Translation of "Verhandlungsangebot" in English
Das
Verhandlungsangebot
liegt
nach
wie
vor
auf
dem
Tisch.
The
offer
of
negotiations
remains
on
the
table.
TildeMODEL v2018
Daher
bleibt
auch
unser
Verhandlungsangebot
auf
dem
Tisch:
Our
negotiating
proposal
therefore
remains
on
the
table:
TildeMODEL v2018
Das
Verhandlungsangebot
der
Union
wurde
von
Südafrika
dann
eingehend
geprüft.
The
Council
adopted
a
decision
on
the
conclusion
of
the
results
of
the
negotiations
with
Argentina
on
16
September
1996.
EUbookshop v2
Bis
September
will
die
EU-Kommission
ein
Verhandlungsangebot
für
das
Nachhaltigkeitskapitel
in
TTIP
abgeben.
The
EU
Commission
wants
to
make
a
proposal
for
a
chapter
of
sustainability
in
TTIP
by
September.
ParaCrawl v7.1
Suleiman
machte
der
Opposition
ein
Verhandlungsangebot.
Suleiman
offered
to
negotiate
with
the
opposition.
ParaCrawl v7.1
Wichtige
Verhandlungsdokumente
wie
das
Verhandlungsangebot
der
EU
wurden
auf
einer
eigens
dafür
eingerichteten
veröffentlicht.
Important
negotiation
documents,
including
the
EU
negotiating
offer,
have
been
published
on
the
dedicated
.
TildeMODEL v2018
Bei
dem
ersten
Verhandlungsangebot
des
Rates
handelt
es
sich
oft
um
einen
Kompromissvorschlag
des
Vorsitzes.
The
first
Council
negotiation
o
er
is
often
made
in
the
form
of
a
Presidency
compromise.
EUbookshop v2
Die
Landwirtschaftsminister
haben
sich
auf
ein
Verhandlungsangebot,
nicht
aber
auf
Einfuhrbeschränkungen
als
solche
geeinigt.
Agricultural
Ministers
had
decided
on
a
negotiating
offer,
not
on
import
limitation
measures
as
such.
EUbookshop v2
Bei
dem
ersten
Verhandlungsangebot
des
Rates
handelt
es
sich
oft
um
einen
Kompromißvorschlag
des
Vorsitzes.
The
first
Council
negotiation
offer
is
often
made
in
the
form
of
a
Presidency
compromise.
EUbookshop v2
Die
Aussteller
sind
insgesamt
enttäuscht,
dass
ihr
Verhandlungsangebot
und
auch
konkrete
Vorschläge
nicht
berücksichtigt
wurden.
The
exhibitors
are
generally
disappointed
that
their
negotiation
offer
and
concrete
suggestions
have
not
been
considered.
ParaCrawl v7.1
Er
muß
die
Einladung
nicht
annnehmen,
es
ist
ein
Verhandlungsangebot
an
den
Rat,
und
wir
haben
ja
gemeinsam
im
Trilog
vereinbart,
daß
wir
im
Herbst
dieses
Jahres
korrigierte
Zahlen
bekommen,
so
daß
wir
mit
dieser
Diskussion
das
Ad-hoc-Verfahren
heute
nicht
abschließen.
It
is
not
obliged
to
accept
the
invitation;
this
is
an
offer
of
negotiations
to
the
Council,
and
after
all
we
did
reach
an
agreement
at
the
trialogue
that
we
should
receive
amended
figures
this
autumn,
so
today's
discussion
will
not
mark
the
end
of
the
ad
hoc
procedure.
Europarl v8
Es
gibt
Bemühungen,
aber
das
Verhandlungsangebot,
das
bisher
von
Rußland
kam,
ist
immer
wieder
vom
Tisch
gewischt
worden,
und
am
Ende
wird
Rußland
doch
nicht
diese
Rolle
zugewiesen.
Attempts
have
been
made,
but
Russia's
offers
to
negotiate
have
to
date
been
rejected
and
in
the
end
it
has
not
been
given
this
role
after
all.
Europarl v8
Mit
dieser
Entscheidung
haben
wir
jetzt
ein
erstes
Verhandlungsangebot,
das
der
Rat
bei
der
Festlegung
eines
Standpunktes
berücksichtigen
muss.
With
this
decision,
we
now
have
a
first
bargaining
offer,
with
regard
to
which
the
Council
must
adopt
a
position.
Europarl v8
An
die
Hisbollah
und
die
Hintermänner
appelliere
ich:
Stoppt
den
Beschuß
von
Nordisrael,
stoppt
den
Terrorismus,
nehmt
das
Verhandlungsangebot
an!
I
urge
the
Hizbollah
and
their
backers
to
stop
firing
on
northern
Israel,
to
call
a
halt
to
terrorism
and
to
accept
the
offer
of
negotiations.
Europarl v8
Aber
ich
möchte
Herrn
Costa
Neves
sehr
dafür
danken,
dass
er
Ihr
Verhandlungsangebot
nochmals
erneuert
hat.
I
would,
though,
like
to
thank
Mr
Costa
Neves
for
reiterating
your
offer
of
negotiations.
Europarl v8
Zweitens
schlägt
das
von
der
Kommission
im
Namen
der
Europäischen
Union
vorgelegte
Verhandlungsangebot
eine
Reduzierung
der
Exportsubventionen
vor
(was
angesichts
der
möglicherweise
daraus
erwachsenden
Nachteile
für
die
armen
Länder
akzeptabel
ist),
aber
auch
die
Senkung
unserer
Einfuhrzölle
um
durchschnittlich
36
%.
