Translation of "Verhandlungsdauer" in English
Heute,
nach
17
Monaten
Verhandlungsdauer,
haben
wir
große
Fortschritte
erreicht.
Today
-
after
17
months
of
negotiations
-
we
note
great
progress.
Europarl v8
Nach
mehrjähriger
Verhandlungsdauer
einigten
sich
die
Mitglieder
der
Konferenz
über
den
Vertrag
über
die
Europäische
Energiecharta.
After
several
years
of
negotiations
the
conference
members
reached
an
agreement
on
the
European
Energy
Charter
Treaty.
EUbookshop v2
Wir
benötigen
eine
lange
Verhandlungsdauer,
damit
die
erforderlichen
Reformen
innerhalb
der
derzeitigen
15
Mitgliedstaaten
der
Herausforderung
der
Erweiterung
entsprechen.
We
must
have
a
long
period
of
negotiation
so
we
can
extend
the
reforms
required
within
the
present
fifteen
Member
States
to
meet
the
challenge
of
enlargement.
Europarl v8
Sie
werden
auch,
da
bin
ich
mir
sicher,
während
der
gesamten
Verhandlungsdauer
im
Mittelpunkt
der
Debatten
des
Europäischen
Parlaments
stehen.
For
their
entire
duration,
they
will
remain
at
the
centre
of
the
debates
of
the
European
Parliament,
I
am
sure.
Europarl v8
Der
Ausschuß
schlägt
deshalb
vor,
eine
Einheit
innerhalb
der
Organisationsstruktur
des
WSA
zu
schaffen,
die
den
Ausschuß
in
die
Lage
versetzt,
seine
vielfältigen
Erkenntnisse
und
Erfahrungen
in
der
Zeit
der
Verhandlungsdauer
zur
Geltung
zu
bringen.
The
Committee
therefore
proposes
setting
up
a
unit
within
the
organisational
structure
of
the
ESC
which
would
enable
it
to
make
the
most
of
its
rich
knowledge
and
experience
during
the
negotiation
period.
TildeMODEL v2018
Die
TTIP
muss
vom
EWSA
als
eine
fortdauernde
Priorität
für
die
gesamte
Verhandlungsdauer
und
die
Umsetzung
anerkannt
werden.
TTIP
must
be
recognised
by
the
EESC
as
an
ongoing
priority
for
the
entire
duration
of
negotiations
and
the
implementation.
TildeMODEL v2018
Die
öffentlichen
und
privaten
Gläubiger
wurden
während
der
gesamten
Verhandlungsdauer
regelmäßig
(teilweise
wöchentlich)
über
den
jeweiligen
Stand
informiert.
During
these
negotiations,
the
public
and
private
creditors
were
regularly
updated,
sometimes
on
a
weekly
basis,
on
their
progress.
DGT v2019
Eine
Verhandlungsdauer
von
mehr
als
drei
Jahren
würde
angesichts
der
drängenden
weltwirtschaftlichen
Probleme
die
Glaubwürdigkeit
des
WTO-Systems
beeinträchtigen.
If
the
negotiations
drag
on
for
longer
than
three
years,
this
would
damage
the
credibility
of
the
WTO
system
in
view
of
the
pressing
economic
problems
to
be
addressed.
TildeMODEL v2018
Die
Verhandlungsdauer
soll
auf
12
plus
6
Monate
verkürzt
werden,
weil
eine
kürzere
Periode
zur
Errichtung
eines
EBR
der
praktischen
Erfahrung
entspricht
und
eine
höhere
Zeitvorgabe
dafür
nicht
notwendig
erscheint.
The
negotiation
period
should
be
reduced
to
12
plus
6
months,
since
a
shorter
time
for
setting
up
a
EWC
is
consistent
with
practical
experience,
and
more
time
does
not
seem
to
be
necessary.
TildeMODEL v2018
Die
Verhandlungsdauer
soll
auf
18
Monate
verkürzt
werden,
weil
eine
kürzere
Periode
zur
Errichtung
eines
EBR
der
praktischen
Erfahrung
entspricht
und
eine
höhere
Zeitvorgabe
dafür
nicht
notwendig
erscheint.
The
negotiation
period
should
be
reduced
to
18
months,
since
a
shorter
time
for
setting
up
a
EWC
is
consistent
with
practical
experience,
and
more
time
does
not
seem
to
be
necessary.
TildeMODEL v2018
Die
Verhandlungsdauer
soll
auf
18
Monate
verkürzt
werden,
weil
eine
kürzere
Periode
zur
Errichtung
eines
EBR
der
praktischen
Erfahrung
entspricht.
The
negotiation
period
should
be
reduced
to
18
months,
since
a
shorter
time
for
setting
up
a
EWC
is
consistent
with
practical
experience.
