Translation of "Verfügbarmachung" in English

Das Format für die Übermittlung und Verfügbarmachung dieser Informationen sollte festgelegt werden.
The format for the submission of that information and its making available should be laid down.
DGT v2019

Die Verfügbarmachung von Forschungsdaten ist Aspekt guter wissenschaftlicher Praxis.
The provision of research data is an aspect of good scientific practice.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus wurde festgestellt, dass es zu großen Verzögerungen bei der Verfügbarmachung kommt.
Moreover, important delays in availability have been observed.
TildeMODEL v2018

Die Grundsätze für die Verfügbarmachung müssen gegen die praktischen Aspekte und den tatsächlichen Bedarf abgewogen werden.
We recognise however that "freedom of information" legislation varies from Member State to Member State and we should be careful to respect the positions of the individual Member States.
EUbookshop v2

Wir danken für die Unterstützung des Interviewprojekts durch die Verfügbarmachung eigener Interviews und Beratung:
We thank those who have supported the interview project by making their own interviews available and providing valuable advice:
CCAligned v1

Eine Verpflichtung zur Nutzung irgendwelcher rechtlicher oder sonstiger Art besteht ebensowenig wie ein Anspruch auf Verfügbarmachung.
There is no more an obligation to use of any legal or other kind than a claim for availability.
ParaCrawl v7.1

Der Firma Troll Tech gilt mein Dank für das wunderbare QT und seine Verfügbarmachung unter Linux.
I also thank the company Troll Tech for the brilliant QT and for making it available under Linux.
ParaCrawl v7.1

Die Entwicklung des Internethandels, Maßnahmen im Bereich der Rechte an geistigem Eigentum und die Verfügbarmachung des kulturellen Erbes Europas im Internet sollten als ein Test der Effektivität der Europäischen Union gesehen werden.
The development of Internet commerce, measures in the field of intellectual property rights and making the cultural heritage of Europe available online, should be seen as a test of the European Union's effectiveness.
Europarl v8

Die von unserer sozialdemokratischen Fraktion im Europäischen Parlament vorgeschlagenen Maßnahmen betreffen konkret diese Flexibilität, die die Kommission in ihrem Herangehen beabsichtigt, die Vorverlegung der Beihilfen, die Mobilisierung des Interventionsgetreides als Tierfutter – auch die Tierhaltung befindet sich in einer sehr kritischen Situation – und Flexibilität bei der Verfügbarmachung von stillgelegten Flächen für den Futtermittelanbau und von Weideflächen.
The measures proposed by our Socialist Group in the European Parliament are, specifically, this flexibility that the Commission is planning to apply, the anticipated aid, the release of grain reserves for livestock – which are also in a very critical situation – and flexibility in also making available to such livestock fields and pastureland that have been taken out of cultivation.
Europarl v8

Die Mitglieder des Sicherheitsrats kommen außerdem überein, dass diese Regel auch für die Verfügbarmachung dieser Berichte für die jeweiligen Teilnehmer an den Ratssitzungen, in denen die Berichte erörtert werden, gelten soll, einschließlich der Verteilung der Berichte über Friedenssicherungsmissionen an alle Teilnehmer an Sitzungen mit truppenstellenden Ländern.
The members of the Security Council also agree that the same rule should apply to making such reports available to relevant participants in Council meetings in which those reports are discussed, including the distribution of the reports on peacekeeping missions to all participants in meetings of troop-contributing countries.
MultiUN v1

Mit diesem Beschluss wird ein einheitliches Format für die Meldung und Verfügbarmachung von Informationen über Inhaltsstoffe und Emissionen von Tabakerzeugnissen und über Verkaufsmengen festgelegt.
This Decision establishes a common format for the reporting and making available of information on ingredients and emissions of tobacco products and on sales volumes.
DGT v2019

Der Verfügbarmachung geschlechtsdifferenzierender Statistiken und der Entwicklung von institutionellen Gender-Mainstreaming-Mechanismen und Gender-Mainstreaming-Tools wird in den NAP für 2003 wenig Aufmerksamkeit geschenkt.
The provision of gender desegregated statistics and the development of institutional mechanisms or tools for gender mainstreaming is given less profile in the 2003 NAPs.
TildeMODEL v2018

Die meisten von ihnen sind der Auffassung, dass es dabei mehr um die effektive Nutzung vorhandener Daten und die Verfügbarmachung von Daten geht als um umfangreichere Datenbanken, die kostenträchtig sind und deren Erstellung zeitaufwändig ist.
Most believe this is more about the effective use of existing data and making data available than about more comprehensive databases, which are expensive and take time to set up.
TildeMODEL v2018

Erstens werden die Vorkehrungen bekräftigt, die der Rat am 18. Mai 2004 bei der Annahme der Modalitäten für die Verfügbarmachung des Inhalts der militärischen Datenbanken für das Gemeinschaftsverfahren bereits vereinbart hat.
First, it confirms the arrangements already agreed by the Council on 18 May 2004, when adopting the modalities for making available to the mechanism the content of the military database.
TildeMODEL v2018

Die systematische Verfügbarmachung und Nutzung von geschlechterdifferenzierten Daten und quantifizierten Indikatoren und Zielvorgaben ist erforderlich, um die Wirksamkeit der Strukturfondsmaßnahmen im Bereich der Geschlechtergleichstellung zu bewerten, insbesondere mit Blick auf die Halbzeitüberprüfung.
The provision and systematic use of data broken down by sex and quantified indicators and targets is required to measure the effectiveness of Structural Funds operations concerning gender equality, in particular with regard to the mid-term review.
TildeMODEL v2018

Mittels Durchführungsrechtsakten bestimmt und — nötigenfalls — aktualisiert die Kommission das Format für die Bereitstellung und Verfügbarmachung der in den Absätzen 1 und 6 dieses Artikels und in Artikel 6 genannten Informationen.
The Commission shall, by means of implementing acts, lay down and, if necessary, update the format for the submission and the making available of information referred to in paragraphs 1 and 6 of this Article and Article 6.
DGT v2019