Translation of "Vergabewesen" in English
Die
wichtigsten
Hemmnisse
bestehen
im
öffentlichen
Vergabewesen
und
im
Baubereich.
The
most
significant
barriers
are
to
be
found
in
the
fields
of
public
procurement
and
the
construction
industry.
TildeMODEL v2018
Transparenz
im
Rohstoffsektor
und
im
öffentlichen
Vergabewesen
stärken.
Strengthen
transparency
in
the
extractive
sector
and
in
public
procurement
ParaCrawl v7.1
Als
Folgemaßnahme
zu
dieser
Auslegungsmitteilung
will
die
Kommission
einen
praktischen
Leitfaden
für
ein
umweltfreundliches
Vergabewesen
herausgeben.
As
a
follow
up
to
this
interpretative
Communication,
the
Commission
intends
to
produce
a
practical
handbook
on
green
public
procurement.
TildeMODEL v2018
Der
Bereich
öffentliches
Vergabewesen
wies
lange
Zeit
eine
erhebliche
Fragmentierung
auf
und
blieb
daher
weit
hinter
den
Möglichkeiten
zurück.
Public
procurement
has
long
been
a
sector
with
considerable
fragmentation
and
therefore
under-achievement.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
sollten
Ausnahmen
zulässig
sein,
also
zusätzliche
Abschlagszahlungen,
Vorschüsse
an
die
Begünstigten
sowie
die
Möglichkeit,
das
Programm
rückwirkend
anzuwenden
und
Ausnahmen
von
gewissen
Bestimmungen
der
mehrjährigen
Finanzierungsvereinbarung,
betreffend
beispielsweise
die
Einhaltung
der
Regeln
im
öffentlichen
Vergabewesen.
In
addition
derogations
could
be
authorised
to
allow
for
additional
payments
on
account,
advance
payments
to
beneficiaries,
and
the
possibility
to
apply
the
programme
on
a
retrospective
basis
as
well
as
derogation
from
certain
provisions
of
the
Multi-annual
Financing
Agreement
such
as
obligations
in
respect
of
public
procurement.
TildeMODEL v2018
Der
Einsatz
der
IKT
dürfte
Bürgern
und
öffentlichen
Finanzen
in
Bereichen
wie
Gesundheitswesen
(z.B.
elektronische
Verschreibungen,
Interoperabilität
zwischen
dem
Gesundheitsministerium
und
öffentlichen
Krankenhäusern),
Katasterwesen
(z.B.
weitere
Digitalisierung
der
Grundbuchrechte)
und
dem
öffentlichen
Vergabewesen
(z.B.
elektronische
Auftragsvergabe)
erhebliche
Vorteile
bringen.
The
use
of
ICT
is
expected
to
bring
considerable
benefits
both
to
citizens
and
to
public
finances
in
areas
such
as
healthcare
(e.g.
e-prescription,
interoperability
between
Ministry
of
Health
and
public
hospitals),
the
land
registry
(e.g.
further
digitisation
of
the
real
property
rights)
and
public
procurement
(e.g.
e-procurement).
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
ist
der
Auffassung,
dass
der
Grundsatz
der
"unverhältnismäßigen
oder
unbilligen
Belastung"
im
Einklang
mit
geltenden
Verordnungen
umgesetzt
werden
sollte,
und
fordert
die
Behörden
deshalb
auf,
die
Umsetzung
angemessener
Vorkehrungen
durch
alternative
Mittel
(Fonds,
Vergabewesen
usw.)
zu
fördern.
The
EESC
believes
that
the
principle
of
"disproportionate
or
undue
burden"
should
be
implemented
in
accordance
with
current
regulations
and
therefore
calls
on
the
public
authorities
to
control
and
support
the
implementation
of
reasonable
accommodation
through
alternative
means
(funds,
procurement
etc.).
TildeMODEL v2018
Der
Reformprozess
kann
mit
Bereichen
fortgesetzt
werden,
die
dringend
reformiert
werden
müssen
–
wie
Ausfuhren,
Zollverwaltung
und
öffentliches
Vergabewesen.
