Translation of "Verfügbarmachung" in English
Das
Format
für
die
Übermittlung
und
Verfügbarmachung
dieser
Informationen
sollte
festgelegt
werden.
The
format
for
the
submission
of
that
information
and
its
making
available
should
be
laid
down.
DGT v2019
Die
Verfügbarmachung
von
Forschungsdaten
ist
Aspekt
guter
wissenschaftlicher
Praxis.
The
provision
of
research
data
is
an
aspect
of
good
scientific
practice.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
wurde
festgestellt,
dass
es
zu
großen
Verzögerungen
bei
der
Verfügbarmachung
kommt.
Moreover,
important
delays
in
availability
have
been
observed.
TildeMODEL v2018
Die
Grundsätze
für
die
Verfügbarmachung
müssen
gegen
die
praktischen
Aspekte
und
den
tatsächlichen
Bedarf
abgewogen
werden.
We
recognise
however
that
"freedom
of
information"
legislation
varies
from
Member
State
to
Member
State
and
we
should
be
careful
to
respect
the
positions
of
the
individual
Member
States.
EUbookshop v2
Wir
danken
für
die
Unterstützung
des
Interviewprojekts
durch
die
Verfügbarmachung
eigener
Interviews
und
Beratung:
We
thank
those
who
have
supported
the
interview
project
by
making
their
own
interviews
available
and
providing
valuable
advice:
CCAligned v1
Eine
Verpflichtung
zur
Nutzung
irgendwelcher
rechtlicher
oder
sonstiger
Art
besteht
ebensowenig
wie
ein
Anspruch
auf
Verfügbarmachung.
There
is
no
more
an
obligation
to
use
of
any
legal
or
other
kind
than
a
claim
for
availability.
ParaCrawl v7.1
Der
Firma
Troll
Tech
gilt
mein
Dank
für
das
wunderbare
QT
und
seine
Verfügbarmachung
unter
Linux.
I
also
thank
the
company
Troll
Tech
for
the
brilliant
QT
and
for
making
it
available
under
Linux.
ParaCrawl v7.1
Die
Entwicklung
des
Internethandels,
Maßnahmen
im
Bereich
der
Rechte
an
geistigem
Eigentum
und
die
Verfügbarmachung
des
kulturellen
Erbes
Europas
im
Internet
sollten
als
ein
Test
der
Effektivität
der
Europäischen
Union
gesehen
werden.
The
development
of
Internet
commerce,
measures
in
the
field
of
intellectual
property
rights
and
making
the
cultural
heritage
of
Europe
available
online,
should
be
seen
as
a
test
of
the
European
Union's
effectiveness.
Europarl v8
Die
von
unserer
sozialdemokratischen
Fraktion
im
Europäischen
Parlament
vorgeschlagenen
Maßnahmen
betreffen
konkret
diese
Flexibilität,
die
die
Kommission
in
ihrem
Herangehen
beabsichtigt,
die
Vorverlegung
der
Beihilfen,
die
Mobilisierung
des
Interventionsgetreides
als
Tierfutter
–
auch
die
Tierhaltung
befindet
sich
in
einer
sehr
kritischen
Situation
–
und
Flexibilität
bei
der
Verfügbarmachung
von
stillgelegten
Flächen
für
den
Futtermittelanbau
und
von
Weideflächen.
The
measures
proposed
by
our
Socialist
Group
in
the
European
Parliament
are,
specifically,
this
flexibility
that
the
Commission
is
planning
to
apply,
the
anticipated
aid,
the
release
of
grain
reserves
for
livestock
–
which
are
also
in
a
very
critical
situation
–
and
flexibility
in
also
making
available
to
such
livestock
fields
and
pastureland
that
have
been
taken
out
of
cultivation.
Europarl v8
Die
Mitglieder
des
Sicherheitsrats
kommen
außerdem
überein,
dass
diese
Regel
auch
für
die
Verfügbarmachung
dieser
Berichte
für
die
jeweiligen
Teilnehmer
an
den
Ratssitzungen,
in
denen
die
Berichte
erörtert
werden,
gelten
soll,
einschließlich
der
Verteilung
der
Berichte
über
Friedenssicherungsmissionen
an
alle
Teilnehmer
an
Sitzungen
mit
truppenstellenden
Ländern.
