Translation of "Vergabebehörde" in English

Eine Vergabebehörde kann auch die Durchführung eines Ideenwettbewerbs beschließen.
A contracting authority may also decide to organise a design contest.
TildeMODEL v2018

Vergabebehörde („Konzessionsgeber“) ist die Aufsichtsbehörde.
The Supervisory Authority will be the licensing authority.
TildeMODEL v2018

Die am 12. Mai 2004 gewährte Maßnahme wurde später von der Vergabebehörde aufgehoben.
The measure granted on 12 May 2004 was later annulled by the granting authority.
DGT v2019

Ferner dürfen Verträge nur nach vorheriger Zustimmung durch das Aufsichtsgremium der Vergabebehörde mit Ergänzungen versehen werden.
Moreover, addenda to the contracts may be concluded only if the supervisory body of the contracting authority agrees to this beforehand.
TildeMODEL v2018

Die Aufsichtsbehörde ist die Vergabebehörde;
The Supervisory Authority will be the licensing authority.
TildeMODEL v2018

Nationales Recht kann jedoch die Handlungsfreiheit der Vergabebehörde bei der Einbeziehung derartiger Bestimmungen beschneiden.
National law may however restrict the freedom of action of contracting authorities to include provisions of this kind.
EUbookshop v2

Die Vergabebehörde darf keinen als Verschlusssache eingestuften Auftrag an einen bevorzugten Bieter vergeben, bevor sie den gültigen Sicherheitsbescheid für Einrichtungen erhalten hat.
The contracting authority must not place a classified contract with a preferred bidder before having received the valid FSC certificate.
DGT v2019

Die Vergabebehörde darf keinen als Verschlusssache eingestuften Auftrag an einen bevorzugten Wirtschaftsteilnehmer vergeben, bevor sie den gültigen Sicherheitsbescheid für die Einrichtungen erhalten hat.
The contracting authority must not place a classified contract with a preferred economic operator before having received the valid FSC certificate;
DGT v2019

Zur Frage von Frau Schörling kann ich mitteilen, dass die Kommission vorgeschlagen hat, die Umweltmerkmale eines Produkts oder einer Dienstleistung als mögliches Vergabekriterium einzubeziehen, vorausgesetzt, dass diese Merkmale einen Vorteil für die Vergabebehörde darstellen.
In reply to Mrs Schörling, the Commission has proposed including as possible award criterion the environmental characteristics of a product or service, provided that they present an advantage to the contracting authority.
Europarl v8

Die Aufsichtsbehörde, bei der es sich um eine Gemeinschaftseinrichtung handelt, wird diese beiden Phasen überwachen und als Vergabebehörde fungieren.
The Supervisory Authority, which is a Community agency, will manage these two phases, and will act as the licensing authority.
Europarl v8

Mein dritter Punkt bezieht sich auf die sozialen Verpflichtungen und ich schließe mich hier insbesondere den Mitgliedern an, die sagten, dass mit der Vergabe eines Auftrags soziale Vorteile für die Vergabebehörde und ihre Region verbunden sein müssen.
My third point concerns social obligations, and in particular I agree fully with the Members who said that there must be a social return for the contracting authority and its area from the awarding of the contract.
Europarl v8

Vage scheint indes das Bestehen darauf, dass alles sozusagen automatisch von der Vergabebehörde selbst festgelegt wird.
That seems to be fraught with vagueness - the insistence that it be, as it were, self-referentially back to the authority which is contracting.
Europarl v8

Die Kommission muß daher, wenn ihres Erachtens ein klarer und eindeutiger Verstoß in einem Verfahren zur Vergabe eines öffentlichen Auftrags begangen wurde, bei der zuständigen Stelle des Mitgliedstaats und der Vergabebehörde mit dem Ziel tätig werden können, daß ein behaupteter Verstoß umgehend behoben wird .
Whereas, accordingly, the Commission, when it considers that a clear and manifest infringement has been committed during a contract award procedure, should be able to bring it to the attention of the competent authorities of the Member State and of the contracting authority concerned so that appropriate steps are taken for the rapid correction of any alleged infringement;
JRC-Acquis v3.0

Bei Verlust einer Ohrmarke trägt die Ersatzohrmarke, die ein Mitgliedstaat für in einem anderen Mitgliedstaat geborene Tiere verwendet, zumindest denselben Identifizierungscode und den Code oder das Symbol der Vergabebehörde.
Replacement ear tags used by a Member State for animals born in another Member State shall bear at least the same identification code in addition to the code or the logo of the competent authority issuing it.
JRC-Acquis v3.0

Ist mit einem Auftrag oder einer Finanzhilfevereinbarung die Bearbeitung von Verschlusssachen des Geheimhaltungsgrads „RESTREINT UE/EU RESTRICTED“ in einem Kommunikations- und Informationssystem verbunden, das von einem Auftragnehmer oder einem Finanzhilfeempfänger betrieben wird, so stellt der öffentliche Auftraggeber oder die Vergabebehörde nach Rücksprache mit der Sicherheitsstelle der Kommission sicher, dass in dem betreffenden Auftrag beziehungsweise in der betreffenden Finanzhilfevereinbarung die notwendigen technischen und administrativen Anforderungen in Bezug auf die Akkreditierung oder Zulassung des Kommunikations- und Informationssystems entsprechend dem festgestellten Risiko unter Berücksichtigung aller relevanter Faktoren festgelegt werden.
Protection of information classified RESTREINT UE/EU RESTRICTED handled or stored under classified contracts or grant agreements shall be based on the principles of proportionality and cost-effectiveness.
DGT v2019

