Translation of "Verfassungskonformität" in English
Ein
Verfassungsgerichtshof
befindet
über
die
Verfassungskonformität
der
Gesetze.
A
Constitutional
Court
rules
on
the
conformity
of
laws
with
the
Constitution.
ParaCrawl v7.1
Er
befindet
über
die
Verfassungskonformität
der
Gesetze,
mit
Ausnahme
der
Gesetze
zur
Genehmigung
von
Verträgen.
It
rules
on
the
compliance
of
laws
with
the
Constitution,
with
the
exception
of
those
which
approve
treaties.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
unterstützen
wir
die
Bemühungen,
das
Referendum
über
die
neue
Präsidentschaft
wie
geplant
durchzuführen,
ein
Referendum,
dem
nicht
zuletzt
durch
das
slowakische
Verfassungsgericht
die
Zulässigkeit
und
Verfassungskonformität
bescheinigt
wurde.
In
particular,
we
support
the
efforts
being
made
to
push
through
the
referendum
on
the
presidency
as
planned,
a
referendum
which
was
judged
to
be
permissible
and
constitutional
by
Slovakia's
constitutional
court.
Europarl v8
Dieses
Verfahren
ist
äußerst
ungewöhnlich
und
meiner
Ansicht
nach
mit
der
französischen
Verfassung
nicht
vereinbar,
weil
es
damit
dem
Ministerrat
überlassen
bleibt,
ohne
Ratifizierung
durch
die
Parlamente
und
ohne
Prüfung
auf
Verfassungskonformität
zu
entscheiden,
welche
Aspekte
von
Schengen
der
Mehrheitsregel
und
welche
nach
wie
vor
der
Einstimmigkeit
unterliegen
werden.
This
procedure
is
completely
extraordinary
and,
in
my
opinion,
goes
against
the
French
constitution,
as
it
allows
the
Council
of
Ministers
to
determine
which
aspects
of
the
Schengen
agreement
can
be
dealt
with
by
majority
voting
and
which
will
still
require
unanimity,
without
any
parliamentary
ratification
nor
any
control
over
constitutionality.
Europarl v8
Zudem
hat
sie
das
Gericht
kastriert,
indem
sie
den
Richtern
verboten
hat,
die
Verfassungskonformität
von
Gesetzen
in
Frage
zu
stellen
oder
nicht
vom
Parlament
gebilligte
Entscheidungen
der
Exekutive
zu
untersuchen.
Moreover,
it
has
neutered
the
Court
by
barring
the
justices
from
questioning
the
constitutionality
of
legislation
or
probing
executive
decisions
without
parliamentary
approval.
News-Commentary v14
Wirft
eine
Partei
vor
einer
ordentlichen
Gerichtsbarkeit
oder
einer
Verwaltungsgerichtsbarkeit
eine
Frage
hinsichtlich
der
Verfassungskonformität
eines
Gesetzes
auf,
so
muss
das
betreffende
Gericht,
sofern
es
der
Auffassung
ist,
dass
die
aufgeworfene
Frage
für
die
Lösung
des
Rechtsstreits
unverzichtbar
ist,
den
Verfassungsgerichtshof
anrufen.
If
a
party
questions
the
constitutionality
of
a
law
before
a
judicial
or
administrative
jurisdiction,
the
matter
must
be
referred
to
the
Constitutional
Court
if
the
issue
of
constitutionality
is
deemed
vital
to
the
solution
of
a
dispute.
ELRA-W0201 v1
Zu
den
wichtigsten
Aufgaben
der
EULEX-Mission
gehören
die
Herstellung
von
Verfassungskonformität,
der
Aufbau
einer
funktionierenden
Marktwirtschaft,
die
Stärkung
des
multiethnischen
Charakters
des
Kosovo
und
die
Vertrauensbildung
zwischen
den
in
dem
Gebiet
lebenden
Volksgruppen.
Very
important
tasks
for
the
EULEX
mission
are
the
creation
of
constitutionality,
the
introduction
of
a
functioning
market
economy,
the
reinforcement
of
Kosovo's
multi-racial
nature,
and
the
building
of
trust
between
the
peoples
living
there.
Europarl v8
Laut
einem
Bericht
der
Irish
Times
vom
26.
Juli
2006
hielt
der
Supreme
Court
zweifelsfrei
an
der
Verfassungskonformität
der
neuen
Gesetze
fest,
die
die
Erhaltung
des
Geländes
von
Carrickmines
Castle
betrafen.
The
Supreme
Court,
according
to
a
report
in
The
Irish
Times
on
26
July
2006,
unanimously
upheld
the
constitutionality
of
new
laws
affecting
the
preservation
of
the
Carrickmines
Castle
site.
WikiMatrix v1
Ob
und
inwieweit
dem
Bundespräsidenten
auch
eine
inhaltliche
Prüfkompetenz
im
Hinblick
auf
die
Verfassungskonformität
des
Gesetzesbeschlusses
zukommt,
ist
umstritten.
Whether
and
to
what
extent
the
president
has
a
substantive
examination
competence
with
regard
to
the
constitutional
conformity
of
a
law
is
controversial.
WikiMatrix v1
Es
obliegt
dem
Parlament,
diese
Verfassungskonformität
zu
überprüfen,
denn
nach
der
Verfassung
ist
ein
einmal
verkündetes
Gesetz
unantastbar.
Parliament
has
the
task
of
verifying
this
conformity
since,
under
the
Constitution,
promulgated
laws
are
inviolable.
EUbookshop v2
Solange
jedoch
diese
Partei
wegen
Verfassungskonformität
zugelassen
ist,
gilt
auch
ihr
gegenüber
der
Gleichbehandlungsgrundsatz
politischer
Parteien.
