Translation of "Verfassungskonformität" in English

Ein Verfassungsgerichtshof befindet über die Verfassungskonformität der Gesetze.
A Constitutional Court rules on the conformity of laws with the Constitution.
ParaCrawl v7.1

Er befindet über die Verfassungskonformität der Gesetze, mit Ausnahme der Gesetze zur Genehmigung von Verträgen.
It rules on the compliance of laws with the Constitution, with the exception of those which approve treaties.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere unterstützen wir die Bemühungen, das Referendum über die neue Präsidentschaft wie geplant durchzuführen, ein Referendum, dem nicht zuletzt durch das slowakische Verfassungsgericht die Zulässigkeit und Verfassungskonformität bescheinigt wurde.
In particular, we support the efforts being made to push through the referendum on the presidency as planned, a referendum which was judged to be permissible and constitutional by Slovakia's constitutional court.
Europarl v8

Dieses Verfahren ist äußerst ungewöhnlich und meiner Ansicht nach mit der französischen Verfassung nicht vereinbar, weil es damit dem Ministerrat überlassen bleibt, ohne Ratifizierung durch die Parlamente und ohne Prüfung auf Verfassungskonformität zu entscheiden, welche Aspekte von Schengen der Mehrheitsregel und welche nach wie vor der Einstimmigkeit unterliegen werden.
This procedure is completely extraordinary and, in my opinion, goes against the French constitution, as it allows the Council of Ministers to determine which aspects of the Schengen agreement can be dealt with by majority voting and which will still require unanimity, without any parliamentary ratification nor any control over constitutionality.
Europarl v8

Zudem hat sie das Gericht kastriert, indem sie den Richtern verboten hat, die Verfassungskonformität von Gesetzen in Frage zu stellen oder nicht vom Parlament gebilligte Entscheidungen der Exekutive zu untersuchen.
Moreover, it has neutered the Court by barring the justices from questioning the constitutionality of legislation or probing executive decisions without parliamentary approval.
News-Commentary v14

Wirft eine Partei vor einer ordentlichen Gerichtsbarkeit oder einer Verwaltungsgerichtsbarkeit eine Frage hinsichtlich der Verfassungskonformität eines Gesetzes auf, so muss das betreffende Gericht, sofern es der Auffassung ist, dass die aufgeworfene Frage für die Lösung des Rechtsstreits unverzichtbar ist, den Verfassungsgerichtshof anrufen.
If a party questions the constitutionality of a law before a judicial or administrative jurisdiction, the matter must be referred to the Constitutional Court if the issue of constitutionality is deemed vital to the solution of a dispute.
ELRA-W0201 v1

Zu den wichtigsten Aufgaben der EULEX-Mission gehören die Herstellung von Verfassungskonformität, der Aufbau einer funktionierenden Marktwirtschaft, die Stärkung des multiethnischen Charakters des Kosovo und die Vertrauensbildung zwischen den in dem Gebiet lebenden Volksgruppen.
Very important tasks for the EULEX mission are the creation of constitutionality, the introduction of a functioning market economy, the reinforcement of Kosovo's multi-racial nature, and the building of trust between the peoples living there.
Europarl v8

Laut einem Bericht der Irish Times vom 26. Juli 2006 hielt der Supreme Court zweifelsfrei an der Verfassungskonformität der neuen Gesetze fest, die die Erhaltung des Geländes von Carrickmines Castle betrafen.
The Supreme Court, according to a report in The Irish Times on 26 July 2006, unanimously upheld the constitutionality of new laws affecting the preservation of the Carrickmines Castle site.
WikiMatrix v1

Ob und inwieweit dem Bundespräsidenten auch eine inhaltliche Prüfkompetenz im Hinblick auf die Verfassungskonformität des Gesetzesbeschlusses zukommt, ist umstritten.
Whether and to what extent the president has a substantive examination competence with regard to the constitutional conformity of a law is controversial.
WikiMatrix v1

Es obliegt dem Parlament, diese Verfassungskonformität zu überprüfen, denn nach der Verfassung ist ein einmal verkündetes Gesetz unantastbar.
Parliament has the task of verifying this conformity since, under the Constitution, promulgated laws are inviolable.
EUbookshop v2

Solange jedoch diese Partei wegen Verfassungskonformität zugelassen ist, gilt auch ihr gegenüber der Gleichbehandlungsgrundsatz politischer Parteien.
As long as the party was in compliance with the German constitution, it was entitled to treatment on the basis of equality.
ParaCrawl v7.1

