Translation of "Vergabewesen" in English

Die wichtigsten Hemmnisse bestehen im öffentlichen Vergabewesen und im Baubereich.
The most significant barriers are to be found in the fields of public procurement and the construction industry.
TildeMODEL v2018

Transparenz im Rohstoffsektor und im öffentlichen Vergabewesen stärken.
Strengthen transparency in the extractive sector and in public procurement
ParaCrawl v7.1

Als Folgemaßnahme zu dieser Auslegungsmitteilung will die Kommission einen praktischen Leitfaden für ein umweltfreundliches Vergabewesen herausgeben.
As a follow up to this interpretative Communication, the Commission intends to produce a practical handbook on green public procurement.
TildeMODEL v2018

Der Bereich öffentliches Vergabewesen wies lange Zeit eine erhebliche Fragmentierung auf und blieb daher weit hinter den Möglichkeiten zurück.
Public procurement has long been a sector with considerable fragmentation and therefore under-achievement.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus sollten Ausnahmen zulässig sein, also zusätzliche Abschlagszahlungen, Vorschüsse an die Begünstigten sowie die Möglichkeit, das Programm rückwirkend anzuwenden und Ausnahmen von gewissen Bestimmungen der mehrjährigen Finanzierungsvereinbarung, betreffend beispielsweise die Einhaltung der Regeln im öffentlichen Vergabewesen.
In addition derogations could be authorised to allow for additional payments on account, advance payments to beneficiaries, and the possibility to apply the programme on a retrospective basis as well as derogation from certain provisions of the Multi-annual Financing Agreement such as obligations in respect of public procurement.
TildeMODEL v2018

Der Einsatz der IKT dürfte Bürgern und öffentlichen Finanzen in Bereichen wie Gesundheitswesen (z.B. elektronische Verschreibungen, Interoperabilität zwischen dem Gesundheitsministerium und öffentlichen Krankenhäusern), Katasterwesen (z.B. weitere Digitalisierung der Grundbuchrechte) und dem öffentlichen Vergabewesen (z.B. elektronische Auftragsvergabe) erhebliche Vorteile bringen.
The use of ICT is expected to bring considerable benefits both to citizens and to public finances in areas such as healthcare (e.g. e-prescription, interoperability between Ministry of Health and public hospitals), the land registry (e.g. further digitisation of the real property rights) and public procurement (e.g. e-procurement).
TildeMODEL v2018

Der EWSA ist der Auffassung, dass der Grundsatz der "unverhältnismäßigen oder unbilligen Belastung" im Einklang mit geltenden Verordnungen umgesetzt werden sollte, und fordert die Behörden deshalb auf, die Umsetzung angemessener Vorkehrungen durch alternative Mittel (Fonds, Vergabewesen usw.) zu fördern.
The EESC believes that the principle of "disproportionate or undue burden" should be implemented in accordance with current regulations and therefore calls on the public authorities to control and support the implementation of reasonable accommodation through alternative means (funds, procurement etc.).
TildeMODEL v2018

Der Reformprozess kann mit Bereichen fortgesetzt werden, die dringend reformiert werden müssen – wie Ausfuhren, Zollverwaltung und öffentliches Vergabewesen.
The reform process can continue with areas that urgently need reform – such as exports, customs and public procurement.
TildeMODEL v2018

Als Hauptmaßnahmen, bei denen die Regeln für das Vergabewesen anzuwenden sind, sind Infrastrukturprojekte im ländlichen Raum sowie, in einigen Ländern, die Halbzeitbewertungen der Programme zu nennen.
The most important measures including public procurement are rural infrastructures and for some countries the mid-term evaluation of the programmes.
TildeMODEL v2018

Die automatische Übersetzung wird auch genutzt, um im öffentlichen Vergabewesen und in den Verfahren des Europäischen Patentamtes für mehr Transparenz zu sorgen.
Automatic translation is also used to provide more transparency regarding public procurement opportunities and in the procedures of the European Patent Office.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten sollten Fortbildungsmaßnahmen im Vergabewesen (etwa über das Internet) fördern und weiterentwickeln, in erster Linie um das Bewusstsein der zuständigen Mitarbeiter aller staatlichen Ebenen für die europäischen Vorschriften zu schärfen.
The Member States should stimulate and develop procurement training (possibly using the Internet), particularly to raise the awareness of European rules amongst procurement officials at all levels of government.
TildeMODEL v2018

