Translation of "Verhandlungsbeginn" in English
Deshalb
muß
ein
gemeinsamer
Verhandlungsbeginn
mit
allen
gleichzeitig
eingeleitet
werden.
Therefore
a
joint
start
to
negotiations
should
be
introduced
with
all
of
them
at
the
same
time.
Europarl v8
Die
grundsätzliche
Frage
ist:
gemeinsamer
Verhandlungsbeginn
oder
nicht?
The
fundamental
question
is
this:
is
there
to
be
a
joint
start
to
negotiations
or
not?
Europarl v8
Wir
hätten
eine
deutlichere
Empfehlung
des
Ausschusses
für
einen
gemeinsamen
Verhandlungsbeginn
vorgezogen.
We
would
have
preferred
the
Committee's
clearer
recommendation
for
a
joint
start
to
negotiations.
Europarl v8
Funi
Tage
vor
Verhandlungsbeginn
müssen
schriftliche
Vorschläge
eingereicht
werden.
Pre
must
be
submitted
in
writing
five
days
before
the
start
of
negutiatii
EUbookshop v2
Außerdem
benachrichtigten
sie
die
Verteidigungsanwälte
erst
30
Minuten
vor
Verhandlungsbeginn
über
die
Örtlichkeit.
Moreover,
they
didn't
notify
the
defence
lawyers
of
the
location
until
30
minutes
before
the
trial
was
to
begin.
ParaCrawl v7.1
Bei
Verhandlungsbeginn
wurden
Zweifel
erhoben
betreffend
dem
geistigen
Zustand
von
Rudolf
Hess.
At
the
outset
of
the
trial,
doubts
arose
as
to
the
mental
faculties
of
Rudolf
Hess.
ParaCrawl v7.1
Der
Honorarsatz
soll
vor
Verhandlungsbeginn
festgelegt
werden.
Further,
the
fee
shall
be
fixed
before
the
mediation
starts.
ParaCrawl v7.1
Die
Bundesrepublik
Deutschland
hat
sich
seit
Verhandlungsbeginn
stark
für
die
Konvention
eingesetzt.
The
Federal
Republic
of
Germany
strongly
supported
the
convention
from
the
start
of
negotiations.
ParaCrawl v7.1
In
Spanien
gab
es
den
Waffenstillstand
der
ETA
und
einen
zögerlichen
Verhandlungsbeginn.
In
Spain
there
has
been
a
truce
from
ETA
and
the
start
of
negotiation.
ParaCrawl v7.1
Seit
Verhandlungsbeginn
wurden
34
der
35
Kapitel
geöffnet,
von
denen
28
vorläufig
geschlossen
worden
sind.
So
far,
since
the
start
of
negotiations,
34
of
the
35
chapters
have
been
opened
for
negotiation,
of
which
28
have
been
provisionally
closed.
Europarl v8
Beim
Europäischen
Rat
wurde
1999
beschlossen,
dass
die
Kopenhagener
Kriterien
vor
Verhandlungsbeginn
erfüllt
sein
müssen.
In 1999,
the
European
Council
decided
that
the
Copenhagen
criteria
had
to
be
met
before
the
start
of
negotiations.
Europarl v8
Der
Verdacht
drängte
sich
den
Prozeßbeobachtern
auf,
daß
das
Urteil
bereits
vor
Verhandlungsbeginn
feststand.
Observers
of
the
trial
began
to
suspect
that
the
sentence
had
been
decided
before
the
trial
began.
ParaCrawl v7.1
Eine
Stunde
vor
Verhandlungsbeginn
bekamen
die
Rechtsanwälte
erst
die
Hauptschrift
durch
den
Staatsanwalt
zu
Gesicht.
Not
until
an
hour
before
the
court
session
did
the
procurator
let
the
lawyers
see
the
main
portion
of
the
records.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Gesetz
muss
das
Gericht
den
Angeklagten
und
die
Anwälte
drei
Tage
vor
Verhandlungsbeginn
benachrichtigen.
According
to
the
law,
the
court
has
to
notify
the
accused
and
his
lawyers
three
days
ahead
of
the
court
session.