Falls die Sicherheitsstelle der Kommission von der nationalen, beauftragten oder sonstigen zuständigen Sicherheitsbehörde, die einen Sicherheitsbescheid für Einrichtungen erteilt hat, über etwaige sich auf den Sicherheitsbescheid auswirkende Änderungen in Kenntnis gesetzt wird, informiert sie in ihrer Funktion als öffentlicher Auftraggeber beziehungsweise Vergabebehörde die zuständige Kommissionsdienststelle.
A FSC or PSC shall be required where EUCI classified CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL or SECRET UE/EU SECRET has to be provided in the course of the procurement or grant award procedure.
DGT v2019

Die Aufhebung eines Sicherheitsbescheids für Einrichtungen durch die zuständige nationale, beauftragte oder sonstige zuständige Sicherheitsbehörde stellt für den öffentlichen Auftraggeber beziehungsweise die Vergabebehörde einen hinreichenden Grund dar, den als Verschlusssache eingestuften Auftrag zu kündigen oder einen Bewerber, Bieter oder Antragsteller von dem Vergabeverfahren auszuschließen.
When the Commission Security Authority has been notified by the NSA, DSA or any other competent security authority which has issued a FSC about changes affecting the FSC, it shall inform the Commission department, acting as contracting or granting authority.
DGT v2019

Es steht der Vergabebehörde frei, Qualitätsstandards festzusetzen, die von allen Wirtschaftsteilnehmern erfüllt werden müssen, oder Qualitätsaspekte in Verbindung mit den verschiedenen Angeboten bei der Vergabeentscheidung zu berücksichtigen.
The awarding authority is not prevented from setting qualitative standards to be met by all economic operators or from taking qualitative aspects related to the different proposals into account in its award decision.
DGT v2019

Angebote, in denen die von der Vergabebehörde im Lastenheft angegebenen Verpflichtungen im Zusammenhang mit Arbeitsschutz und Arbeitsbedingungen nicht berücksichtigt werden, können nicht als anforderungskonform angesehen werden oder könnten als im Verhältnis zur Leistung anormal niedrig erscheinen und gegebenenfalls aus diesem Grund abgelehnt werden.
Bids entered by tenderers who would appear not to have taken into account the obligations concerning protection arrangements and working conditions as indicated by the awarding authority in the specifications cannot be regarded as in conformity with the specifications, or might appear abnormally low for the work in question, and can be rejected on those grounds.
TildeMODEL v2018

Der öffentliche Auftraggeber beziehungsweise die Vergabebehörde vergibt keinen als Verschlusssache eingestuften Auftrag an einen bevorzugten Bieter beziehungsweise schließt keine als Verschlusssache eingestufte Finanzhilfevereinbarung mit einem Teilnehmer, bevor sie nicht von der nationalen, beauftragten oder einer sonstigen zuständigen Sicherheitsbehörde des Mitgliedstaats, in dem der betreffende Auftragnehmer oder Unterauftragnehmer eingetragen ist, die Bestätigung erhalten hat, dass erforderlichenfalls ein entsprechender Sicherheitsbescheid für Einrichtungen erteilt wurde.
Where relevant, the contracting authority shall notify, through the Commission Security Authority, the appropriate NSA, DSA or any other competent security authority that an FSC is required for performing the contract.
DGT v2019

Im Falle der Kündigung eines als Verschlusssache eingestuften Auftrags, einer als Verschlusssache eingestuften Finanzhilfevereinbarung oder der Teilnahme eines Finanzhilfeempfängers ist der Auftragnehmer oder Finanzhilfeempfänger grundsätzlich verpflichtet, der Vergabebehörde etwaige in seinem Besitz befindliche EU-VS zurückzugeben.
The contracting or granting authority, shall notify, through the Commission Security Authority, the competent NSA, DSA or any other competent security authority of the fact that a classified contract or grant agreement has been awarded, and of the relevant data, such as the name of the contractor(s) or beneficiaries, the duration of the contract and the maximum level of classification.
DGT v2019

Die Überwachungsbehörde wies jedoch darauf hin, dass sie selbst für den Fall, dass eine solche Verwaltungspraxis nachgewiesen werden könnte, das Programm dennoch als nicht mit dem EWR-Abkommen vereinbar einstufen könnte, da im Rahmen des Forstprogramms Finanzhilfen von 100 % für Vorhaben gewährt werden, wenn die Vergabebehörde der Ansicht ist, dass die Finanzhilfe nicht als Beihilfe einzustufen ist, weil die Tätigkeit keinen Einzelunternehmen zugeordnet werden kann und davon ausgegangen wird, dass sie nur zu einem bescheidenen Nutzen führt.
The Authority pointed out, however, that even if such an administrative practice could be demonstrated, the Authority might still consider the scheme not to be compatible with the functioning of the EEA Agreement in view of the existence of the practice under the Wood Scheme of granting 100 % support to projects where the grant is assumed by the administering authority not to qualify as aid because the activity cannot be attributed to individual undertakings and is considered to result in a modest benefit only.
DGT v2019