Doch müssen die Kommission oder die nationalen Behörden eines Mitgliedstaates willens sein, den Beratenden Ausschuß für das öffentliche Auftragswesen bzw. den Beratenden Ausschuß für das Vergabewesen im Telekommunikationssektor damit zu befassen.
However, the Commission or the national authorities of the Member States must be prepared to submit the matter to the Advisory Committee for Public Contracts or, in the case of the telecommunications sector, the Advisory Committee on Telecommunications Procurement.
TildeMODEL v2018

Einrichtungen und Stellen des öffentlichen Rechts, die unter das „Ley 30/2007 de 30 de octubre, de Contratos del sector público“ [staatliche spanische Gesetzgebung über das Vergabewesen] gemäß dessen Artikel 3 fallen und bei denen es sich nicht um Einrichtungen der Administración General del Estado (Allgemeine nationale Verwaltung), Einrichtungen der Administración de las Comunidades Autónomas (Verwaltung der autonomen Regionen) und um Einrichtungen der Corporaciones Locales (lokale Behörden) handelt.
Bodies and entities governed by public law which are subject to the ‘Ley 30/2007, de 30 de octubre, de Contratos del sector público’, — [Spanish State legislation on procurement] –, in accordance with its article 3, other than those which are part of the Administración General del Estado — (general national administration) —, the Administración de las Comunidades Autónomas — (administration of the autonomous regions — and the Corporaciones Locales — (local authorities).
DGT v2019

Derartige Verfahren, die unter anderem auch durch Ausschreibungen unterstützt werden, sollten transparent und auf den Bedarf ausgerichtet sein und sollten die Wettbewerbsvorschriften der Union oder die Vorschriften über das öffentliche Vergabewesen unberührt lassen.
Establishment of such mechanisms, backed up, inter alia, by tendering procedures, should be transparent and geared to needs and should in no way prejudice the Union rules on competition or on public procurement.
DGT v2019

Die Kommission ist der Auffassung, dass das Vergabeverfahren weder dem Artikel 53 der Richtlinie 2004/18/EG über das öffentliche Vergabewesen noch den Grundsätzen der Gleichbehandlung und Transparenz in ihrer Auslegung durch den Europäischen Gerichtshof genügt.
The Commission considers that the procedure for awarding the contract failed to respect the obligations under Article 53 of public procurement Directive 2004/18/EC, as well as the principles of equal treatment and transparency as interpreted by the European Court of Justice.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird darüber hinaus klarstellen, wie die Wettbewerbsregeln und die Vorschriften über staatliche Beihilfen auf öffentlich-private Partnerschaften anzuwenden sind, und sie wird ein Grünbuch zu der Frage veröffentlichen, wie die Vereinbarkeit derartiger Partnerschaften mit den Vorschriften im öffentlichen Vergabewesen sichergestellt werden kann.
The Commission will also clarify how competition and state aid rules apply to private/public partnerships and publish a Green Paper on ensuring that such partnerships are compatible with public procurement rules.
TildeMODEL v2018

Dies war die erste Aussprache auf Ministerebene, seitdem die Kommission im Dezember 2011 die Vorschläge für eine umfassende Überarbeitung der Vorschriften für das öffentliche Vergabewesen innerhalb der EU vorgestellt hatte.
It was the first ministerial debate since the presentation by the Commission, in December 2011, of the proposals for a major overhaul of public procurement rules across the EU.
TildeMODEL v2018

Nach intensiven und konstruktiven Verhandlungen im Zusammenhang mit dem Vertragsverletzungsverfahren hat Dänemark seine Rechtsvorschriften für das öffentliche Vergabewesen dahingehend geändert, dass sichergestellt wird, dass eine vertretbare Zeitspanne zwischen der Benachrichtigung der nicht berücksichtigten Bieter über die Auftragsvergabeentscheidung und der Vertragsunterzeichnung liegt.
Following intensive and constructive negotiations in connection with the infringement proceedings, Denmark has introduced changes in its public procurement legislation to ensure that a reasonable period of time elapses between unsuccessful tenderers being notified of the decision to award a contract and the signing of the contract.
TildeMODEL v2018

