Translation of "Verfassungsrang" in English
Nun
muß
man
zugeben,
daß
nicht
alle
Ratifizierungsgesetze
Verfassungsrang
haben.
It
must,
however,
be
admitted
that
not
all
ratification
laws
have
constitutional
status.
Europarl v8
Wir
kritisieren,
dass
die
Prinzipien
des
Neoliberalismus
Verfassungsrang
erhalten
sollen.
We
are
also
critical
of
the
way
in
which
the
principles
of
neo-liberalism
are
to
be
enshrined
in
the
Constitution.
Europarl v8
November
1920
wurde
das
Gesetz
in
Verfassungsrang
gehoben.
When
the
Austrian
Constitution
came
into
force
in
1920,
the
Habsburg
Law
was
made
a
constitutional
law.
Wikipedia v1.0
Artikel
285
des
EG-Vertrags
hat
der
Statistik
sogar
Verfassungsrang
gegeben.
Article
285
of
the
EC
Treaty
has
even
given
constitutional
status
to
statistics.
EUbookshop v2
Die
Regelung
des
Kopftuchverbots
hat
jedoch
Verfassungsrang.
The
regulation
of
the
headscarf
prohibition
however
has
constitutional
rank.
ParaCrawl v7.1
In
Österreich
steht
die
EMRK
im
Verfassungsrang.
The
European
Convention
on
Human
Rights
has
a
constitutional
status
in
Austria.
ParaCrawl v7.1
Damit
wird
dem
Umweltschutz
und
seinen
Zielsetzungen
Verfassungsrang
verliehen.
Constitutional
status
has
thus
been
afforded
to
environmental
protection
and
its
objectives.
ParaCrawl v7.1
Der
Grundsatz
der
Völkerrechtsfreundlichkeit
hat
Verfassungsrang.
The
principle
of
openness
to
international
law
has
constitutional
rank.
ParaCrawl v7.1
Der
Verfassungsrang
des
Obersten
Gerichtshofs
hat
sich
seit
dem
Jahr
1918
nicht
geändert.
The
constitutional
status
of
the
Supreme
Court
has
not
changed
since
1918.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
dessen
kam
es
bei
uns
zum
Atomsperrgesetz,
welches
heute
im
Verfassungsrang
ist.
This
led
us
to
pass
the
Act
for
a
non-nuclear
Austria,
which
is
now
enshrined
in
our
Constitution.
Europarl v8
Die
qualifizierte
Rechtsgrundlage
ist
vielversprechend
und
erhebt
die
oben
genannten
Elemente
quasi
in
Verfassungsrang.
The
relevant
legal
basis
is
promising
and
raises
the
elements
mentioned
above
almost
to
constitutional
level.
TildeMODEL v2018
Die
Gleichheit
der
Bürger
vor
öffentlichen
Ämtern
stellt
ein
grundlegendes
Prinzip
von
Verfassungsrang
dar.
The
equality
of
citizens
before
charges
levied
by
the
state
is
a
basic
principle
of
constitutional
values.
TildeMODEL v2018
Die
Finanzplanung
wird
Verfassungsrang
erhalten.
The
financial
perspective
will
be
raised
to
constitutional
status.
TildeMODEL v2018
Die
EMRK
hat
nicht
Verfassungsrang.
The
ECHR
does
not
have
constitutional
level.
ParaCrawl v7.1
Ich
fordere
deshalb
die
Verankerung
der
Menschenwürde
und
ein
Verbot
der
aktiven
Sterbehilfe
in
Verfassungsrang.
I
appeal,
therefore,
the
anchoring
of
human
dignity
and
a
prohibition
of
active
euthanasia
in
the
Constitution.
ParaCrawl v7.1
Eventuell
verfassungswidrige
Aspekte
der
rechtlichen
Architektur
des
EU-Regulierungsregimes
wurden
vom
österreichischen
Gesetzgeber
in
Verfassungsrang
gehoben.
Possibly
unconstitutional
aspects
of
the
legal
architecture
of
the
EU
regulatory
regimes
were
elevated
to
constitutional
status
by
the
Austrian
legislator.
ParaCrawl v7.1
Die
Vereinbarungen
über
die
Grundstruktur
der
Republik
Zypern
sehen
vor,
daß
sie
Verfassungsrang
haben
sollen.
The
agreements
on
the
basic
structure
of
the
Republic
of
Cyprus
determine
that
it
should
have
constitutional
qualities.
ParaCrawl v7.1
Im
Wesentlichen
wird
der
neoliberale,
undemokratische
und
proamerikanische
Status
quo
der
Union
in
Verfassungsrang
erhoben.
Mainly
the
neo-liberal,
antidemocratic
and
pro-American
status
quo
of
the
EU
will
be
given
a
constitutional
frame.
ParaCrawl v7.1
Wie
Sie
wissen,
sind
die
Menschenrechte
im
Vertrag
von
Amsterdam
in
einer
Form
festgeschrieben
worden,
die
erkennen
läßt,
daß
sie
für
die
Union
quasi
Verfassungsrang
haben.
As
you
know,
human
rights
are
laid
down
in
the
Amsterdam
Treaty
in
a
form
that
can
be
recognized
as
expressing
their
quasi-constitutional
status
for
the
Union.
Europarl v8
Immer
mehr
Menschen
haben
allmählich
Zweifel
an
den
Vorteilen
einer
Integration
im
Schnellverfahren
und
außerdem
am
Wert
von
Verträgen,
denen
Herr
Barnier,
der
übergangslos
vom
Gaullismus
zum
Zentralismus
umgeschwenkt
ist,
gerne
Verfassungsrang
verleihen
würde.
More
and
more
people
are
starting
to
have
doubts
about
the
value
of
the
fast
track
to
integration
and
indeed
about
the
value
of
the
Treaties
which
Mr
Barnier,
who
has
moved
all
the
way
from
Gaullism
to
centrism
finding
no
middle
ground,
would
like
to
see
enshrined
in
the
constitution.
Europarl v8