Translation of "Vergabebehörde" in English
Eine
Vergabebehörde
kann
auch
die
Durchführung
eines
Ideenwettbewerbs
beschließen.
A
contracting
authority
may
also
decide
to
organise
a
design
contest.
TildeMODEL v2018
Vergabebehörde
(„Konzessionsgeber“)
ist
die
Aufsichtsbehörde.
The
Supervisory
Authority
will
be
the
licensing
authority.
TildeMODEL v2018
Die
am
12.
Mai
2004
gewährte
Maßnahme
wurde
später
von
der
Vergabebehörde
aufgehoben.
The
measure
granted
on
12
May
2004
was
later
annulled
by
the
granting
authority.
DGT v2019
Ferner
dürfen
Verträge
nur
nach
vorheriger
Zustimmung
durch
das
Aufsichtsgremium
der
Vergabebehörde
mit
Ergänzungen
versehen
werden.
Moreover,
addenda
to
the
contracts
may
be
concluded
only
if
the
supervisory
body
of
the
contracting
authority
agrees
to
this
beforehand.
TildeMODEL v2018
Die
Aufsichtsbehörde
ist
die
Vergabebehörde;
The
Supervisory
Authority
will
be
the
licensing
authority.
TildeMODEL v2018
Nationales
Recht
kann
jedoch
die
Handlungsfreiheit
der
Vergabebehörde
bei
der
Einbeziehung
derartiger
Bestimmungen
beschneiden.
National
law
may
however
restrict
the
freedom
of
action
of
contracting
authorities
to
include
provisions
of
this
kind.
EUbookshop v2
Die
Vergabebehörde
darf
keinen
als
Verschlusssache
eingestuften
Auftrag
an
einen
bevorzugten
Bieter
vergeben,
bevor
sie
den
gültigen
Sicherheitsbescheid
für
Einrichtungen
erhalten
hat.
The
contracting
authority
must
not
place
a
classified
contract
with
a
preferred
bidder
before
having
received
the
valid
FSC
certificate.
DGT v2019
Die
Vergabebehörde
darf
keinen
als
Verschlusssache
eingestuften
Auftrag
an
einen
bevorzugten
Wirtschaftsteilnehmer
vergeben,
bevor
sie
den
gültigen
Sicherheitsbescheid
für
die
Einrichtungen
erhalten
hat.
The
contracting
authority
must
not
place
a
classified
contract
with
a
preferred
economic
operator
before
having
received
the
valid
FSC
certificate;
DGT v2019
Zur
Frage
von
Frau
Schörling
kann
ich
mitteilen,
dass
die
Kommission
vorgeschlagen
hat,
die
Umweltmerkmale
eines
Produkts
oder
einer
Dienstleistung
als
mögliches
Vergabekriterium
einzubeziehen,
vorausgesetzt,
dass
diese
Merkmale
einen
Vorteil
für
die
Vergabebehörde
darstellen.
In
reply
to
Mrs
Schörling,
the
Commission
has
proposed
including
as
possible
award
criterion
the
environmental
characteristics
of
a
product
or
service,
provided
that
they
present
an
advantage
to
the
contracting
authority.
Europarl v8
Die
Aufsichtsbehörde,
bei
der
es
sich
um
eine
Gemeinschaftseinrichtung
handelt,
wird
diese
beiden
Phasen
überwachen
und
als
Vergabebehörde
fungieren.
The
Supervisory
Authority,
which
is
a
Community
agency,
will
manage
these
two
phases,
and
will
act
as
the
licensing
authority.
Europarl v8
Mein
dritter
Punkt
bezieht
sich
auf
die
sozialen
Verpflichtungen
und
ich
schließe
mich
hier
insbesondere
den
Mitgliedern
an,
die
sagten,
dass
mit
der
Vergabe
eines
Auftrags
soziale
Vorteile
für
die
Vergabebehörde
und
ihre
Region
verbunden
sein
müssen.
My
third
point
concerns
social
obligations,
and
in
particular
I
agree
fully
with
the
Members
who
said
that
there
must
be
a
social
return
for
the
contracting
authority
and
its
area
from
the
awarding
of
the
contract.
Europarl v8
Vage
scheint
indes
das
Bestehen
darauf,
dass
alles
sozusagen
automatisch
von
der
Vergabebehörde
selbst
festgelegt
wird.
That
seems
to
be
fraught
with
vagueness
-
the
insistence
that
it
be,
as
it
were,
self-referentially
back
to
the
authority
which
is
contracting.
