzlich
ein
Stundentakt
mit
einem
Verkehrsangebot
„unterhalb
des
ICE-Standards“
eingerichtet
werden.
In
addition,
an
hourly
service
with
a
traffic
class
"below
ICE
standard"
would
be
established.
WikiMatrix v1
Vor
allem
in
ländlichen
Gebieten
kann
so
ein
breites
und
dennoch
wirtschaftliches
Verkehrsangebot
gewährleistet
werden.
In
doing
so,
especially
in
rural
areas
a
broad
and
yet
economical
public
transport
can
be
guaranteed.
ParaCrawl v7.1
Neben
diesen
beiden
Bahnsystemen
ergänzt
ein
großes
und
leistungsfähiges
Busnetz
das
öffentliche
Verkehrsangebot
der
Stadt.
Apart
from
these
two
rail
systems,
a
large
and
efficient
bus
network
complements
the
public
transport
offer
of
the
city.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
in
dicht
bevölkerten
Stadtgebieten
und
bei
Bahnverbindungen
wurden
beträchtliche
Gemeinschaftsgelder
für
den
Aufkauf
alter
Privatbetriebe
verwendet,
die
kein
adäquates
öffentliches
Verkehrsangebot
sicherzustellen
vermochten.
Much
community
funding
has
gone
into
buying
up
old
private
companies
that
failed
to
offer
adequate
public
transport,
particularly
in
densely
populated
urban
areas
and
for
rail
connections.
Europarl v8
Die
Behörden
müssen
die
Schiene
fester
im
Verkehrsangebot
für
die
Öffentlichkeit
verankern
bzw.
in
bestimmten
Fällen
gar
zum
Rückgrat
eines
kohärenten
multimodalen
Verkehrssystems
machen.
Public
authorities
must
aim
to
give
a
greater
role
to
rail
transport
within
public
transport
supply,
possibly
even
making
it,
in
some
cases,
the
backbone
of
a
coherent
multi-modal
system.
TildeMODEL v2018
Das
bedeute,
dass
die
ordnungsgemäße
Verkehrsbedienung
durch
das
gegenwärtig
damit
beauftragte
Unternehmen
ein
besseres
Verkehrsangebot
darstellen
könne
als
das
eines
neuen
Bewerbers.
That
protection
implies
that
the
operation
of
a
scheduled
transport
service
by
the
existing
operator
may
constitute
a
better
offer
of
transport
than
an
offer
from
a
new
applicant.
EUbookshop v2
Häufig
sind
die
Einwohner
selbst
nicht
gut
im
Bilde
über
das
örtliche
Verkehrsangebot
und
wissen
auch
nicht,
wie
man
mit
öffentlichen
Verkehrsmitteln,
zu
Fuß
oder
per
Fahrrad
zu
Touristenattraktionen
gelangen
kann.
Often
local
residents
are
not
informed
themselves
about
their
transport
services,
and
in
particular
how
to
access
sites
of
touristic
interest
by
public
transport,
walking
or
cycling.
EUbookshop v2
Mit
dem
nachstehenden
Fragenkatalog
soll
ein
klares
Bild
von
einem
umweltgerechten
Verkehrsangebot
—
sprich
einem
Angebot,
das
auf
eine
Senkung
der
Feriengäste
abhebt,
die
den
Privatwagen
benutzen,
und
zu
diesem
Zweck
nachhaltigere
Verkehrsmittel
wie
Zug,
Bus,
Schiff
und
Fahrrad
fördert
-
vermitteln.
The
purpose
of
this
set
of
questions
is
to
secure
a
clear
picture
of
environmentally
sound
transport
provision
for
tourists
in
the
region,
i.e.
to
reduce
the
impact
of
tourists
using
private
cars
via
the
promotion
of
more
sustainable
modes-
train/bus/boat/bicycle.
EUbookshop v2
Bis
ins
Jahr
2004
wurde
das
Verkehrsangebot
der
Dreiländerbahn,
welches
auch
die
RB
28
bis
ins
Jahr
2004
sowie
die
RB
95
bis
ins
Jahr
2013
beinhaltete,
durch
die
DB
Regio
betrieben.
Until
2004,
the
services
of
the
Dreiländerbahn,
which
also
included
the
RB
28
until
2004
and
the
RB
95
until
2013,
were
operated
by
DB
Regio.
WikiMatrix v1
Die
Rechte
der
Wanderarbeitnehmer
sollten
wirksam
geschützt
und
ausgebaut,
die
Migration
innerhalb
der
EU
erleichtert
werden
–
durch
korrekte
Anwendung
des
Gemeinschaftsrechts
zur
Freizügigkeit
der
Arbeitnehmer
(beispielsweise
im
Hinblick
auf
den
nicht-diskriminierenden
Zugang
zu
Beschäftigung
und
Sozialleistungen
wie
Verkehrsangebot
und
Wohnung,
Bildungsmaßnahmen
für
die
Kinder
von
Wanderarbeitnehmern)
sowie
zum
freien
Dienstleistungsverkehr
und
zur
Niederlassungsfreiheit.
Actions
should
be
designed
to
protect
and
develop
the
rights
of
mobile
workers
and
facilitate
intra-EU
migration
by
ensuring
the
correct
application
of
Community
law
on
free
movement
of
workers
(for
example
in
respect
of
non-discriminatory
access
to
employment
and
social
advantages,
such
as
transport
and
housing,
education
for
migrant
workers'
children),
as
well
as
to
the
free
provision
of
services
and
freedom
of
establishment.
EUbookshop v2
Unter
Nennlast
soll
der
Fall
des
maximal
möglichen
Systemausbaus
(d.h.
maximaler
Leitungsausbau
und/
oder
maximale
Anzahl
von
angeschlossenen
Teilnehmern)
und
einem
Verkehrsangebot
von
typisch
A
=
0,1
Erl
je
Teilnehmer
und
A
=
0,8
Erl
je
Leitung
verstanden
werden.
Nominal
load
must
here
be
understood
to
mean
the
maximum
possible
system
configuration
(that
is
to
say
a
maximum
line
configuragion
and/or
a
maximum
number
of
connected
subscribers)
and
an
offered
traffic
intensity
of
typically
a=0.1
Erl
per
subscriber
and
a=0.8
Erl
per
line.
EuroPat v2
Ein
Jahr
später,
zum
2.
Juni
1996,
wurde
das
Verkehrsangebot
zwischen
Ebersberg
und
Wasserburg
im
Rahmen
des
so
genannten
Bayern-Takts
wesentlich
verbessert.
A
year
later,
on
2
June
1996,
services
between
Ebersberg
and
Wasserburg
were
improved
under
the
Bavarian
clock-face
timetable
("Bayern-Takt").
WikiMatrix v1
Die
Zeitschlitzlänge
S1
wird
so
gewählt,
daß
ein
Verkehrsangebot
A
H
aller
hochprioren
Datenströme
übertragen
werden
kann.
The
time
slot
length
S
1
is
selected
in
such
a
way
that
offered
traffic
A
H
of
all
the
high-priority
data
streams
can
be
transmitted.
EuroPat v2