As
long
as
the
party
was
in
compliance
with
the
German
constitution,
it
was
entitled
to
treatment
on
the
basis
of
equality.
ParaCrawl v7.1
Wirft
eine
Partei
vor
einer
ordentlichen
Gerichtsbarkeit
oder
einer
Verwaltungsgerichtsbarkeit
eine
Frage
hinsichtlich
der
Verfassungskonformität
eines
Gesetzes
auf,
so
muss
das
betreffende
Gericht
den
Verfassungsgerichtshof
damit
beauftragen,
es
sei
denn,
es
vertritt
die
Ansicht,
dass
eine
Entscheidung
über
die
aufgeworfene
Frage
für
sein
Urteil
nicht
notwendig
ist
oder
die
Frage
zur
Verfassungsmäßigkeit
jeglicher
Grundlage
entbehrt
oder
dass
der
Verfassungsgerichtshof
bereits
über
eine
Fragestellung
zum
selben
Thema
erkannt
hat.
When
a
party
raises
a
question
about
the
compliance
of
a
law
with
the
Constitution
before
a
judicial
order
or
an
administrative
order,
it
must
bring
the
matter
before
the
Constitutional
Court,
unless
it
feels
that
a
decision
on
the
question
raised
is
not
necessary
in
order
to
give
a
judgement,
or
if
the
constitutionality
question
is
completely
unfounded,
or
if
the
Constitutional
Court
has
already
ruled
on
a
question
with
the
same
subject.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Entscheidung
zur
Verfassungskonformität
der
so
genannten
Homo-Ehe
habe
das
Verfassungsgericht
den
Weg
zur
Weiterentwicklung
des
Lebenspartnerschaftsrechts
frei
gemacht.
As
a
consequence
of
the
constitution’s
consent
to
the
so-called
homosexual
marriage,
the
constitutional
court
have
opened
the
way
for
the
further
development
of
the
rights
of
life
partnerships.
ParaCrawl v7.1
Ein
Jahr
und
8
Monate
sind
vergangen,
seit
im
Januar
2002
eine
Adjukation
über
die
Verfassungskonformität
des
geltenden
Militärdienstgesetzes
beantragt
wurde.
It
has
now
been
1
year
and
8
months
since
an
adjudication
on
the
constitutionality
of
the
current
Military
Service
Act
was
filed
in
January,
2002.
ParaCrawl v7.1
Weil
die
Verfassungskonformität
dieses
Gesetzes
vor
Gericht
angefochten
wurde,
erlaubten
die
Commons
den
Nutzern
ursprünglich
auch
das
Hochladen
von
Bildern,
die
in
den
Vereinigten
Staaten
gemeinfrei
waren,
aber
nicht
nach
dem
URAA.
Because
the
constitutionality
of
this
law
was
challenged
in
court,
Commons
initially
permitted
users
to
upload
images
that
would
have
been
public
domain
in
the
U.S.
but
for
the
URAA.
ParaCrawl v7.1
Es
soll
an
zahlreiche
positive
Momente
dieses
Prozesses
erinnert
werden,
die
auf
dem
Gebiet
der
Verfassungskonformität,
der
Rechtstaatlichkeit,
der
freien
Wahlen,
der
Rede-,
der
Versammlungs-
und
der
Religionsfreiheit,
und
im
allgemeinen
auf
dem
Gebiet
der
Anerkennung
der
Menschenrechte,
die
früher
lediglich
als
Schlagwörter
benutzt,
jetzt
tatsächlich
verwirklich
wurden.
Numerous
positive
elements
of
this
process
should
be
remembered:
constitutionality,
free
elections,
freedom
of
speech,
assembly,
conscience
and
religion,
and
human
rights
in
general,
to
all
of
which
only
lip-service
had
been
paid
in
the
past.
ParaCrawl v7.1
Die
erste
Grenze
setzte
ihm
die
Richterin,
die
seine
Verordnung
des
Einreiseverbots
von
Bürgern
aus
bestimmten
mehrheitlich
muslimischen
Ländern
aufhob,
und
anschließend
das
Berufungsgericht,
das
diese
Entscheidung
bestätigte,
um
die
Verfassungskonformität
der
Verordnung
zu
prüfen.
The
first
limit
was
imposed
when
a
judge
suspended
the
presidential
order
banning
citizens
from
certain
predominantly
Muslim
countries
from
entering
the
country,
and
a
court
of
appeals
upheld
the
suspension
in
order
to
examine
the
constitutionality
of
the
measure.
ParaCrawl v7.1
Aber
stärker
noch
als
unter
den
wirtschaftspolitischen
Schwierigkeiten
-
denn
daran
sind
die
Griechen
leider
gewöhnt
-
leidet
Syriza
unter
der
Krise
im
Umgang
mit
den
Flüchtlingen
und
einem
umstrittenen
Fernsehgesetz
von
zweifelhafter
Verfassungskonformität.
But
more
than
difficulties
with
economic
policy
-
something
which
unfortunately
the
Greeks
are
used
to
-
Syriza
is
suffering
from
its
failure
to
manage
the
refugee
crisis
and
a
controversy
over
a
television
law
the
constitutionality
of
which
is
questionable.
ParaCrawl v7.1
Der
Projektschwerpunkt
liegt
insbesondere
auf
der
Stärkung
der
technischen
Kapazitäten
sowie
darauf,
bei
den
Projektpartnern
für
ein
besseres
Verständnis
von
Demokratie,
Recht,
Verfassungskonformität
und
internationalen
Rechtsstandards
zu
sorgen.
In
particular,
the
project
focuses
on
strengthening
technical
capacities
and
improving
the
partners'
understanding
of
rule
of
law,
constitution
and
international
legal
standards.
ParaCrawl v7.1