Translation of "Verhandlungsbeginn" in English

Deshalb muß ein gemeinsamer Verhandlungsbeginn mit allen gleichzeitig eingeleitet werden.
Therefore a joint start to negotiations should be introduced with all of them at the same time.
Europarl v8

Die grundsätzliche Frage ist: gemeinsamer Verhandlungsbeginn oder nicht?
The fundamental question is this: is there to be a joint start to negotiations or not?
Europarl v8

Wir hätten eine deutlichere Empfehlung des Ausschusses für einen gemeinsamen Verhandlungsbeginn vorgezogen.
We would have preferred the Committee's clearer recommendation for a joint start to negotiations.
Europarl v8

Funi Tage vor Verhandlungsbeginn müssen schriftliche Vorschläge eingereicht werden.
Pre must be submitted in writing five days before the start of negutiatii
EUbookshop v2

Außerdem benachrichtigten sie die Verteidigungsanwälte erst 30 Minuten vor Verhandlungsbeginn über die Örtlichkeit.
Moreover, they didn't notify the defence lawyers of the location until 30 minutes before the trial was to begin.
ParaCrawl v7.1

Bei Verhandlungsbeginn wurden Zweifel erhoben betreffend dem geistigen Zustand von Rudolf Hess.
At the outset of the trial, doubts arose as to the mental faculties of Rudolf Hess.
ParaCrawl v7.1

Der Honorarsatz soll vor Verhandlungsbeginn festgelegt werden.
Further, the fee shall be fixed before the mediation starts.
ParaCrawl v7.1

Die Bundesrepublik Deutschland hat sich seit Verhandlungsbeginn stark für die Konvention eingesetzt.
The Federal Republic of Germany strongly supported the convention from the start of negotiations.
ParaCrawl v7.1

In Spanien gab es den Waffenstillstand der ETA und einen zögerlichen Verhandlungsbeginn.
In Spain there has been a truce from ETA and the start of negotiation.
ParaCrawl v7.1

Seit Verhandlungsbeginn wurden 34 der 35 Kapitel geöffnet, von denen 28 vorläufig geschlossen worden sind.
So far, since the start of negotiations, 34 of the 35 chapters have been opened for negotiation, of which 28 have been provisionally closed.
Europarl v8

Beim Europäischen Rat wurde 1999 beschlossen, dass die Kopenhagener Kriterien vor Verhandlungsbeginn erfüllt sein müssen.
In 1999, the European Council decided that the Copenhagen criteria had to be met before the start of negotiations.
Europarl v8

Der Verdacht drängte sich den Prozeßbeobachtern auf, daß das Urteil bereits vor Verhandlungsbeginn feststand.
Observers of the trial began to suspect that the sentence had been decided before the trial began.
ParaCrawl v7.1

Eine Stunde vor Verhandlungsbeginn bekamen die Rechtsanwälte erst die Hauptschrift durch den Staatsanwalt zu Gesicht.
Not until an hour before the court session did the procurator let the lawyers see the main portion of the records.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Gesetz muss das Gericht den Angeklagten und die Anwälte drei Tage vor Verhandlungsbeginn benachrichtigen.
According to the law, the court has to notify the accused and his lawyers three days ahead of the court session.
ParaCrawl v7.1

Der mögliche Verhandlungsbeginn für ein Freihandelsabkommen hat vom Rat Rückendeckung erhalten, so lange Japan bereit war, nichttarifäre Handelshemmnisse beim Marktzugang und Einschränkungen bei der öffentlichen Auftragsvergabe in Angriff zu nehmen.
The potential launch of negotiations on an FTA agreement was backed by the Council as long as Japan was willing to tackle non-tariff barriers on market access and restrictions on public procurement.
Europarl v8

Wir registrieren daher mit einiger Besorgnis Gerüchte, die davon sprechen, daß im Rat einzelne Delegationen jetzt schon für den Verhandlungsbeginn .
We are therefore somewhat concerned to hear rumours that in the Council, even before the start of negotiations, some delegations are now ...
Europarl v8

Im Anschluß daran werden wir zwischen dem 10. November und dem Verhandlungsbeginn noch viel zu tun haben, da die Kommission ein Dokument vorlegen muß, von dem ich selbst gesagt habe, daß es ein umfassendes und aussagekräftiges politisches Dokument sein muß, das von seinem Aufbau her den Verhandlungspartnern von Nutzen sein und diese Verhandlungen erleichtern soll.
After this, we shall again have a great deal of work to do between 10 November and the start of the talks, since the Commission will then have to submit a document which I have myself described as a forceful and comprehensive policy document, designed to be of use to the negotiators and to facilitate the talks.
Europarl v8