The
reform
process
can
continue
with
areas
that
urgently
need
reform
–
such
as
exports,
customs
and
public
procurement.
TildeMODEL v2018
Als
Hauptmaßnahmen,
bei
denen
die
Regeln
für
das
Vergabewesen
anzuwenden
sind,
sind
Infrastrukturprojekte
im
ländlichen
Raum
sowie,
in
einigen
Ländern,
die
Halbzeitbewertungen
der
Programme
zu
nennen.
The
most
important
measures
including
public
procurement
are
rural
infrastructures
and
for
some
countries
the
mid-term
evaluation
of
the
programmes.
TildeMODEL v2018
Die
automatische
Übersetzung
wird
auch
genutzt,
um
im
öffentlichen
Vergabewesen
und
in
den
Verfahren
des
Europäischen
Patentamtes
für
mehr
Transparenz
zu
sorgen.
Automatic
translation
is
also
used
to
provide
more
transparency
regarding
public
procurement
opportunities
and
in
the
procedures
of
the
European
Patent
Office.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
sollten
Fortbildungsmaßnahmen
im
Vergabewesen
(etwa
über
das
Internet)
fördern
und
weiterentwickeln,
in
erster
Linie
um
das
Bewusstsein
der
zuständigen
Mitarbeiter
aller
staatlichen
Ebenen
für
die
europäischen
Vorschriften
zu
schärfen.
The
Member
States
should
stimulate
and
develop
procurement
training
(possibly
using
the
Internet),
particularly
to
raise
the
awareness
of
European
rules
amongst
procurement
officials
at
all
levels
of
government.
TildeMODEL v2018
Doch
müssen
die
Kommission
oder
die
nationalen
Behörden
eines
Mitgliedstaates
willens
sein,
den
Beratenden
Ausschuß
für
das
öffentliche
Auftragswesen
bzw.
den
Beratenden
Ausschuß
für
das
Vergabewesen
im
Telekommunikationssektor
damit
zu
befassen.
However,
the
Commission
or
the
national
authorities
of
the
Member
States
must
be
prepared
to
submit
the
matter
to
the
Advisory
Committee
for
Public
Contracts
or,
in
the
case
of
the
telecommunications
sector,
the
Advisory
Committee
on
Telecommunications
Procurement.
TildeMODEL v2018
Einrichtungen
und
Stellen
des
öffentlichen
Rechts,
die
unter
das
„Ley
30/2007
de
30
de
octubre,
de
Contratos
del
sector
público“
[staatliche
spanische
Gesetzgebung
über
das
Vergabewesen]
gemäß
dessen
Artikel
3
fallen
und
bei
denen
es
sich
nicht
um
Einrichtungen
der
Administración
General
del
Estado
(Allgemeine
nationale
Verwaltung),
Einrichtungen
der
Administración
de
las
Comunidades
Autónomas
(Verwaltung
der
autonomen
Regionen)
und
um
Einrichtungen
der
Corporaciones
Locales
(lokale
Behörden)
handelt.
Bodies
and
entities
governed
by
public
law
which
are
subject
to
the
‘Ley
30/2007,
de
30
de
octubre,
de
Contratos
del
sector
público’,
—
[Spanish
State
legislation
on
procurement]
–,
in
accordance
with
its
article
3,
other
than
those
which
are
part
of
the
Administración
General
del
Estado
—
(general
national
administration)
—,
the
Administración
de
las
Comunidades
Autónomas
—
(administration
of
the
autonomous
regions
—
and
the
Corporaciones
Locales
—
(local
authorities).
DGT v2019
Derartige
Verfahren,
die
unter
anderem
auch
durch
Ausschreibungen
unterstützt
werden,
sollten
transparent
und
auf
den
Bedarf
ausgerichtet
sein
und
sollten
die
Wettbewerbsvorschriften
der
Union
oder
die
Vorschriften
über
das
öffentliche
Vergabewesen
unberührt
lassen.
Establishment
of
such
mechanisms,
backed
up,
inter
alia,
by
tendering
procedures,
should
be
transparent
and
geared
to
needs
and
should
in
no
way
prejudice
the
Union
rules
on
competition
or
on
public
procurement.