Secondly,
the
negotiating
offer
submitted
by
the
Commission
on
behalf
of
the
European
Union
proposes
that
export
subsidies
should
be
reduced
(which
is
acceptable
given
the
harm
that
they
can
cause
to
poorer
countries),
but
also
that
there
should
be
an
average
reduction
of
36%
in
our
protection
against
imports.
Europarl v8
Europa
könnte
so
einige
der
Vorteile
der
Energiewende,
die
mit
einer
frühestmöglichen
Heraufsetzung
des
Reduktionszieles
einhergehen,
zum
Tragen
bringen
und
gleichzeitig
immer
noch
weitere
5%
als
mögliches
Verhandlungsangebot
in
der
Hinterhand
halten,
um
andere
Länder
zu
Fortschritten
in
den
nächsten
zwei
Jahren
zu
bewegen.
This
would
also
secure
some
of
the
transformational
benefit
of
adopting
a
tighter
target
as
soon
as
possible,
while
retaining
the
negotiating
benefits
of
having
a
further
5%
still
to
offer
to
encourage
other
countries
to
do
more
in
the
next
two
years.
TildeMODEL v2018
Europa
könnte
so
einige
der
Vorteile
der
Energiewende,
die
mit
einer
frühestmöglichen
Heraufsetzung
des
Reduktionszieles
einhergehen,
zum
Tragen
bringen
und
gleichzeitig
immer
noch
weitere
5%
als
mögliches
Verhandlungsangebot
in
der
Hinterhand
halten,
um
andere
Länder
zu
Fortschritten
in
den
nächsten
zwei
Jahren
zu
bewegen.
This
would
also
secure
some
of
the
transformational
benefit
of
adopting
a
tighter
target
as
soon
as
possible,
while
retaining
the
negotiating
benefits
of
having
a
further
5%
still
to
offer
to
encourage
other
countries
to
do
more
in
the
next
two
years.
TildeMODEL v2018
Kommissar
Ray
Mac
Sharry,
zustaendig
fuer
Landwirtschaft
und
laendliche
Entwicklung,
verteidigte
heute
zunaechst
mit
Nachdruck
das
von
der
Gemeinschaft
vorgelegte
Verhandlungsangebot,
das
er
als
einen
wichtigen
Beitrag
zu
einem
erfolgreichen
Abschluss
der
Uruguay-Runde
bezeichnete.
Mr.
Ray
Mac
Sharry,
Commissioner
responsible
for
Agriculture
and
Rural
Development,
today
vigorously
defended
the
Community's
offer
in
agriculture,
which
he
described
as
a
major
contribution
to
a
successful
outcome
to
the
Uruguay
Round.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
bedauert
es,
dass
Iran
der
einstimmigen
Forderung
der
Staatengemeinschaft
zur
Einstellung
jeglicher
Anreicherungstätigkeit
nicht
nachgekommen
ist
und
das
Verhandlungsangebot
abgelehnt
hat.
The
Council
regretted
that
Iran
had
not
complied
with
the
unanimous
call
of
the
international
community
to
suspend
all
enrichment-related
activity
and
had
not
accepted
the
offer
of
negotiation.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
fordert
Iran
auf,
positiv
auf
das
Verhandlungsangebot
der
Hohen
Vertreterin
der
EU
in
ihrem
jüngsten
Schreiben
zu
reagieren,
indem
er
sich
bereit
erklärt,
sich
ernsthaft
mit
den
bestehenden
Bedenken
in
der
Nuklearfrage
auseinanderzusetzen.
The
Council
calls
upon
Iran
to
respond
positively
to
the
offer
of
negotiations
in
the
EU
High
Representative’s
latest
letter
by
demonstrating
its
readiness
to
seriously
address
existing
concerns
on
the
nuclear
issue.
TildeMODEL v2018
Wenn
ein
Verhandlungsangebot
heißt,
die
Bomben
hören
auf,
bis
wir
ihn
haben
dann
bitte
schön.
If
telling
him
we're
negotiating
allows
the
bombs
to
stop
while
we
find
him...
then
be
my
guest.
OpenSubtitles v2018
Das
Programm
unterscheidet
zwischen
den
an
der
Vereinbarung
beteiligten
Ländern,
mit
denen
die
Kommission
keine
bilateralen
Abkommen
zu
schließen
beabsichtigt,
und
den
Ländern,
denen
die
Gemeinschaft
ein
Verhandlungsangebot
unterbreitet
hat.
The
programme
distinguishes
between
the
member
countries
of
the
Arrangement
with
which
the
Community
does
not
intend
to
conclude
bilateral
agreements
and
the
countries
with
which
the
Community
has
offered
to
enter
into
negotiations.
EUbookshop v2
Ein
Verhandlungsangebot,
das
insbesondere
Textilerzeugnisse
betrifft,
wurde
Rumänien,
Polen
und
Ungarn
unterbreitet,
d.h.
Ländern,
die
der
Vereinbarung
über
den
internationalen
Handel
mit
Textilien
beigetreten
sind.
An
offer
was
made
to
Romania,
Poland
and
Hungary,
which
are
members
of
the
Arrangement
Regarding
International
Trade
in
Textiles,
to
hold
negotiations
dealing
in
particular
with
textile
products.
EUbookshop v2