Translation of "Verhandlungsangebot" in English

Das Verhandlungsangebot liegt nach wie vor auf dem Tisch.
The offer of negotiations remains on the table.
TildeMODEL v2018

Daher bleibt auch unser Verhandlungsangebot auf dem Tisch:
Our negotiating proposal therefore remains on the table:
TildeMODEL v2018

Das Verhandlungsangebot der Union wurde von Südafrika dann eingehend geprüft.
The Council adopted a decision on the conclusion of the results of the negotiations with Argentina on 16 September 1996.
EUbookshop v2

Bis September will die EU-Kommission ein Verhandlungsangebot für das Nachhaltigkeitskapitel in TTIP abgeben.
The EU Commission wants to make a proposal for a chapter of sustainability in TTIP by September.
ParaCrawl v7.1

Suleiman machte der Opposition ein Verhandlungsangebot.
Suleiman offered to negotiate with the opposition.
ParaCrawl v7.1

Wichtige Verhandlungsdokumente wie das Verhandlungsangebot der EU wurden auf einer eigens dafür eingerichteten veröffentlicht.
Important negotiation documents, including the EU negotiating offer, have been published on the dedicated .
TildeMODEL v2018

Bei dem ersten Verhandlungsangebot des Rates handelt es sich oft um einen Kompromissvorschlag des Vorsitzes.
The first Council negotiation o er is often made in the form of a Presidency compromise.
EUbookshop v2

Die Landwirtschaftsminister haben sich auf ein Verhandlungsangebot, nicht aber auf Einfuhrbeschränkungen als solche geeinigt.
Agricultural Ministers had decided on a negotiating offer, not on import limitation measures as such.
EUbookshop v2

Bei dem ersten Verhandlungsangebot des Rates handelt es sich oft um einen Kompromißvorschlag des Vorsitzes.
The first Council negotiation offer is often made in the form of a Presidency compromise.
EUbookshop v2

Die Aussteller sind insgesamt enttäuscht, dass ihr Verhandlungsangebot und auch konkrete Vorschläge nicht berücksichtigt wurden.
The exhibitors are generally disappointed that their negotiation offer and concrete suggestions have not been considered.
ParaCrawl v7.1

Er muß die Einladung nicht annnehmen, es ist ein Verhandlungsangebot an den Rat, und wir haben ja gemeinsam im Trilog vereinbart, daß wir im Herbst dieses Jahres korrigierte Zahlen bekommen, so daß wir mit dieser Diskussion das Ad-hoc-Verfahren heute nicht abschließen.
It is not obliged to accept the invitation; this is an offer of negotiations to the Council, and after all we did reach an agreement at the trialogue that we should receive amended figures this autumn, so today's discussion will not mark the end of the ad hoc procedure.
Europarl v8

Es gibt Bemühungen, aber das Verhandlungsangebot, das bisher von Rußland kam, ist immer wieder vom Tisch gewischt worden, und am Ende wird Rußland doch nicht diese Rolle zugewiesen.
Attempts have been made, but Russia's offers to negotiate have to date been rejected and in the end it has not been given this role after all.
Europarl v8

Mit dieser Entscheidung haben wir jetzt ein erstes Verhandlungsangebot, das der Rat bei der Festlegung eines Standpunktes berücksichtigen muss.
With this decision, we now have a first bargaining offer, with regard to which the Council must adopt a position.
Europarl v8

An die Hisbollah und die Hintermänner appelliere ich: Stoppt den Beschuß von Nordisrael, stoppt den Terrorismus, nehmt das Verhandlungsangebot an!
I urge the Hizbollah and their backers to stop firing on northern Israel, to call a halt to terrorism and to accept the offer of negotiations.
Europarl v8

Aber ich möchte Herrn Costa Neves sehr dafür danken, dass er Ihr Verhandlungsangebot nochmals erneuert hat.
I would, though, like to thank Mr Costa Neves for reiterating your offer of negotiations.
Europarl v8

