Translation of "Verhetzung" in English
Es
ist
wichtig,
zwischen
Blasphemie
und
Verhetzung
zu
unterscheiden.
It
is
important
to
differentiate
blasphemy
from
hate
speech.
News-Commentary v14
In
Costa
Gravas
ist
die
Strafe
für
Verhetzung,
Tod
durch
ein
Exekutionskommando.
In
Costa
Gravas,
the
punishment
for
sedition
is
death
by
firing
squad.
OpenSubtitles v2018
Werner
Faymann:
"Im
gemeinsamen
Europa
dürfen
Gewalt
und
Verhetzung
keinen
Platz
haben"
Werner
Faymann:
"Violence
and
persecution
have
no
place
in
a
united
Europe"
ParaCrawl v7.1
Im
gemeinsamen
Europa
dürfen
Gewalt
und
Verhetzung
keinen
Platz
haben",
so
der
Bundeskanzler
abschließend.
Violence
and
persecution
have
no
place
in
a
united
Europe,"
the
Federal
Chancellor
concluded.
ParaCrawl v7.1
Diese
"Schafe"
laufen
jedem
Lügner
nach.
Rassismus
und
Verhetzung
lässt
sich
mit
Bildung
stoppen.
These
"sheep"
follow
each
liar.
Racism
and
hate
speech
can
be
stopped
with
education.
ParaCrawl v7.1
Februar
1933
forderte
Gröber
die
Diözesanen
auf,
nach
Kräften
dafür
zu
sorgen,
dass
die
Lüge
und
die
Verleumdung,
die
Verhetzung
und
der
Hass,
die
Gewaltakte
und
der
Mord
nicht
weiter
den
deutschen
Namen
schmachvoll
beflecken.
In
his
Lenten
pastoral
letter
of
February
10,
1933
Gröber
exhorted
the
faithful
of
the
diocese,
each
according
to
his
abilities,
to
take
care
that
lying
and
slander,
demagogy
and
hate,
acts
of
violence
and
murder
not
further
besmirch
the
name
of
Germany.
Wikipedia v1.0
Was
Verhetzung
verwerflich
und
in
Ländern
überall
auf
der
Welt
strafbar
macht,
ist
die
Tatsache,
dass
sie
zur
Diskriminierung
oder
Gewalt
gegen
Mitglieder
einer
bestimmten
nationalen,
rassischen,
ethnischen
oder
religiösen
Gruppe
anstacheln
soll.
What
is
objectionable
about
hate
speech,
and
makes
it
punishable
by
law
in
countries
around
the
world,
is
that
it
is
intended
to
incite
discrimination
or
violence
against
members
of
a
particular
national,
racial,
ethnic,
or
religious
group.
News-Commentary v14
Die
Europäische
Kommission
stellt
mit
Befriedigung
fest,
dass
Frankreich
die
Rundfunkvorschriften
der
EU
nun
korrekt
anwendet
und
hat
beschlossen,
ein
Vertragsverletzungsverfahren
im
Zusammenhang
mit
der
von
Al-Aqsa
TV
betriebenen
Verhetzung
einzustellen.
The
European
Commission
has
welcomed
the
fact
that
France
is
now
correctly
applying
the
EU's
broadcasting
rules
and
has
decided
to
close
an
infringement
case
related
to
incitement
to
hatred
by
Al-Aqsa
TV.
TildeMODEL v2018
Im
Fastenhirtenbrief
vom
10.
Februar
1933
forderte
Gröber
die
Diözesanen
auf,
nach
Kräften
dafür
zu
sorgen,
dass
die
Lüge
und
die
Verleumdung,
die
Verhetzung
und
der
Hass,
die
Gewaltakte
und
der
Mord
nicht
weiter
den
deutschen
Namen
schmachvoll
beflecken.
In
his
Lenten
pastoral
letter
of
February
10,
1933
Gröber
exhorted
the
faithful
of
the
diocese,
each
according
to
his
abilities,
to
take
care
that
lying
and
slander,
demagogy
and
hate,
acts
of
violence
and
murder
not
further
besmirch
the
name
of
Germany.
WikiMatrix v1
Wenn
das
nicht
den
Straftatbestand
der
Verhetzung
des
deutschen
Fernsehvolkes
gegen
Germar
Rudolf
erfüllt,
was
erfüllt
ihn
dann?
If
that
does
not
constitute
criminal
incitement
of
the
German
television-viewing
audience
against
Germar
Rudolf,
what
would?