Die 63 %-Schätzung stützt sich indessen auf die optimistische Annahme, dass der Rat bis Ende des Jahres eine politische Einigung über einige schwierige Dossiers erzielt, unter anderem über das Gemeinschaftspatent und das Legislativpaket zum öffentlichen Vergabewesen (zumindest einen Teil davon), bei denen auch das Europäische Parlament eine wichtige Rolle spielt.
The 63% estimate, however, is based on the optimistic assumption that the Council will reach political agreement by the end of the year on some challenging files, such as the Community Patent and on (at least part of) the Public Procurement package, where the European Parliament’s role is also important.
TildeMODEL v2018

Dieser Vorschlag schließt an die Diskussionen über das öffentliche Vergabewesen an, die durch das Grünbuch ausgelöst wurden, und verfolgt das dreifache Ziel der Modernisierung, der Vereinfachung und der größeren Flexibilität des in diesem Bereich bestehenden Rechtsrahmens:
This proposal, which follows on from the debate launched by the Green Paper on Public Procurement, pursues the three objectives of modernising, simplifying and increasing the flexibility of the existing legal framework in this field:
TildeMODEL v2018

Im März 2003 hatte die Europäische Kommission parallel zu den Bemühungen der Mitgliedstaaten eine Initiative für einen europäischen Markt für Verteidigungsgüter (EDEM)2 auf den Weg gebracht, die eine Reihe von Maßnahmen in Zuständigkeitsfeldern der Gemeinschaft beinhaltete (beispielsweise Vergabewesen, innergemeinschaftliche Verbringung von Waren, Normung, Forschung).
In March 2003, in parallel with the Member States’ efforts, the European Commission launched an initiative towards a common European Defence Equipment Market (EDEM)2, which included a number of actions in areas where the Community has competence (for example procurement, intra-Community transfers, standardisation, research).
TildeMODEL v2018

In diesem Sinne dürfte diese Mitteilung helfen, die unterschiedlichen sozialen Belange optimal in das Vergabewesen einzubeziehen und somit zur nachhaltigen Entwicklung beizutragen, einem Konzept, das wirtschaftliches Wachstum, soziale Fortschritte und Umweltschutz vereint.
The Communication should thus make it possible to integrate various social considerations into public procurement in the best way possible and in this way contribute to sustainable development - a concept which combines economic growth, social progress and respect for the environment.
TildeMODEL v2018

In dem Vorschlag der Kommission für ein Sechstes Umweltaktionsprogramm (siehe IP/01/102) wurde das öffentliche Vergabewesen als Bereich genannt, der einen beträchtlichen Beitrag zu einem umweltfreundlicheren Markt leisten könnte, wenn die Auftraggeber die Umweltleistung als Beschaffungskriterium heranziehen würden.
The Commission proposal for a Sixth Environmental Action Programme (see IP/01/102) has identified public procurement as an area which has considerable potential for "greening" the market through public purchasers using environmental performance as one of their purchase criteria.
TildeMODEL v2018

Derartige Verfahren, die unter anderem auch Ausschreibungen beinhalten, dürfen nicht im Widerspruch zu den gemeinschaftlichen Wettbewerbsvorschriften oder den Vorschriften über das öffentliche Vergabewesen stehen.
Establishment of such mechanisms backed up, inter alia, by tendering procedures must in no way prejudice the Community rules on competition or on public procurement.
TildeMODEL v2018

Derartige Verfahren, die unter anderem auch Ausschreibungen beinhalten, sollten transparent und auf den Bedarf ausgerichtet sein und sollten die gemeinschaftlichen Wettbewerbsvor­schriften oder die Vorschriften über das öffentliche Vergabewesen in keiner Weise berühren.
Establishment of such mechanisms, backed up, inter alia, by tendering procedures, should be transparent and geared to needs and should in no way prejudice the Community rules on competition or on public procurement.
TildeMODEL v2018