TildeMODEL v2018
Im
Falle
Ägyptens
ist
die
lange
Verhandlungsdauer
auch
dadurch
zu
erklären,
daß
umfangreiche
Wirtschaftsreformen
durchgeführt
werden
müssen
und
in
der
Landwirtschaft
Probleme
auftreten,
die
anders
gelagert
sind
als
in
den
Maghreb-Ländern
und
in
Israel.
In
the
case
of
Egypt
the
scale
of
economic
reforms
to
be
undertaken
and
the
issue
of
agriculture,
which
presents
problems
different
from
those
encountered
with
the
Maghreb
countries
and
with
Israel,
also
explain
the
duration
of
the
negotiations.
EUbookshop v2
Das
Interesse
der
spanischen
und
portugiesischen
Öffentlichkeit
für
die
Probleme
der
Ge
meinschaft
ist
relativ
gering
und
nimmt
mit
zu
nehmender
Verhandlungsdauer
eher
noch
weiter
ab.
The
interest
in
the
Community
shown
by
Spaniards
has
always
been
comparatively
slight,
although
not
as
slight
as
that
of
the
Portuguese,
and
in
both
cases
it
is
tending
to
decline
as
negotiations
drag
on.
EUbookshop v2
Das
Einvernehmen
der
Staats-
bzw.
Regierungschefs
nach
knapp
einjähriger
Verhandlungsdauer
macht
den
Weg
für
den
Binnenmarkt
1992
frei.
The
agreement
of
the
Heads
of
State
or
Government
after
scarcely
one
year's
negotiations
leaves
the
way
clear
fcr
the
single
market
in
1992.
EUbookshop v2
Die
Schätzungen
der
erwarteten
Auswirkungen
der
Strategie
und
der
Interventionen
auf
die
Umwelt
waren
von
sehr
unterschiedlicher
Qualität,
und
während
der
gesamten
Verhandlungsdauer
wurden
inhaltliche
Verbesserungen
vorgenommen.
The
quality
of
the
assessments
of
environmental
impact
of
the
strategy
and
assistance
has
varied
greatly,
and
steps
have
been
taken
to
improve
their
content
throughout
the
negotiations.
EUbookshop v2
Die
zweite
Lösung
ist
auf
intellektueller
Ebene
zufriedenstellender,
aber
man
kann
davon
ausgehen,
daß
sie
die
Verhandlungsdauer
verlängern
wird.
That
is
why
employers'
organizations
in
many
European
countries
envied
the
power
of
their
German
counterparts
to
sign
multiannual
agreements
which
would
guarantee
industrial
peace
for
the
period
of
the
deal.
EUbookshop v2
Oer
Arbeitgeber
muß
seine
Entscheidung
während
der
Verhandlungsdauer
zurückstellen,
außer
wenn
besondere
und
dringende
Gründe
vorliegen.
The
employer
must
defer
his
decision
during
negotiations,
unless
diere
are
specific
and
urgent
reasons.
EUbookshop v2
In
der
Bundesrepublik
Deutschland
hat
die
Gewerkschaft
Öffentliche
Dien
ste,
Transport
und
Verkehr
zusammen
mit
Vertretern
des
öffentlichen
Dienstes
nach
fünfjähriger
Verhandlungsdauer
eine
Vereinbarung
gefunden,
die
im
Falle
technischer
Rationalisierungsmaßnahmen
die
Erhaltung
der
Arbeitsplätze
garantiert.
In
the
Federal
Republic
of
Germany,
the
union
of
public
service
and
transport
workers
(Öffentliche
Dienste,
Transport
und
Verkehr)
arrived
at
an
agreement
with
representatives
of
the
public
administration,
after
five
years
of
negotiations,
on
employment
guarantees
In
the
event
of
technical
rationalization.
EUbookshop v2
Die
Senkung
der
Schwellenwerte,
die
bei
den
Beschäftigtenzahlen,
die
Kürzung
der
Verhandlungsdauer
und
den
Wegfall
des
Tendenzschutzes
unterstütze
ich
voll
und
ganz.
I
entirely
support
the
lowering
of
the
thresholds
in
terms
of
employee
numbers,
the
shortening
of
the
maximum
negotiating
periods
and
the
removal
of
the
scope
for
all
Member
States
to
exempt
ideologically
based
enterprises
from
the
directive.
EUbookshop v2
Nach
sechs
Monaten
Verhandlungsdauer
erreichte
das
Europäische
Parlament
am
26.
Juni
eine
Einigung
mit
dem
Ministerrat
unter
der
irischen
Ratspräsidentschaft.
After
6
months
of
negotiation,
the
European
Parliament
reached
an
agreement
with
the
Council
of
Ministers
under
the
Irish
Presidency
on
26th
June.
ParaCrawl v7.1