So hat die Kommission bezüglich unseres Systems der bevorzugten Bananeneinfuhr aus Übersee beispielsweise gerade Vorschläge vorgelegt, die die amerikanischen Forderungen bereits vor dem Verhandlungsbeginn in Seattle erfüllen.
Thus, regarding our preference system for importing bananas from overseas, the Commission has just made proposals which meet with American demands even before the opening of the Seattle Conference.
Europarl v8

Als Berichterstatter für die ehemalige Jugoslawische Republik Mazedonien (FYROM) bin ich besonders erfreut festzustellen, dass dieses Land 2009 Fortschritte erzielt hat und dass die Kommission empfohlen hat, der Rat möge ein Datum für den Verhandlungsbeginn festlegen.
As rapporteur for the former Yugoslav Republic of Macedonia (FYROM), I am particularly pleased to note that this country has made progress in 2009 and that the Commission has recommended that the Council fix a date for the commencement of negotiations.
Europarl v8

Ich habe für diesen Entschließungsantrag gestimmt, weil ich verstehe, dass jetzt die Fundamente für den Verhandlungsbeginn gelegt wurden, mit dem der Abschluss einer ausgewogenen Vereinbarung zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten begünstigt wird.
I voted for this motion for a resolution because I understand that the foundations have now been laid to allow the start of negotiations that favour the reaching of a balanced agreement between the European Union and the United States.
Europarl v8

Da ich aber der Meinung bin, dass es für den Sektor viel wichtiger ist, einen langfristigen Plan für die Sardellenfischerei vorzulegen, werde ich den Bericht nun trotzdem annehmen, und ich möchte bei dieser Gelegenheit den Rat bitten, trotz vieler Vorbehalte die Möglichkeit der Mitentscheidung des Parlaments, die durch den Vertrag von Lissabon gewährleistet ist, zu akzeptieren und bitte heute einen Termin für den Verhandlungsbeginn festzulegen, denn wenn dieser Plan nicht umgesetzt wird, wird der Sektor am meisten darunter leiden.
However, since I feel it is much more important for the sector to have a long-term plan for anchovy fishing, I am going to vote in favour, and I am going to take this opportunity to ask the Council, which has so many reservations, to accept Parliament's codecision capacity granted by the Treaty of Lisbon and to please set a date today for negotiations to begin, because if this plan does not move forward, it is the sector that will suffer the most.
Europarl v8

Wir haben sogar ein Moratorium für den Verhandlungsbeginn vorgeschlagen, um die Durchführung einer solchen Bilanz zu ermöglichen und die sich daraus ergebenden Überlegungen zu den Entwicklungsrichtungen der internationalen Handelsbeziehungen zu konkretisieren.
We even suggested a moratorium on the start of negotiations with a view to being able to produce this kind of balance sheet and to produce a subsequent study of the routes that international trade relations are taking.
Europarl v8

Möglicherweise sollte die Entscheidung, wann ein Termin für den Verhandlungsbeginn mit der Türkei festgelegt wird, ohnehin von den Mitgliedstaaten und nicht von anderen Staaten getroffen werden.
Perhaps, above all, it is a decision for the Member States and not for other countries to take a decision as to when a date should be set for Turkey to start negotiations.
Europarl v8

Die politischen Kriterien von Kopenhagen sind nicht verhandelbar, und sie mussten von den anderen Kandidatenländern vor Verhandlungsbeginn erfüllt werden.
The Copenhagen political criteria are non-negotiable, and the other candidate countries had to fulfil them before negotiations could begin.
Europarl v8

Die Unterzeichnung des Protokolls zur Zollunion war quasi als Anerkennung Zyperns gedacht, bei der Ankara zwar sein Gesicht hätte wahren können und dennoch eine wesentliche Voraussetzung für einen möglichen Verhandlungsbeginn erfüllt worden wäre.
Signing the protocol on customs union was meant to be a quasi-recognition of Cyprus, which would have enabled Ankara to save face while also meeting one of the essential conditions for the opening of negotiations.
Europarl v8

Es ist ein gutes Omen für eine Einigung auf dem Gipfel, dass starke Argumente für die Aufnahme von Verhandlungen über ein bilaterales Freihandelsabkommen sprechen und dass die Beteiligten bereit sind, die nötigen Schritte für den Verhandlungsbeginn zu unternehmen.
It augurs well for an agreement at the summit that there is a strong case for launching bilateral FTA negotiations and that the parties are ready to take the necessary steps to start negotiations.
Europarl v8

Selbstverständlich ist niemand vollkommen zufrieden, was allerdings, wenn man die Gepflogenheiten der WTO kennt, vor Verhandlungsbeginn eher ein gutes Zeichen ist.
Of course, no one was fully satisfied, which, if you are familiar with the culture at the WTO, is more or less a good sign prior to negotiations.
Europarl v8