Translation of "Verhandlungsdauer" in English

Heute, nach 17 Monaten Verhandlungsdauer, haben wir große Fortschritte erreicht.
Today - after 17 months of negotiations - we note great progress.
Europarl v8

Nach mehrjähriger Verhandlungsdauer einigten sich die Mitglieder der Konferenz über den Vertrag über die Europäische Energiecharta.
After several years of negotiations the conference members reached an agreement on the European Energy Charter Treaty.
EUbookshop v2

Wir benötigen eine lange Verhandlungsdauer, damit die erforderlichen Reformen innerhalb der derzeitigen 15 Mitgliedstaaten der Herausforderung der Erweiterung entsprechen.
We must have a long period of negotiation so we can extend the reforms required within the present fifteen Member States to meet the challenge of enlargement.
Europarl v8

Sie werden auch, da bin ich mir sicher, während der gesamten Verhandlungsdauer im Mittelpunkt der Debatten des Europäischen Parlaments stehen.
For their entire duration, they will remain at the centre of the debates of the European Parliament, I am sure.
Europarl v8

Der Ausschuß schlägt deshalb vor, eine Einheit innerhalb der Organisationsstruktur des WSA zu schaffen, die den Ausschuß in die Lage versetzt, seine vielfältigen Erkenntnisse und Erfahrungen in der Zeit der Verhandlungsdauer zur Geltung zu bringen.
The Committee therefore proposes setting up a unit within the organisational structure of the ESC which would enable it to make the most of its rich knowledge and experience during the negotiation period.
TildeMODEL v2018

Die TTIP muss vom EWSA als eine fortdauernde Priorität für die gesamte Verhandlungsdauer und die Umsetzung anerkannt werden.
TTIP must be recognised by the EESC as an ongoing priority for the entire duration of negotiations and the implementation.
TildeMODEL v2018

Die öffentlichen und privaten Gläubiger wurden während der gesamten Verhandlungsdauer regelmäßig (teilweise wöchentlich) über den jeweiligen Stand informiert.
During these negotiations, the public and private creditors were regularly updated, sometimes on a weekly basis, on their progress.
DGT v2019

Eine Verhandlungsdauer von mehr als drei Jahren würde angesichts der drängenden weltwirtschaftlichen Probleme die Glaubwürdigkeit des WTO-Systems beeinträchtigen.
If the negotiations drag on for longer than three years, this would damage the credibility of the WTO system in view of the pressing economic problems to be addressed.
TildeMODEL v2018

Die Verhandlungsdauer soll auf 12 plus 6 Monate verkürzt werden, weil eine kürzere Periode zur Errichtung eines EBR der praktischen Erfahrung entspricht und eine höhere Zeitvorgabe dafür nicht notwendig erscheint.
The negotiation period should be reduced to 12 plus 6 months, since a shorter time for setting up a EWC is consistent with practical experience, and more time does not seem to be necessary.
TildeMODEL v2018

Die Verhandlungsdauer soll auf 18 Monate verkürzt werden, weil eine kürzere Periode zur Errichtung eines EBR der praktischen Erfahrung entspricht und eine höhere Zeitvor­gabe dafür nicht notwendig erscheint.
The negotiation period should be reduced to 18 months, since a shorter time for setting up a EWC is consistent with practical experience, and more time does not seem to be necessary.
TildeMODEL v2018

Die Verhandlungsdauer soll auf 18 Monate verkürzt werden, weil eine kürzere Periode zur Errich­tung eines EBR der praktischen Erfahrung entspricht.
The negotiation period should be reduced to 18 months, since a shorter time for setting up a EWC is consistent with practical experience.
TildeMODEL v2018

Im Falle Ägyptens ist die lange Verhandlungsdauer auch dadurch zu erklären, daß umfangreiche Wirtschaftsreformen durchgeführt werden müssen und in der Landwirtschaft Probleme auftreten, die anders gelagert sind als in den Maghreb-Ländern und in Israel.
In the case of Egypt the scale of economic reforms to be undertaken and the issue of agriculture, which presents problems different from those encountered with the Maghreb countries and with Israel, also explain the duration of the negotiations.
EUbookshop v2

Das Interesse der spanischen und portugiesischen Öffentlichkeit für die Probleme der Ge meinschaft ist relativ gering und nimmt mit zu nehmender Verhandlungsdauer eher noch weiter ab.
The interest in the Community shown by Spaniards has always been comparatively slight, although not as slight as that of the Portuguese, and in both cases it is tending to decline as negotiations drag on.
EUbookshop v2

Das Einvernehmen der Staats- bzw. Regierungschefs nach knapp einjähriger Verhandlungsdauer macht den Weg für den Binnenmarkt 1992 frei.
The agreement of the Heads of State or Government after scarcely one year's negotiations leaves the way clear fcr the single market in 1992.
EUbookshop v2

Die Schätzungen der erwarteten Auswirkungen der Strategie und der Interventionen auf die Umwelt waren von sehr unterschiedlicher Qualität, und während der gesamten Verhandlungsdauer wurden inhaltliche Verbesserungen vorgenommen.
The quality of the assessments of environmental impact of the strategy and assistance has varied greatly, and steps have been taken to improve their content throughout the negotiations.
EUbookshop v2

Die zweite Lösung ist auf intellektueller Ebene zufriedenstellender, aber man kann davon ausgehen, daß sie die Verhandlungsdauer verlängern wird.
That is why employers' organizations in many European countries envied the power of their German counterparts to sign multiannual agreements which would guarantee industrial peace for the period of the deal.
EUbookshop v2

Oer Arbeitgeber muß seine Entscheidung während der Verhandlungsdauer zurückstellen, außer wenn besondere und dringende Gründe vorliegen.
The employer must defer his decision during negotiations, unless diere are specific and urgent reasons.
EUbookshop v2

In der Bundesrepublik Deutschland hat die Gewerkschaft Öffentliche Dien ste, Transport und Verkehr zusammen mit Vertretern des öffentlichen Dienstes nach fünfjähriger Verhandlungsdauer eine Vereinbarung gefunden, die im Falle technischer Rationalisierungsmaßnahmen die Erhaltung der Arbeitsplätze garantiert.
In the Federal Republic of Germany, the union of public service and transport workers (Öffentliche Dienste, Transport und Verkehr) arrived at an agreement with representatives of the public administration, after five years of negotiations, on employment guarantees In the event of technical rationalization.
EUbookshop v2

Die Senkung der Schwellenwerte, die bei den Beschäftigtenzahlen, die Kürzung der Verhandlungsdauer und den Wegfall des Tendenzschutzes unterstütze ich voll und ganz.
I entirely support the lowering of the thresholds in terms of employee numbers, the shortening of the maximum negotiating periods and the removal of the scope for all Member States to exempt ideologically based enterprises from the directive.
EUbookshop v2

Nach sechs Monaten Verhandlungsdauer erreichte das Europäische Parlament am 26. Juni eine Einigung mit dem Ministerrat unter der irischen Ratspräsidentschaft.
After 6 months of negotiation, the European Parliament reached an agreement with the Council of Ministers under the Irish Presidency on 26th June.
ParaCrawl v7.1