Translation of "Vergütungsanspruch" in English

Buchstabe c regelt den Vergütungsanspruch von Kreditvermittlern.
The provisions in point c) relate to the regulation of an intermediary's remuneration.
TildeMODEL v2018

Wenn ja, sollte ein solcher Vergütungsanspruch obligatorisch von Verwertungsgesellschaften verwaltet werden?
If so, should such a remuneration right be compulsorily administered by collecting societies?
TildeMODEL v2018

Ein Vergütungsanspruch bleibt in diesen Fällen unberührt.
This does not affect the right to claim compensation.
ParaCrawl v7.1

Ein weitergehender Vergütungsanspruch des Auftragnehmers besteht in diesem Fall nicht.
Any further claim to remuneration by the contractor shall be excluded in this case.
ParaCrawl v7.1

Im Übrigen bestimmt sich ein eventueller Vergütungsanspruch nach den Preisgrundlagen der vertraglichen Leistung.
Furthermore, any potential claim for compensation shall be based on the price basis of the contractual performance.
ParaCrawl v7.1

In diesem falle entfällt der Vergütungsanspruch des Personaldienstleisters ersatzlos.
In that case service payment claims by the Staff provider can not be satisfied.
ParaCrawl v7.1

Der Vergütungsanspruch des Verwenders bleibt hiervon unberührt.
The Supplier’s entitlement to payment is not affected by this.
ParaCrawl v7.1

Die Höhe der Bürgschaft muss unserem voraussichtlichen Vergütungsanspruch entsprechen.
The guarantee sum must correspond to our anticipated claim for remuneration.
ParaCrawl v7.1

Für diese Bewilligung kann ein Vergütungsanspruch geltend gemacht werden.
This authorization may be subject to a fee.
ParaCrawl v7.1

Wird die Werbesendung trotz der zunächst erklärten Zurückweisung ausgestrahlt, bleibt der Vergütungsanspruch von IP unverändert.
If the Advertising Broadcast is transmitted despite the initial declaration of rejection, IP's fee claim shall remain unchanged.
ParaCrawl v7.1

Der Vergütungsanspruch ist mit Abschluss des Vertrages entstanden und mit Rechnungstellung zur Zahlung fällig.
The entitlement to remuneration arises upon conclusion of the contract and is due for payment upon invoicing.
ParaCrawl v7.1

Der Vergütungsanspruch des ISD wird durch eine solche Kündigung oder durch einen Ausschluss nicht berührt.
Remuneration is not affected through such a cancellation or expulsion. Holidays/Closures
ParaCrawl v7.1

Der Ausschuß ist damit einverstanden, daß ein Rechteinhaber, der die Wahrnehmung seiner Interessen nicht einer Verwertungsgesellschaft anvertraut hat, bei der Ausstrahlung seines Werkes die Möglichkeit haben soll, einen Vergütungsanspruch gegenüber der Verwertungsgesellschaft geltend zu machen, welche die Rechte der Art nach wahrnimmt, wobei der Anspruch der Höhe nach auf den Betrag begrenzt ist, den der Rechteinhaber erhalten würde, wenn er die Ausübung seiner Rechte der Verwertungsgesellschaft übertragen hätte.
The ESC agrees that a rightholder who has not transferred the management of his rights to a collecting society should be entitled, when his work is broadcast, to have a claim to compensation on the collecting society which manages rights of the same category, albeit with the claim being limited to the sum which the rightholder would have received if he had authorized the collecting society to exercise his rights.
TildeMODEL v2018

Alternativ könnte man versuchen, die ausschließlichen Rechte der öffentlichen Wiedergabe und der Zugänglichmachung auf einen Vergütungsanspruch zu beschränken, dessen kollektive Wahrnehmung gesetzlich vorgeschrieben ist (was ein wirksames Funktionieren der Verwertungsgesellschaften voraussetzt).
Alternatively, one could seek to reduce the exclusive communication to the public and making available rights to a remuneration right subject to mandatory collective management (which presupposes an efficient functioning of collecting societies).
TildeMODEL v2018

In Fällen, in denen ausschließliche Rechte nicht gegenüber dem Einzelnen durchgesetzt werden können oder eine individuelle Rechtewahrnehmung aufgrund von Zahl und Art der Nutzungen nicht angemessen wäre, wird Rechteinhabern stattdessen ein Vergütungsanspruch gewährt.
In cases where the rights cannot be enforced vis-à-vis individual members of the public or where individual management would not be appropriate, given the number and type of uses involved, rightholders are granted a remuneration right instead.
TildeMODEL v2018

Diese Möglichkeit einer Vermutungsregel ist zusammen mit Artikel 4 der Richtlinie zu lesen, wonach ein Urheber seinen Anspruch auf Vergütung behält, wenn er sein Vermietrecht abgetreten hat, wobei auf den Vergütungsanspruch nicht verzichtet werden kann.
This possibility to provide for a presumption rule should be read together with Article 4 of the Directive, which states that, where an author has assigned his rental right, he would retain the remuneration right which cannot be waived.
TildeMODEL v2018

Es zielt darauf ab, dem Künstler eine Beteiligung an dem mit seiner Schöpfung erzielten Gewinn zu sichern und ist von daher als Vergütungsanspruch anzusehen.
The aim is to ensure that the author shares in the profits arising from his creation, and it is thus a right to remuneration.
TildeMODEL v2018