Zweitens schlägt das von der Kommission im Namen der Europäischen Union vorgelegte Verhandlungsangebot eine Reduzierung der Exportsubventionen vor (was angesichts der möglicherweise daraus erwachsenden Nachteile für die armen Länder akzeptabel ist), aber auch die Senkung unserer Einfuhrzölle um durchschnittlich 36 %.
Secondly, the negotiating offer submitted by the Commission on behalf of the European Union proposes that export subsidies should be reduced (which is acceptable given the harm that they can cause to poorer countries), but also that there should be an average reduction of 36% in our protection against imports.
Europarl v8

Europa könnte so einige der Vorteile der Energiewende, die mit einer frühestmöglichen Heraufsetzung des Reduktionszieles einhergehen, zum Tragen bringen und gleichzeitig immer noch weitere 5% als mögliches Verhandlungsangebot in der Hinterhand halten, um andere Länder zu Fortschritten in den nächsten zwei Jahren zu bewegen.
This would also secure some of the transformational benefit of adopting a tighter target as soon as possible, while retaining the negotiating benefits of having a further 5% still to offer to encourage other countries to do more in the next two years.
TildeMODEL v2018

Europa könnte so einige der Vorteile der Energiewende, die mit einer frühestmöglichen Heraufsetzung des Reduktionszieles einhergehen, zum Tragen bringen und gleichzeitig immer noch weitere 5% als mögliches Verhandlungsangebot in der Hinterhand halten, um andere Länder zu Fortschritten in den nächsten zwei Jahren zu bewe­gen.
This would also secure some of the transformational benefit of adopting a tighter target as soon as possible, while retaining the negotiating benefits of having a further 5% still to offer to encourage other countries to do more in the next two years.
TildeMODEL v2018

Kommissar Ray Mac Sharry, zustaendig fuer Landwirtschaft und laendliche Entwicklung, verteidigte heute zunaechst mit Nachdruck das von der Gemeinschaft vorgelegte Verhandlungsangebot, das er als einen wichtigen Beitrag zu einem erfolgreichen Abschluss der Uruguay-Runde bezeichnete.
Mr. Ray Mac Sharry, Commissioner responsible for Agriculture and Rural Development, today vigorously defended the Community's offer in agriculture, which he described as a major contribution to a successful outcome to the Uruguay Round.
TildeMODEL v2018

Der Rat bedauert es, dass Iran der einstimmigen Forderung der Staatengemeinschaft zur Einstellung jeglicher Anreicherungstätigkeit nicht nachgekommen ist und das Verhandlungsangebot abgelehnt hat.
The Council regretted that Iran had not complied with the unanimous call of the international community to suspend all enrichment-related activity and had not accepted the offer of negotiation.
TildeMODEL v2018

Der Rat fordert Iran auf, positiv auf das Verhandlungsangebot der Hohen Vertreterin der EU in ihrem jüngsten Schreiben zu reagieren, indem er sich bereit erklärt, sich ernsthaft mit den bestehenden Bedenken in der Nuklearfrage auseinander­zusetzen.
The Council calls upon Iran to respond positively to the offer of negotiations in the EU High Representative’s latest letter by demonstrating its readiness to seriously address existing concerns on the nuclear issue.
TildeMODEL v2018

Wenn ein Verhandlungsangebot heißt, die Bomben hören auf, bis wir ihn haben dann bitte schön.
If telling him we're negotiating allows the bombs to stop while we find him... then be my guest.
OpenSubtitles v2018

Das Programm unterscheidet zwischen den an der Vereinbarung beteiligten Ländern, mit denen die Kommission keine bilateralen Abkommen zu schließen beabsichtigt, und den Ländern, denen die Gemeinschaft ein Verhandlungsangebot unterbreitet hat.
The programme distinguishes between the member countries of the Arrangement with which the Community does not intend to conclude bilateral agreements and the countries with which the Community has offered to enter into negotiations.
EUbookshop v2

Ein Verhandlungsangebot, das insbesondere Textilerzeugnisse betrifft, wurde Rumänien, Polen und Ungarn unterbreitet, d.h. Ländern, die der Vereinbarung über den internationalen Handel mit Textilien beigetreten sind.
An offer was made to Romania, Poland and Hungary, which are members of the Arrangement Regarding International Trade in Textiles, to hold negotiations dealing in particular with textile products.
EUbookshop v2