Europarl v8
Die
Kommission
muß
daher,
wenn
ihres
Erachtens
ein
klarer
und
eindeutiger
Verstoß
in
einem
Verfahren
zur
Vergabe
eines
öffentlichen
Auftrags
begangen
wurde,
bei
der
zuständigen
Stelle
des
Mitgliedstaats
und
der
Vergabebehörde
mit
dem
Ziel
tätig
werden
können,
daß
ein
behaupteter
Verstoß
umgehend
behoben
wird
.
Whereas,
accordingly,
the
Commission,
when
it
considers
that
a
clear
and
manifest
infringement
has
been
committed
during
a
contract
award
procedure,
should
be
able
to
bring
it
to
the
attention
of
the
competent
authorities
of
the
Member
State
and
of
the
contracting
authority
concerned
so
that
appropriate
steps
are
taken
for
the
rapid
correction
of
any
alleged
infringement;
JRC-Acquis v3.0
Bei
Verlust
einer
Ohrmarke
trägt
die
Ersatzohrmarke,
die
ein
Mitgliedstaat
für
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
geborene
Tiere
verwendet,
zumindest
denselben
Identifizierungscode
und
den
Code
oder
das
Symbol
der
Vergabebehörde.
Replacement
ear
tags
used
by
a
Member
State
for
animals
born
in
another
Member
State
shall
bear
at
least
the
same
identification
code
in
addition
to
the
code
or
the
logo
of
the
competent
authority
issuing
it.
JRC-Acquis v3.0
Ist
mit
einem
Auftrag
oder
einer
Finanzhilfevereinbarung
die
Bearbeitung
von
Verschlusssachen
des
Geheimhaltungsgrads
„RESTREINT
UE/EU
RESTRICTED“
in
einem
Kommunikations-
und
Informationssystem
verbunden,
das
von
einem
Auftragnehmer
oder
einem
Finanzhilfeempfänger
betrieben
wird,
so
stellt
der
öffentliche
Auftraggeber
oder
die
Vergabebehörde
nach
Rücksprache
mit
der
Sicherheitsstelle
der
Kommission
sicher,
dass
in
dem
betreffenden
Auftrag
beziehungsweise
in
der
betreffenden
Finanzhilfevereinbarung
die
notwendigen
technischen
und
administrativen
Anforderungen
in
Bezug
auf
die
Akkreditierung
oder
Zulassung
des
Kommunikations-
und
Informationssystems
entsprechend
dem
festgestellten
Risiko
unter
Berücksichtigung
aller
relevanter
Faktoren
festgelegt
werden.
Protection
of
information
classified
RESTREINT
UE/EU
RESTRICTED
handled
or
stored
under
classified
contracts
or
grant
agreements
shall
be
based
on
the
principles
of
proportionality
and
cost-effectiveness.
DGT v2019
Falls
die
Sicherheitsstelle
der
Kommission
von
der
nationalen,
beauftragten
oder
sonstigen
zuständigen
Sicherheitsbehörde,
die
einen
Sicherheitsbescheid
für
Einrichtungen
erteilt
hat,
über
etwaige
sich
auf
den
Sicherheitsbescheid
auswirkende
Änderungen
in
Kenntnis
gesetzt
wird,
informiert
sie
in
ihrer
Funktion
als
öffentlicher
Auftraggeber
beziehungsweise
Vergabebehörde
die
zuständige
Kommissionsdienststelle.
A
FSC
or
PSC
shall
be
required
where
EUCI
classified
CONFIDENTIEL
UE/EU
CONFIDENTIAL
or
SECRET
UE/EU
SECRET
has
to
be
provided
in
the
course
of
the
procurement
or
grant
award
procedure.
DGT v2019
Die
Aufhebung
eines
Sicherheitsbescheids
für
Einrichtungen
durch
die
zuständige
nationale,
beauftragte
oder
sonstige
zuständige
Sicherheitsbehörde
stellt
für
den
öffentlichen
Auftraggeber
beziehungsweise
die
Vergabebehörde
einen
hinreichenden
Grund
dar,
den
als
Verschlusssache
eingestuften
Auftrag
zu
kündigen
oder
einen
Bewerber,
Bieter
oder
Antragsteller
von
dem
Vergabeverfahren
auszuschließen.
When
the
Commission
Security
Authority
has
been
notified
by
the
NSA,
DSA
or
any
other
competent
security
authority
which
has
issued
a
FSC
about
changes
affecting
the
FSC,
it
shall
inform
the
Commission
department,
acting
as
contracting
or
granting
authority.
DGT v2019
Es
steht
der
Vergabebehörde
frei,
Qualitätsstandards
festzusetzen,
die
von
allen
Wirtschaftsteilnehmern
erfüllt
werden
müssen,
oder
Qualitätsaspekte
in
Verbindung
mit
den
verschiedenen
Angeboten
bei
der
Vergabeentscheidung
zu
berücksichtigen.
