Translation of "Vergütungspflicht" in English

Darüber hinaus sind in Finnland alle Kategorien öffentlicher Verleiheinrichtungen von der Vergütungspflicht befreit.
Furthermore, in Finland, all categories of public lending establishments are exempted from the payment of remuneration.
TildeMODEL v2018

Die Vergütungspflicht bleibt von einer Kündigung des Nutzers unberührt.
The duty to pay remuneration remains unaffected by the termination of the user.
ParaCrawl v7.1

In diesem Beschluss muss auch die Höhe der im Vertrag festgelegten Vergütungspflicht festgelegt werden.
The decision shall state the value of the payment obligation laid down in the agreement.
DGT v2019

Mit dieser Vergütungspflicht werden zwei Ziele verfolgt: die Gewährleistung der Lastenaufteilung und die Begrenzung der Wettbewerbsverzerrung auf ein Minimum.
The objective of a mandatory remuneration is two-fold: to ensure burden-sharing and to minimise the distortion of competition.
DGT v2019

Die Kommission muss feststellen, dass Spanien, Italien, Irland und Portugal die Richtlinie 92/100/EWG, deren Umsetzungsfrist 1994 endete, nicht korrekt anwenden, da sie alle Verleiheinrichtungen von der Vergütungspflicht gegenüber den Rechteinhabern befreien.
Directive 92/100/EEC was to have been implemented as far back as 1994, but the Commission has found that Spain, Italy, Ireland and Portugal are incorrectly applying this text by exempting all lending institutions from the obligation to pay the rightholders.
TildeMODEL v2018

Einschließlich des Gewerbesteuereffekts von 0,26 % p.a. betrage die Belastung der Helaba aus der Vergütungspflicht von 1,40 % p.a. für die Stille Einlage insgesamt 1,66 % p.a., die eindeutig im Marktkorridor liege und das Ergebnis der Verhandlungen zwischen der Helaba und dem Land Hessen darstellt.
Inclusive of the trade tax effect of 0,26 % a year, Helaba's charge resulting from the remuneration it had to pay of 1,40 % a year for the silent partnership contribution amounted in total to 1,66 % a year, which was clearly in the market corridor and represented the result of negotiations between Helaba and the Land of Hessen.
DGT v2019

Bei der belgischen Unternehmenserfindung, die von der Lehre und dem Case Law dem Arbeitgeber zugeordnet wird, ohne daß eine Vergütungspflicht besteht (vgl. Kap.
The rules governing Belgian company inventions, which both writers on the subject and case law to the employer without imposing any obligation on him to pay compensation (cf.
EUbookshop v2

Im Streitfall können deren Bedingungen im Vereinigten Königreich durch das Performing Right Tribunal festgesetzt werden, das von der Vergütungspflicht unter Umständen ganz freistellen kann (Art. 28).
In the event of disputes, the terms of licences can be laid down in the United Kingdom by the Performing Rights Tribunal, which may determine that no remuneration is to be paid at all (Sect. 28).
EUbookshop v2

Die Verknüpfung mit einer Vergütungspflicht lehnen die Akademien jedoch ab, da die Inhalte der verwendeten Informationen bereits mehrfach mit öffentlichen Geldern subventioniert worden sind.
However, the Swiss Academies of Arts and Sciences do not support the linking to a payment obligation, since the contents of the information used have already been subsidised numerous times by public funds.
ParaCrawl v7.1

Heute erhalten die Krankenversicherungen jährlich Tausende von Gesuchen für eine Kostenübernahme von Arzneimitteln außerhalb der regulären Vergütungspflicht.
Today, health insurers receive thousands of applications every year for reimbursement of medicine that is not covered by the regular reimbursement obligation.
ParaCrawl v7.1

Für Arzneimittel, die nicht in der SL gelistet sind, besteht keine generelle Vergütungspflicht aus der OKP.
There is no general obligation to pay remuneration from the OKP for medications that are not on the SL.
ParaCrawl v7.1

Die Entscheidung des Gesetzgebers, die enge Ausnahmeregelung nicht durch eine Vergütungspflicht zu ergänzen, die den Urheber oder Tonträgerhersteller an den Einnahmen teilhaben ließe, die im Rahmen der freien Benutzung seines Werks oder Tonträgers erst in Verbindung mit der schöpferischen Leistung eines anderen entstehen könnten, hält sich in den Grenzen des dem Gesetzgeber zustehenden Gestaltungsspielraums.
The legislative decision not to supplement the restrictive exception by including an obligation to pay royalties that would entitle the author or phonogram producer to a share in the returns for the free use of his work or phonogram within the creative work of another party, is within the limits of legislative discretion.
ParaCrawl v7.1

Das Herunterladen von Werken über elektronische Bezahldienste bleibt legal und wird sogar von der gesetzlichen Vergütungspflicht für das Vervielfältigen zum Eigengebrauch ausgenommen.
Downloading works from electronic pay services is legal and is even exempt from the obligation to pay a fee for private copying.
ParaCrawl v7.1

Die Beschwerdeführerin nahm die Beklagte auf Auskunft u. a. über die Art und Anzahl der von ihr in Verkehr gebrachten Drucker und Plotter sowie deren Leistung in Anspruch und begehrte zudem die Feststellung einer nach Tarif bestimmten Vergütungspflicht der Beklagten.
The complainant filed a claim against the defendant for information on matters including the type and number of the printers and plotters sold by the defendant and on the specifications of these devices and also applied for a declaration that the defendant had an obligation of payment based on a specific rate.
ParaCrawl v7.1

Die bis zum 31. Dezember 2007 geltende Fassung des § 54a Abs. 1 Urheberrechtsgesetz (UrhG a.F.) sah eine solche Vergütungspflicht der Hersteller und Importeure vor, wenn nach der Art des Werkes zu erwarten war, dass es durch Ablichtung eines Werkstücks oder in einem Verfahren vergleichbarer Wirkung vervielfältigt wird.
The previous version of § 54a.1 of the Copyright Act (Urheberrechtsgesetz - UrhG old), in force until 31 December 2007, provided for such a payment of the manufacturers and importers if it was to be expected from the nature of the work that it would be reproduced by photocopying or in a procedure with a comparable effect.
ParaCrawl v7.1

Die Vergütungspflicht erstreckt sich grundsätzlich nur auf Arzneimittel, welche in der Spezialitätenliste (SL) aufgeführt sind.
The obligation to pay remuneration only extends to those medications that are on the specialities list (SL).
ParaCrawl v7.1

Die Vergütungspflicht tritt auch ein, wenn der Verkäufer mit einem Nutzer von elargo außerhalb der Plattform einen Vertrag über den Angebotsgegenstand abschließt.
The duty to pay remuneration also arises if the seller concludes an agreement with a user of elargo regarding the item for sale outside the platform.
ParaCrawl v7.1

Während Landgericht und Oberlandesgericht dem Klagebegehren im Wesentlichen stattgaben, verneinte der Bundesgerichtshof die geltend gemachten Ansprüche insbesondere mit der Begründung, dass nach dem seinerzeit anwendbaren Recht nur die Vervielfältigung von Druckwerken (analogen Vorlagen) der Vergütungspflicht unterfalle, nicht aber die Vervielfältigung digitaler Vorlagen.
While the Regional Court (Landgericht) and the Higher Regional Court (Oberlandesgericht) granted the plaintiff's claim in essence, the Federal Court of Justice (Bundesgerichtshof) rejected its claim, in particular on the grounds that under the law applicable at the time only the reproduction of print works (analogue originals) was subject to the obligation of payment, but the reproduction of digital originals was not.
ParaCrawl v7.1