Translation of "Verfassungsmäßigkeit" in English
Wir
fordern
also
die
Militärregierung
auf,
zur
Verfassungsmäßigkeit
zurückzukehren.
We
therefore
demand
that
the
military
government
return
to
constitutional
rule.
Europarl v8
Seit
1989
wacht
das
Verfassungsgericht
über
die
Verfassungsmäßigkeit
der
Gesetze
und
internationalen
Verträge.
Since
1989
the
Constitutional
Court
has
been
keeping
a
check
on
the
constitutionality
of
laws
and
international
treaties.
TildeMODEL v2018
Das
Verfassungsgericht
prüft
die
Verfassungsmäßigkeit
der
Gesetze,
Verträge
und
anderer
Rechtsakte.
It
verifies
the
constitutionality
of
primary
legislation,
treaties
and
secondary
legislation.
TildeMODEL v2018
Das
Verfassungsgericht
stellt
die
Verfassungsmäßigkeit
von
Gesetzen
und
Verträgen
sicher.
The
Constitutional
Court
ensures
the
constitutionality
of
laws
and
treaties.
TildeMODEL v2018
Die
Verfassungsmäßigkeit
dieses
Akts
wurde
allerdings
angezweifelt.
The
constitutionality
of
the
Act
has
been
called
into
question.
WikiMatrix v1
Der
Richter
ist
hingegen
„
gehalten,
die
Frage
ihrer
Verfassungsmäßigkeit
aufzuwerfen
".
The
judge
is,
on
the
contrary,
'required
to
raise
the
question
of
their
constitutional
legitimacy'.
EUbookshop v2
Die
Möglichkeit
eines
Vorabentscheidungsverfahrens
zur
Prüfung
der
Verfassungsmäßigkeit
von
Gemeinschaftsverordnungen
wurde
zurückgewiesen.
In
its
1984
judgment
in
Granitoi,2which
will
be
discussed
in
paragraph
130
below,
the
Constitutional
Court
confirmed
its
view
that
the
national
and
Community
legal
systems
were
autonomous
and
expressly
referred
to
the
reservation
of
jurisdiction
to
test
the
constitutionality
of
Community
measures.
EUbookshop v2
Die
Verfassungsmäßigkeit
des
Gesetzes
wurde
direkt
nach
der
Inkraftsetzung
in
Frage
gestellt.
The
constitutionality
of
the
law
was
challenged
immediately
after
the
signing.
WikiMatrix v1
Die
Verfassungsmäßigkeit
dieser
untergesetzlichen
Normsetzung
ist
wiederholt
in
Zweifel
gezogen
worden.
The
constitutionality
of
such
nondisclosure
provisions
has
been
repeatedly
challenged.
WikiMatrix v1
Deshalb
gibt
es
auch
keine
Kontrolle
hinsichtlich
der
Verfassungsmäßigkeit
von
Gesetzen.
So
of
course
there
can
be
no
probes
into
the
constitutionality
of
the
laws.
ParaCrawl v7.1
Bei
diesem
Verständnis
sind
gegen
die
Verfassungsmäßigkeit
der
Regelung
keine
Bedenken
zu
erheben.
Such
an
interpretation
of
the
provision
does
not
raise
concerns
as
to
its
constitutionality.
ParaCrawl v7.1
Zur
Verfassungsmäßigkeit
der
Verwendung
von
Wahlcomputern
hat
das
Gericht
daher
keine
Stellung
genommen.
The
Court
consequently
had
no
opinion
on
the
constitutionality
of
the
use
of
NEDAP
voting
computers.
ParaCrawl v7.1
Die
vorrangige
Frage
zur
Verfassungsmäßigkeit
muss
im
Rahmen
eines
Gerichtsverfahrens
aufgeworfen
werden.
An
application
for
a
priority
preliminary
ruling
on
the
issue
of
constitutionality
must
be
made
during
court
proceedings.
ParaCrawl v7.1
Analyse
steuerrechtlicher
Normen
um
deren
Verfassungsmäßigkeit
zu
prüfen.
Analysis
of
tax
laws
to
determine
its
constitutionality.
CCAligned v1
Die
objektive
Verfassungsmäßigkeit
der
angegriffenen
Gesetze
könne
nicht
geprüft
werden.
The
objective
constitutionality
of
the
challenged
Acts
cannot
be
examined.
ParaCrawl v7.1
Die
Hauptfunktion
des
Gerichtshofes
ist
die
Verfassungsmäßigkeit
der
Rechtsakte
zu
prüfen.
The
main
function
of
the
Tribunal
is
to
verify
the
constitutionality
of
legal
acts.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Verteidigung
wird
u.a.
die
Verfassungsmäßigkeit
des
§
130
StGB
bezweifelt.
The
defense
raises
doubts
as
to
the
constitutionality
of
§
130
of
the
German
Penal
Code.
ParaCrawl v7.1
Der
Deutsche
BundeswehrVerband
äußert
Zweifel
an
der
Verfassungsmäßigkeit
der
angegriffenen
Regelung.
The
German
Armed
Forces
Association
expresses
doubts
as
regards
the
constitutionality
of
the
challenged
regulation.
ParaCrawl v7.1
Der
Zweig
löst
Konflikte
und
beurteilt
die
Verfassungsmäßigkeit
des
Rechts.
The
branch
resolves
conflicts
and
judges
the
constitutionality
of
law.
ParaCrawl v7.1
Der
prüft
es
formell
auf
seine
Verfassungsmäßigkeit.
He
will
formally
review
its
constitutionality.
ParaCrawl v7.1
Das
Bundesverfassungsgericht
entscheidet
ausschließlich
über
die
Verfassungsmäßigkeit
der
vorgelegten
Normen.
The
Federal
Constitutional
Court
only
decides
on
the
constitutionality
of
the
provisions
submitted.
ParaCrawl v7.1
Die
Verantwortung
für
die
Verfassungsmäßigkeit
dieser
Regelungen
obliegt
diesen
insoweit
unmittelbar
selbst.
In
this
connection,
the
Länder
themselves
bear
direct
responsibility
for
the
constitutionality
of
these
provisions.
ParaCrawl v7.1
Das
Bundessozialgericht
hält
die
Verfassungsmäßigkeit
der
vorgelegten
Vorschrift
für
entscheidungserheblich.
The
Federal
Social
Court
considers
the
constitutionality
of
the
provision
submitted
to
be
material
to
the
ruling.
ParaCrawl v7.1