ParaCrawl v7.1
Der
mögliche
Verhandlungsbeginn
für
ein
Freihandelsabkommen
hat
vom
Rat
Rückendeckung
erhalten,
so
lange
Japan
bereit
war,
nichttarifäre
Handelshemmnisse
beim
Marktzugang
und
Einschränkungen
bei
der
öffentlichen
Auftragsvergabe
in
Angriff
zu
nehmen.
The
potential
launch
of
negotiations
on
an
FTA
agreement
was
backed
by
the
Council
as
long
as
Japan
was
willing
to
tackle
non-tariff
barriers
on
market
access
and
restrictions
on
public
procurement.
Europarl v8
Wir
registrieren
daher
mit
einiger
Besorgnis
Gerüchte,
die
davon
sprechen,
daß
im
Rat
einzelne
Delegationen
jetzt
schon
für
den
Verhandlungsbeginn
.
We
are
therefore
somewhat
concerned
to
hear
rumours
that
in
the
Council,
even
before
the
start
of
negotiations,
some
delegations
are
now
...
Europarl v8
Im
Anschluß
daran
werden
wir
zwischen
dem
10.
November
und
dem
Verhandlungsbeginn
noch
viel
zu
tun
haben,
da
die
Kommission
ein
Dokument
vorlegen
muß,
von
dem
ich
selbst
gesagt
habe,
daß
es
ein
umfassendes
und
aussagekräftiges
politisches
Dokument
sein
muß,
das
von
seinem
Aufbau
her
den
Verhandlungspartnern
von
Nutzen
sein
und
diese
Verhandlungen
erleichtern
soll.
After
this,
we
shall
again
have
a
great
deal
of
work
to
do
between
10
November
and
the
start
of
the
talks,
since
the
Commission
will
then
have
to
submit
a
document
which
I
have
myself
described
as
a
forceful
and
comprehensive
policy
document,
designed
to
be
of
use
to
the
negotiators
and
to
facilitate
the
talks.
Europarl v8
So
hat
die
Kommission
bezüglich
unseres
Systems
der
bevorzugten
Bananeneinfuhr
aus
Übersee
beispielsweise
gerade
Vorschläge
vorgelegt,
die
die
amerikanischen
Forderungen
bereits
vor
dem
Verhandlungsbeginn
in
Seattle
erfüllen.
Thus,
regarding
our
preference
system
for
importing
bananas
from
overseas,
the
Commission
has
just
made
proposals
which
meet
with
American
demands
even
before
the
opening
of
the
Seattle
Conference.
Europarl v8
Als
Berichterstatter
für
die
ehemalige
Jugoslawische
Republik
Mazedonien
(FYROM)
bin
ich
besonders
erfreut
festzustellen,
dass
dieses
Land
2009
Fortschritte
erzielt
hat
und
dass
die
Kommission
empfohlen
hat,
der
Rat
möge
ein
Datum
für
den
Verhandlungsbeginn
festlegen.
As
rapporteur
for
the
former
Yugoslav
Republic
of
Macedonia
(FYROM),
I
am
particularly
pleased
to
note
that
this
country
has
made
progress
in
2009
and
that
the
Commission
has
recommended
that
the
Council
fix
a
date
for
the
commencement
of
negotiations.
Europarl v8
Ich
habe
für
diesen
Entschließungsantrag
gestimmt,
weil
ich
verstehe,
dass
jetzt
die
Fundamente
für
den
Verhandlungsbeginn
gelegt
wurden,
mit
dem
der
Abschluss
einer
ausgewogenen
Vereinbarung
zwischen
der
Europäischen
Union
und
den
Vereinigten
Staaten
begünstigt
wird.
I
voted
for
this
motion
for
a
resolution
because
I
understand
that
the
foundations
have
now
been
laid
to
allow
the
start
of
negotiations
that
favour
the
reaching
of
a
balanced
agreement
between
the
European
Union
and
the
United
States.
Europarl v8
Da
ich
aber
der
Meinung
bin,
dass
es
für
den
Sektor
viel
wichtiger
ist,
einen
langfristigen
Plan
für
die
Sardellenfischerei
vorzulegen,
werde
ich
den
Bericht
nun
trotzdem
annehmen,
und
ich
möchte
bei
dieser
Gelegenheit
den
Rat
bitten,
trotz
vieler
Vorbehalte
die
Möglichkeit
der
Mitentscheidung
des
Parlaments,
die
durch
den
Vertrag
von
Lissabon
gewährleistet
ist,
zu
akzeptieren
und
bitte
heute
einen
Termin
für
den
Verhandlungsbeginn
festzulegen,
denn
wenn
dieser
Plan
nicht
umgesetzt
wird,
wird
der
Sektor
am
meisten
darunter
leiden.
