Translation of "Verhetzung" in English

Es ist wichtig, zwischen Blasphemie und Verhetzung zu unterscheiden.
It is important to differentiate blasphemy from hate speech.
News-Commentary v14

In Costa Gravas ist die Strafe für Verhetzung, Tod durch ein Exekutionskommando.
In Costa Gravas, the punishment for sedition is death by firing squad.
OpenSubtitles v2018

Werner Faymann: "Im gemeinsamen Europa dürfen Gewalt und Verhetzung keinen Platz haben"
Werner Faymann: "Violence and persecution have no place in a united Europe"
ParaCrawl v7.1

Im gemeinsamen Europa dürfen Gewalt und Verhetzung keinen Platz haben", so der Bundeskanzler abschließend.
Violence and persecution have no place in a united Europe," the Federal Chancellor concluded.
ParaCrawl v7.1

Diese "Schafe" laufen jedem Lügner nach. Rassismus und Verhetzung lässt sich mit Bildung stoppen.
These "sheep" follow each liar. Racism and hate speech can be stopped with education.
ParaCrawl v7.1

Februar 1933 forderte Gröber die Diözesanen auf, nach Kräften dafür zu sorgen, dass die Lüge und die Verleumdung, die Verhetzung und der Hass, die Gewaltakte und der Mord nicht weiter den deutschen Namen schmachvoll beflecken.
In his Lenten pastoral letter of February 10, 1933 Gröber exhorted the faithful of the diocese, each according to his abilities, to take care that lying and slander, demagogy and hate, acts of violence and murder not further besmirch the name of Germany.
Wikipedia v1.0

Was Verhetzung verwerflich und in Ländern überall auf der Welt strafbar macht, ist die Tatsache, dass sie zur Diskriminierung oder Gewalt gegen Mitglieder einer bestimmten nationalen, rassischen, ethnischen oder religiösen Gruppe anstacheln soll.
What is objectionable about hate speech, and makes it punishable by law in countries around the world, is that it is intended to incite discrimination or violence against members of a particular national, racial, ethnic, or religious group.
News-Commentary v14

Die Europäische Kommission stellt mit Befriedigung fest, dass Frankreich die Rundfunkvorschriften der EU nun korrekt anwendet und hat beschlossen, ein Vertragsverletzungsverfahren im Zusammenhang mit der von Al-Aqsa TV betriebenen Verhetzung einzustellen.
The European Commission has welcomed the fact that France is now correctly applying the EU's broadcasting rules and has decided to close an infringement case related to incitement to hatred by Al-Aqsa TV.
TildeMODEL v2018

Im Fastenhirtenbrief vom 10. Februar 1933 forderte Gröber die Diözesanen auf, nach Kräften dafür zu sorgen, dass die Lüge und die Verleumdung, die Verhetzung und der Hass, die Gewaltakte und der Mord nicht weiter den deutschen Namen schmachvoll beflecken.
In his Lenten pastoral letter of February 10, 1933 Gröber exhorted the faithful of the diocese, each according to his abilities, to take care that lying and slander, demagogy and hate, acts of violence and murder not further besmirch the name of Germany.
WikiMatrix v1

Wenn das nicht den Straftatbestand der Verhetzung des deutschen Fernsehvolkes gegen Germar Rudolf erfüllt, was erfüllt ihn dann?
If that does not constitute criminal incitement of the German television-viewing audience against Germar Rudolf, what would?
ParaCrawl v7.1

Das ist also der Grund dafür, dass die Regierung die meisten ihrer Bemühungen der Verhetzung, der Teilung, dem Hass und der Furcht widmet.
This is also the reason why the government invests the majority of its efforts into incitement, division, creation of hatred and fear.
ParaCrawl v7.1

Genau genommen kann als eine der Hauptursachen für Hitlers Streben zum Diktator die Schläger-Erziehung beim alkoholsüchtigen Vater, der Geschichtslehrer und die Verhetzung in der Schule in Linz, sowie die Schulverbote in Wien angenommen werden.
For Hitler's ambition to be a dictator can be considered as reasons the bad education with his father who was alcohol addicted, the history teacher, and the sedition in the school of Linz, and also the prohibition for art academy in Vienna.
ParaCrawl v7.1

Wir Deutschen unterscheiden uns von fast allen Großmächten dieser Erde vor allem dadurch, daß wir niemals in fremden Ländern, also auf internationaler Basis, Revolutionen entfachten und Bürgerkriege anzettelten oder auch nur fremde Völker durch großangelegte, internationale Verhetzung mürbe zu machen versuchten.
We Germans differ from almost all of the major powers on our globe primarily in that we have never provoked revolutions or instigated civil wars in foreign countries, in other words on an international basis, and never tried to wear down other peoples through large-scale international campaigns of incitement.
ParaCrawl v7.1

Hier heißt es also, gewisse Zurückhaltung zu üben, mehr an engere, sittlich höhere Kreise als an die breitere Volksmasse, namentlich zu Zeiten, in denen sie der Verhetzung und Verblödung zugänglich ist, sich zu wenden.
We must therefore exercise a certain restraint; address narrower, more refined circles rather than the broad public, particularly at a time when it is vulnerable to incitement and being made stupid.
ParaCrawl v7.1

Kommentare und Medien mit Verhetzung, diskriminierenden Äußerungen, Drohungen, explizit sexuelle Ausdrücke, Gewalt sowie das Werben von illegalen Aktivitäten sind nicht gestattet.
Comments and media that include 'hate speech', discriminatory remarks, threats, sexually explicit remarks, violence, and the promotion of illegal activity are not permitted.
ParaCrawl v7.1

Die Sozialdemokratie begann eine Verfemung, Verlästerung und Verhetzung von ihm und seinen Genossen, um die eigene völlige Skrupellosigkeit, ihren Verrat, ihre Denaturierung zu verdecken, an der Spitze solche Verräter wie Bernstein und David wie auch Karl Kautsky und Konsorten und die schwarz-weiß-roten "Sozialisten" wie Ebert, Scheidemann und Noske.
The Social Democracy started an ostracization, a defamation and a stirring up of hatred against him in order to cover up its own complete unscrupulousness, its betrayal, its denaturation, headed by such traitors as Bernstein and David as well as Karl Kautsky and company and the black-white-red "socialists" as Ebert, Scheidemann and Noske.
ParaCrawl v7.1

Ministerin Gastinger hielt anläßlich der Eröffnung fest, dass gerade Österreich eine besondere Verantwortung bei der Bekämpfung der Phänomene des Rassenhasses, der Verhetzung und der xenophoben Gewalt hat.
In her opening address, Gastinger noted that Austria had a particular responsibility to combat the phenomena of racial hatred, public incitement to hatred, and xenophobic violence.
ParaCrawl v7.1