The
awarding
authority
is
not
prevented
from
setting
qualitative
standards
to
be
met
by
all
economic
operators
or
from
taking
qualitative
aspects
related
to
the
different
proposals
into
account
in
its
award
decision.
DGT v2019
Angebote,
in
denen
die
von
der
Vergabebehörde
im
Lastenheft
angegebenen
Verpflichtungen
im
Zusammenhang
mit
Arbeitsschutz
und
Arbeitsbedingungen
nicht
berücksichtigt
werden,
können
nicht
als
anforderungskonform
angesehen
werden
oder
könnten
als
im
Verhältnis
zur
Leistung
anormal
niedrig
erscheinen
und
gegebenenfalls
aus
diesem
Grund
abgelehnt
werden.
Bids
entered
by
tenderers
who
would
appear
not
to
have
taken
into
account
the
obligations
concerning
protection
arrangements
and
working
conditions
as
indicated
by
the
awarding
authority
in
the
specifications
cannot
be
regarded
as
in
conformity
with
the
specifications,
or
might
appear
abnormally
low
for
the
work
in
question,
and
can
be
rejected
on
those
grounds.
TildeMODEL v2018
Der
öffentliche
Auftraggeber
beziehungsweise
die
Vergabebehörde
vergibt
keinen
als
Verschlusssache
eingestuften
Auftrag
an
einen
bevorzugten
Bieter
beziehungsweise
schließt
keine
als
Verschlusssache
eingestufte
Finanzhilfevereinbarung
mit
einem
Teilnehmer,
bevor
sie
nicht
von
der
nationalen,
beauftragten
oder
einer
sonstigen
zuständigen
Sicherheitsbehörde
des
Mitgliedstaats,
in
dem
der
betreffende
Auftragnehmer
oder
Unterauftragnehmer
eingetragen
ist,
die
Bestätigung
erhalten
hat,
dass
erforderlichenfalls
ein
entsprechender
Sicherheitsbescheid
für
Einrichtungen
erteilt
wurde.
Where
relevant,
the
contracting
authority
shall
notify,
through
the
Commission
Security
Authority,
the
appropriate
NSA,
DSA
or
any
other
competent
security
authority
that
an
FSC
is
required
for
performing
the
contract.
DGT v2019
Im
Falle
der
Kündigung
eines
als
Verschlusssache
eingestuften
Auftrags,
einer
als
Verschlusssache
eingestuften
Finanzhilfevereinbarung
oder
der
Teilnahme
eines
Finanzhilfeempfängers
ist
der
Auftragnehmer
oder
Finanzhilfeempfänger
grundsätzlich
verpflichtet,
der
Vergabebehörde
etwaige
in
seinem
Besitz
befindliche
EU-VS
zurückzugeben.
The
contracting
or
granting
authority,
shall
notify,
through
the
Commission
Security
Authority,
the
competent
NSA,
DSA
or
any
other
competent
security
authority
of
the
fact
that
a
classified
contract
or
grant
agreement
has
been
awarded,
and
of
the
relevant
data,
such
as
the
name
of
the
contractor(s)
or
beneficiaries,
the
duration
of
the
contract
and
the
maximum
level
of
classification.
DGT v2019
Die
Überwachungsbehörde
wies
jedoch
darauf
hin,
dass
sie
selbst
für
den
Fall,
dass
eine
solche
Verwaltungspraxis
nachgewiesen
werden
könnte,
das
Programm
dennoch
als
nicht
mit
dem
EWR-Abkommen
vereinbar
einstufen
könnte,
da
im
Rahmen
des
Forstprogramms
Finanzhilfen
von
100
%
für
Vorhaben
gewährt
werden,
wenn
die
Vergabebehörde
der
Ansicht
ist,
dass
die
Finanzhilfe
nicht
als
Beihilfe
einzustufen
ist,
weil
die
Tätigkeit
keinen
Einzelunternehmen
zugeordnet
werden
kann
und
davon
ausgegangen
wird,
dass
sie
nur
zu
einem
bescheidenen
Nutzen
führt.
The
Authority
pointed
out,
however,
that
even
if
such
an
administrative
practice
could
be
demonstrated,
the
Authority
might
still
consider
the
scheme
not
to
be
compatible
with
the
functioning
of
the
EEA
Agreement
in
view
of
the
existence
of
the
practice
under
the
Wood
Scheme
of
granting
100
%
support
to
projects
where
the
grant
is
assumed
by
the
administering
authority
not
to
qualify
as
aid
because
the
activity
cannot
be
attributed
to
individual
undertakings
and
is
considered
to
result
in
a
modest
benefit
only.
DGT v2019