ParaCrawl v7.1
Das
ist
also
der
Grund
dafür,
dass
die
Regierung
die
meisten
ihrer
Bemühungen
der
Verhetzung,
der
Teilung,
dem
Hass
und
der
Furcht
widmet.
This
is
also
the
reason
why
the
government
invests
the
majority
of
its
efforts
into
incitement,
division,
creation
of
hatred
and
fear.
ParaCrawl v7.1
Genau
genommen
kann
als
eine
der
Hauptursachen
für
Hitlers
Streben
zum
Diktator
die
Schläger-Erziehung
beim
alkoholsüchtigen
Vater,
der
Geschichtslehrer
und
die
Verhetzung
in
der
Schule
in
Linz,
sowie
die
Schulverbote
in
Wien
angenommen
werden.
For
Hitler's
ambition
to
be
a
dictator
can
be
considered
as
reasons
the
bad
education
with
his
father
who
was
alcohol
addicted,
the
history
teacher,
and
the
sedition
in
the
school
of
Linz,
and
also
the
prohibition
for
art
academy
in
Vienna.
ParaCrawl v7.1
Wir
Deutschen
unterscheiden
uns
von
fast
allen
Großmächten
dieser
Erde
vor
allem
dadurch,
daß
wir
niemals
in
fremden
Ländern,
also
auf
internationaler
Basis,
Revolutionen
entfachten
und
Bürgerkriege
anzettelten
oder
auch
nur
fremde
Völker
durch
großangelegte,
internationale
Verhetzung
mürbe
zu
machen
versuchten.
We
Germans
differ
from
almost
all
of
the
major
powers
on
our
globe
primarily
in
that
we
have
never
provoked
revolutions
or
instigated
civil
wars
in
foreign
countries,
in
other
words
on
an
international
basis,
and
never
tried
to
wear
down
other
peoples
through
large-scale
international
campaigns
of
incitement.
ParaCrawl v7.1
Hier
heißt
es
also,
gewisse
Zurückhaltung
zu
üben,
mehr
an
engere,
sittlich
höhere
Kreise
als
an
die
breitere
Volksmasse,
namentlich
zu
Zeiten,
in
denen
sie
der
Verhetzung
und
Verblödung
zugänglich
ist,
sich
zu
wenden.
We
must
therefore
exercise
a
certain
restraint;
address
narrower,
more
refined
circles
rather
than
the
broad
public,
particularly
at
a
time
when
it
is
vulnerable
to
incitement
and
being
made
stupid.
ParaCrawl v7.1
Kommentare
und
Medien
mit
Verhetzung,
diskriminierenden
Äußerungen,
Drohungen,
explizit
sexuelle
Ausdrücke,
Gewalt
sowie
das
Werben
von
illegalen
Aktivitäten
sind
nicht
gestattet.
Comments
and
media
that
include
'hate
speech',
discriminatory
remarks,
threats,
sexually
explicit
remarks,
violence,
and
the
promotion
of
illegal
activity
are
not
permitted.
ParaCrawl v7.1
Die
Sozialdemokratie
begann
eine
Verfemung,
Verlästerung
und
Verhetzung
von
ihm
und
seinen
Genossen,
um
die
eigene
völlige
Skrupellosigkeit,
ihren
Verrat,
ihre
Denaturierung
zu
verdecken,
an
der
Spitze
solche
Verräter
wie
Bernstein
und
David
wie
auch
Karl
Kautsky
und
Konsorten
und
die
schwarz-weiß-roten
"Sozialisten"
wie
Ebert,
Scheidemann
und
Noske.
The
Social
Democracy
started
an
ostracization,
a
defamation
and
a
stirring
up
of
hatred
against
him
in
order
to
cover
up
its
own
complete
unscrupulousness,
its
betrayal,
its
denaturation,
headed
by
such
traitors
as
Bernstein
and
David
as
well
as
Karl
Kautsky
and
company
and
the
black-white-red
"socialists"
as
Ebert,
Scheidemann
and
Noske.
ParaCrawl v7.1
Ministerin
Gastinger
hielt
anläßlich
der
Eröffnung
fest,
dass
gerade
Österreich
eine
besondere
Verantwortung
bei
der
Bekämpfung
der
Phänomene
des
Rassenhasses,
der
Verhetzung
und
der
xenophoben
Gewalt
hat.
In
her
opening
address,
Gastinger
noted
that
Austria
had
a
particular
responsibility
to
combat
the
phenomena
of
racial
hatred,
public
incitement
to
hatred,
and
xenophobic
violence.
ParaCrawl v7.1