However,
since
I
feel
it
is
much
more
important
for
the
sector
to
have
a
long-term
plan
for
anchovy
fishing,
I
am
going
to
vote
in
favour,
and
I
am
going
to
take
this
opportunity
to
ask
the
Council,
which
has
so
many
reservations,
to
accept
Parliament's
codecision
capacity
granted
by
the
Treaty
of
Lisbon
and
to
please
set
a
date
today
for
negotiations
to
begin,
because
if
this
plan
does
not
move
forward,
it
is
the
sector
that
will
suffer
the
most.
Europarl v8
Wir
haben
sogar
ein
Moratorium
für
den
Verhandlungsbeginn
vorgeschlagen,
um
die
Durchführung
einer
solchen
Bilanz
zu
ermöglichen
und
die
sich
daraus
ergebenden
Überlegungen
zu
den
Entwicklungsrichtungen
der
internationalen
Handelsbeziehungen
zu
konkretisieren.
We
even
suggested
a
moratorium
on
the
start
of
negotiations
with
a
view
to
being
able
to
produce
this
kind
of
balance
sheet
and
to
produce
a
subsequent
study
of
the
routes
that
international
trade
relations
are
taking.
Europarl v8
Möglicherweise
sollte
die
Entscheidung,
wann
ein
Termin
für
den
Verhandlungsbeginn
mit
der
Türkei
festgelegt
wird,
ohnehin
von
den
Mitgliedstaaten
und
nicht
von
anderen
Staaten
getroffen
werden.
Perhaps,
above
all,
it
is
a
decision
for
the
Member
States
and
not
for
other
countries
to
take
a
decision
as
to
when
a
date
should
be
set
for
Turkey
to
start
negotiations.
Europarl v8
Die
politischen
Kriterien
von
Kopenhagen
sind
nicht
verhandelbar,
und
sie
mussten
von
den
anderen
Kandidatenländern
vor
Verhandlungsbeginn
erfüllt
werden.
The
Copenhagen
political
criteria
are
non-negotiable,
and
the
other
candidate
countries
had
to
fulfil
them
before
negotiations
could
begin.
Europarl v8
Die
Unterzeichnung
des
Protokolls
zur
Zollunion
war
quasi
als
Anerkennung
Zyperns
gedacht,
bei
der
Ankara
zwar
sein
Gesicht
hätte
wahren
können
und
dennoch
eine
wesentliche
Voraussetzung
für
einen
möglichen
Verhandlungsbeginn
erfüllt
worden
wäre.
Signing
the
protocol
on
customs
union
was
meant
to
be
a
quasi-recognition
of
Cyprus,
which
would
have
enabled
Ankara
to
save
face
while
also
meeting
one
of
the
essential
conditions
for
the
opening
of
negotiations.
Europarl v8
Es
ist
ein
gutes
Omen
für
eine
Einigung
auf
dem
Gipfel,
dass
starke
Argumente
für
die
Aufnahme
von
Verhandlungen
über
ein
bilaterales
Freihandelsabkommen
sprechen
und
dass
die
Beteiligten
bereit
sind,
die
nötigen
Schritte
für
den
Verhandlungsbeginn
zu
unternehmen.
It
augurs
well
for
an
agreement
at
the
summit
that
there
is
a
strong
case
for
launching
bilateral
FTA
negotiations
and
that
the
parties
are
ready
to
take
the
necessary
steps
to
start
negotiations.
Europarl v8
Selbstverständlich
ist
niemand
vollkommen
zufrieden,
was
allerdings,
wenn
man
die
Gepflogenheiten
der
WTO
kennt,
vor
Verhandlungsbeginn
eher
ein
gutes
Zeichen
ist.
Of
course,
no
one
was
fully
satisfied,
which,
if
you
are
familiar
with
the
culture
at
the
WTO,
is
more
or
less
a
good
sign
prior
to
negotiations.
Europarl v8