The
members
of
the
Security
Council
also
agree
that
the
same
rule
should
apply
to
making
such
reports
available
to
relevant
participants
in
Council
meetings
in
which
those
reports
are
discussed,
including
the
distribution
of
the
reports
on
peacekeeping
missions
to
all
participants
in
meetings
of
troop-contributing
countries.
MultiUN v1
Mit
diesem
Beschluss
wird
ein
einheitliches
Format
für
die
Meldung
und
Verfügbarmachung
von
Informationen
über
Inhaltsstoffe
und
Emissionen
von
Tabakerzeugnissen
und
über
Verkaufsmengen
festgelegt.
This
Decision
establishes
a
common
format
for
the
reporting
and
making
available
of
information
on
ingredients
and
emissions
of
tobacco
products
and
on
sales
volumes.
DGT v2019
Der
Verfügbarmachung
geschlechtsdifferenzierender
Statistiken
und
der
Entwicklung
von
institutionellen
Gender-Mainstreaming-Mechanismen
und
Gender-Mainstreaming-Tools
wird
in
den
NAP
für
2003
wenig
Aufmerksamkeit
geschenkt.
The
provision
of
gender
desegregated
statistics
and
the
development
of
institutional
mechanisms
or
tools
for
gender
mainstreaming
is
given
less
profile
in
the
2003
NAPs.
TildeMODEL v2018
Die
meisten
von
ihnen
sind
der
Auffassung,
dass
es
dabei
mehr
um
die
effektive
Nutzung
vorhandener
Daten
und
die
Verfügbarmachung
von
Daten
geht
als
um
umfangreichere
Datenbanken,
die
kostenträchtig
sind
und
deren
Erstellung
zeitaufwändig
ist.
Most
believe
this
is
more
about
the
effective
use
of
existing
data
and
making
data
available
than
about
more
comprehensive
databases,
which
are
expensive
and
take
time
to
set
up.
TildeMODEL v2018
Erstens
werden
die
Vorkehrungen
bekräftigt,
die
der
Rat
am
18.
Mai
2004
bei
der
Annahme
der
Modalitäten
für
die
Verfügbarmachung
des
Inhalts
der
militärischen
Datenbanken
für
das
Gemeinschaftsverfahren
bereits
vereinbart
hat.
First,
it
confirms
the
arrangements
already
agreed
by
the
Council
on
18
May
2004,
when
adopting
the
modalities
for
making
available
to
the
mechanism
the
content
of
the
military
database.
TildeMODEL v2018
Die
systematische
Verfügbarmachung
und
Nutzung
von
geschlechterdifferenzierten
Daten
und
quantifizierten
Indikatoren
und
Zielvorgaben
ist
erforderlich,
um
die
Wirksamkeit
der
Strukturfondsmaßnahmen
im
Bereich
der
Geschlechtergleichstellung
zu
bewerten,
insbesondere
mit
Blick
auf
die
Halbzeitüberprüfung.
The
provision
and
systematic
use
of
data
broken
down
by
sex
and
quantified
indicators
and
targets
is
required
to
measure
the
effectiveness
of
Structural
Funds
operations
concerning
gender
equality,
in
particular
with
regard
to
the
mid-term
review.
TildeMODEL v2018
Mittels
Durchführungsrechtsakten
bestimmt
und
—
nötigenfalls
—
aktualisiert
die
Kommission
das
Format
für
die
Bereitstellung
und
Verfügbarmachung
der
in
den
Absätzen
1
und
6
dieses
Artikels
und
in
Artikel
6
genannten
Informationen.
The
Commission
shall,
by
means
of
implementing
acts,
lay
down
and,
if
necessary,
update
the
format
for
the
submission
and
the
making
available
of
information
referred
to
in
paragraphs
1
and
6
of
this
Article
and
Article
6.
DGT v2019