DGT v2019
Die
Kommission
ist
der
Auffassung,
dass
das
Vergabeverfahren
weder
dem
Artikel
53
der
Richtlinie
2004/18/EG
über
das
öffentliche
Vergabewesen
noch
den
Grundsätzen
der
Gleichbehandlung
und
Transparenz
in
ihrer
Auslegung
durch
den
Europäischen
Gerichtshof
genügt.
The
Commission
considers
that
the
procedure
for
awarding
the
contract
failed
to
respect
the
obligations
under
Article
53
of
public
procurement
Directive
2004/18/EC,
as
well
as
the
principles
of
equal
treatment
and
transparency
as
interpreted
by
the
European
Court
of
Justice.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
darüber
hinaus
klarstellen,
wie
die
Wettbewerbsregeln
und
die
Vorschriften
über
staatliche
Beihilfen
auf
öffentlich-private
Partnerschaften
anzuwenden
sind,
und
sie
wird
ein
Grünbuch
zu
der
Frage
veröffentlichen,
wie
die
Vereinbarkeit
derartiger
Partnerschaften
mit
den
Vorschriften
im
öffentlichen
Vergabewesen
sichergestellt
werden
kann.
The
Commission
will
also
clarify
how
competition
and
state
aid
rules
apply
to
private/public
partnerships
and
publish
a
Green
Paper
on
ensuring
that
such
partnerships
are
compatible
with
public
procurement
rules.
TildeMODEL v2018
Dies
war
die
erste
Aussprache
auf
Ministerebene,
seitdem
die
Kommission
im
Dezember
2011
die
Vorschläge
für
eine
umfassende
Überarbeitung
der
Vorschriften
für
das
öffentliche
Vergabewesen
innerhalb
der
EU
vorgestellt
hatte.
It
was
the
first
ministerial
debate
since
the
presentation
by
the
Commission,
in
December
2011,
of
the
proposals
for
a
major
overhaul
of
public
procurement
rules
across
the
EU.
TildeMODEL v2018
Nach
intensiven
und
konstruktiven
Verhandlungen
im
Zusammenhang
mit
dem
Vertragsverletzungsverfahren
hat
Dänemark
seine
Rechtsvorschriften
für
das
öffentliche
Vergabewesen
dahingehend
geändert,
dass
sichergestellt
wird,
dass
eine
vertretbare
Zeitspanne
zwischen
der
Benachrichtigung
der
nicht
berücksichtigten
Bieter
über
die
Auftragsvergabeentscheidung
und
der
Vertragsunterzeichnung
liegt.
Following
intensive
and
constructive
negotiations
in
connection
with
the
infringement
proceedings,
Denmark
has
introduced
changes
in
its
public
procurement
legislation
to
ensure
that
a
reasonable
period
of
time
elapses
between
unsuccessful
tenderers
being
notified
of
the
decision
to
award
a
contract
and
the
signing
of
the
contract.
TildeMODEL v2018
Die
63
%-Schätzung
stützt
sich
indessen
auf
die
optimistische
Annahme,
dass
der
Rat
bis
Ende
des
Jahres
eine
politische
Einigung
über
einige
schwierige
Dossiers
erzielt,
unter
anderem
über
das
Gemeinschaftspatent
und
das
Legislativpaket
zum
öffentlichen
Vergabewesen
(zumindest
einen
Teil
davon),
bei
denen
auch
das
Europäische
Parlament
eine
wichtige
Rolle
spielt.
The
63%
estimate,
however,
is
based
on
the
optimistic
assumption
that
the
Council
will
reach
political
agreement
by
the
end
of
the
year
on
some
challenging
files,
such
as
the
Community
Patent
and
on
(at
least
part
of)
the
Public
Procurement
package,
where
the
European
Parliament’s
role
is
also
important.