Wirft eine Partei vor einer ordentlichen Gerichtsbarkeit oder einer Verwaltungsgerichtsbarkeit eine Frage hinsichtlich der Verfassungskonformität eines Gesetzes auf, so muss das betreffende Gericht den Verfassungsgerichtshof damit beauftragen, es sei denn, es vertritt die Ansicht, dass eine Entscheidung über die aufgeworfene Frage für sein Urteil nicht notwendig ist oder die Frage zur Verfassungsmäßigkeit jeglicher Grundlage entbehrt oder dass der Verfassungsgerichtshof bereits über eine Fragestellung zum selben Thema erkannt hat.
When a party raises a question about the compliance of a law with the Constitution before a judicial order or an administrative order, it must bring the matter before the Constitutional Court, unless it feels that a decision on the question raised is not necessary in order to give a judgement, or if the constitutionality question is completely unfounded, or if the Constitutional Court has already ruled on a question with the same subject.
ParaCrawl v7.1

Mit der Entscheidung zur Verfassungskonformität der so genannten Homo-Ehe habe das Verfassungsgericht den Weg zur Weiterentwicklung des Lebenspartnerschaftsrechts frei gemacht.
As a consequence of the constitution’s consent to the so-called homosexual marriage, the constitutional court have opened the way for the further development of the rights of life partnerships.
ParaCrawl v7.1

Ein Jahr und 8 Monate sind vergangen, seit im Januar 2002 eine Adjukation über die Verfassungskonformität des geltenden Militärdienstgesetzes beantragt wurde.
It has now been 1 year and 8 months since an adjudication on the constitutionality of the current Military Service Act was filed in January, 2002.
ParaCrawl v7.1

Weil die Verfassungskonformität dieses Gesetzes vor Gericht angefochten wurde, erlaubten die Commons den Nutzern ursprünglich auch das Hochladen von Bildern, die in den Vereinigten Staaten gemeinfrei waren, aber nicht nach dem URAA.
Because the constitutionality of this law was challenged in court, Commons initially permitted users to upload images that would have been public domain in the U.S. but for the URAA.
ParaCrawl v7.1

Es soll an zahlreiche positive Momente dieses Prozesses erinnert werden, die auf dem Gebiet der Verfassungskonformität, der Rechtstaatlichkeit, der freien Wahlen, der Rede-, der Versammlungs- und der Religionsfreiheit, und im allgemeinen auf dem Gebiet der Anerkennung der Menschenrechte, die früher lediglich als Schlagwörter benutzt, jetzt tatsächlich verwirklich wurden.
Numerous positive elements of this process should be remembered: constitutionality, free elections, freedom of speech, assembly, conscience and religion, and human rights in general, to all of which only lip-service had been paid in the past.
ParaCrawl v7.1

Die erste Grenze setzte ihm die Richterin, die seine Verordnung des Einreiseverbots von Bürgern aus bestimmten mehrheitlich muslimischen Ländern aufhob, und anschließend das Berufungsgericht, das diese Entscheidung bestätigte, um die Verfassungskonformität der Verordnung zu prüfen.
The first limit was imposed when a judge suspended the presidential order banning citizens from certain predominantly Muslim countries from entering the country, and a court of appeals upheld the suspension in order to examine the constitutionality of the measure.
ParaCrawl v7.1

Aber stärker noch als unter den wirtschaftspolitischen Schwierigkeiten - denn daran sind die Griechen leider gewöhnt - leidet Syriza unter der Krise im Umgang mit den Flüchtlingen und einem umstrittenen Fernsehgesetz von zweifelhafter Verfassungskonformität.
But more than difficulties with economic policy - something which unfortunately the Greeks are used to - Syriza is suffering from its failure to manage the refugee crisis and a controversy over a television law the constitutionality of which is questionable.
ParaCrawl v7.1

Der Projektschwerpunkt liegt insbesondere auf der Stärkung der technischen Kapazitäten sowie darauf, bei den Projektpartnern für ein besseres Verständnis von Demokratie, Recht, Verfassungskonformität und internationalen Rechtsstandards zu sorgen.
In particular, the project focuses on strengthening technical capacities and improving the partners' understanding of rule of law, constitution and international legal standards.
ParaCrawl v7.1