TildeMODEL v2018
Dieser
Vorschlag
schließt
an
die
Diskussionen
über
das
öffentliche
Vergabewesen
an,
die
durch
das
Grünbuch
ausgelöst
wurden,
und
verfolgt
das
dreifache
Ziel
der
Modernisierung,
der
Vereinfachung
und
der
größeren
Flexibilität
des
in
diesem
Bereich
bestehenden
Rechtsrahmens:
This
proposal,
which
follows
on
from
the
debate
launched
by
the
Green
Paper
on
Public
Procurement,
pursues
the
three
objectives
of
modernising,
simplifying
and
increasing
the
flexibility
of
the
existing
legal
framework
in
this
field:
TildeMODEL v2018
Im
März
2003
hatte
die
Europäische
Kommission
parallel
zu
den
Bemühungen
der
Mitgliedstaaten
eine
Initiative
für
einen
europäischen
Markt
für
Verteidigungsgüter
(EDEM)2
auf
den
Weg
gebracht,
die
eine
Reihe
von
Maßnahmen
in
Zuständigkeitsfeldern
der
Gemeinschaft
beinhaltete
(beispielsweise
Vergabewesen,
innergemeinschaftliche
Verbringung
von
Waren,
Normung,
Forschung).
In
March
2003,
in
parallel
with
the
Member
States’
efforts,
the
European
Commission
launched
an
initiative
towards
a
common
European
Defence
Equipment
Market
(EDEM)2,
which
included
a
number
of
actions
in
areas
where
the
Community
has
competence
(for
example
procurement,
intra-Community
transfers,
standardisation,
research).
TildeMODEL v2018
In
diesem
Sinne
dürfte
diese
Mitteilung
helfen,
die
unterschiedlichen
sozialen
Belange
optimal
in
das
Vergabewesen
einzubeziehen
und
somit
zur
nachhaltigen
Entwicklung
beizutragen,
einem
Konzept,
das
wirtschaftliches
Wachstum,
soziale
Fortschritte
und
Umweltschutz
vereint.
The
Communication
should
thus
make
it
possible
to
integrate
various
social
considerations
into
public
procurement
in
the
best
way
possible
and
in
this
way
contribute
to
sustainable
development
-
a
concept
which
combines
economic
growth,
social
progress
and
respect
for
the
environment.
TildeMODEL v2018
In
dem
Vorschlag
der
Kommission
für
ein
Sechstes
Umweltaktionsprogramm
(siehe
IP/01/102)
wurde
das
öffentliche
Vergabewesen
als
Bereich
genannt,
der
einen
beträchtlichen
Beitrag
zu
einem
umweltfreundlicheren
Markt
leisten
könnte,
wenn
die
Auftraggeber
die
Umweltleistung
als
Beschaffungskriterium
heranziehen
würden.
The
Commission
proposal
for
a
Sixth
Environmental
Action
Programme
(see
IP/01/102)
has
identified
public
procurement
as
an
area
which
has
considerable
potential
for
"greening"
the
market
through
public
purchasers
using
environmental
performance
as
one
of
their
purchase
criteria.
TildeMODEL v2018
Derartige
Verfahren,
die
unter
anderem
auch
Ausschreibungen
beinhalten,
dürfen
nicht
im
Widerspruch
zu
den
gemeinschaftlichen
Wettbewerbsvorschriften
oder
den
Vorschriften
über
das
öffentliche
Vergabewesen
stehen.
Establishment
of
such
mechanisms
backed
up,
inter
alia,
by
tendering
procedures
must
in
no
way
prejudice
the
Community
rules
on
competition
or
on
public
procurement.
TildeMODEL v2018
Derartige
Verfahren,
die
unter
anderem
auch
Ausschreibungen
beinhalten,
sollten
transparent
und
auf
den
Bedarf
ausgerichtet
sein
und
sollten
die
gemeinschaftlichen
Wettbewerbsvorschriften
oder
die
Vorschriften
über
das
öffentliche
Vergabewesen
in
keiner
Weise
berühren.
Establishment
of
such
mechanisms,
backed
up,
inter
alia,
by
tendering
procedures,
should
be
transparent
and
geared
to
needs
and
should
in
no
way
prejudice
the
Community
rules
on
competition
or
on
public
procurement.
TildeMODEL v2018