Translation of "Verfahrensverlauf" in English
Tabelle
3
und
Figur
2
beschreiben
den
Verfahrensverlauf.
Table
3
and
FIG.
2
describe
the
course
of
the
procedure.
EuroPat v2
Im
weiteren
Verfahrensverlauf
können
zusätzliche
Gebühren
anfallen.
Further
fees
may
fall
due
in
the
course
of
the
proceedings.
ParaCrawl v7.1
Die
so
gebildeten
N-Methylamine
beeinflussen
in
unerwünschter
Weise
den
Verfahrensverlauf.
The
N-methylamines
thus
formed
influence
the
course
of
the
synthesis
in
an
undesired
manner.
EuroPat v2
Die
so
gebildeten
N-Methylamine
beeinflussen
in
sehr
unerwünschter
Weise
den
Verfahrensverlauf.
The
N-methylamines
thus
formed
influence
the
course
of
the
process
in
a
very
undesired
manner.
EuroPat v2
Im
Verfahrensverlauf
passte
die
Kommission
ihren
ursprünglichen
Vorschlag
an,
um
Vorschläge
des
Europaparlaments
einzuarbeiten.
During
the
process
the
Commission
amended
its
initial
proposal
to
accommodate
some
of
Parliament's
suggestions.
TildeMODEL v2018
Sie
wird
bevorzugt
zu
Beginn
der
Reaktion
zugegeben
oder
aber
auch
an
beliebiger
Stelle
im
Verfahrensverlauf.
It
is
preferably
added
at
the
start
of
the
reaction
or
at
any
point
during
the
course
of
the
process.
EuroPat v2
Es
wird
bevorzugt
zu
Beginn
der
Reaktion
zugegeben
oder
aber
auch
an
beliebiger
Stelle
im
Verfahrensverlauf.
It
is
preferably
added
at
the
start
of
the
reaction
or
at
any
point
in
the
course
of
the
process.
EuroPat v2
Den
prinzipiellen
Verfahrensverlauf
zeigt
Fig.
The
basic
process
flow
is
shown
in
FIG.
EuroPat v2
Die
PPE-DE-Fraktion
wird
im
weiteren
Verfahrensverlauf
ihre
Abstimmungskraft
bei
der
Ausgestaltung
der
Regeln
zur
Stärkung
der
Rechtssicherheit,
der
Vorhersagbarkeit
und
der
Klarheit
einsetzen.
The
PPE-DE
Group
will
use
its
votes
to
strengthen
legal
certainty,
predictability
and
clarity
when
the
rules
are
formulated
as
the
process
continues.
Europarl v8
Die
vorliegende
Richtlinie
hingegen
wird
bei
normalem
Verfahrensverlauf
erst
ab
März
nächsten
Jahres
veröffentlicht
und
sieht
eine
Umsetzungsfrist
bis
31.12.1997
vor.
The
directive
now
before
us,
on
the
other
hand,
will
not
be
published
until
next
March,
in
the
normal
course
of
events,
and
provides
for
transposition
by
31
December
1997.
Europarl v8
Allerdings
werden
die
beiden
wichtigsten,
im
weiteren
Verfahrensverlauf
erstellten
länderspezifischen
Dokumente,
nämlich
die
den
länderspezifischen
Empfehlungen
beigefügten
Arbeitsunterlagen
der
Kommissionsdienststellen
und
die
an
den
Warnmechanismus-Bericht
anknüpfenden
eingehenden
Überprüfungen,
derzeit
zu
zwei
unterschiedlichen
Terminen
im
Frühjahr
präsentiert.
However,
the
two
main
country-specific
documents
produced
later
in
the
process,
the
staff
working
documents
accompanying
the
country-specific
recommendations
and
the
In-depth
Reviews
presented
as
a
follow-up
to
the
Alert
Mechanism
Report,
are
currently
presented
at
two
different
points
in
time
in
the
spring.
TildeMODEL v2018
Alternativ
dazu
könnte
die
Rechtshängigkeitsregel
beibehalten,
aber
gleichzeitig
eine
direkte
Absprache
und
Zusammenarbeit
zwischen
beiden
Gerichten
ins
Auge
gefasst
werden,
wobei
beispielsweise
dem
zuerst
befassten
Gericht
zur
Auflage
gemacht
wird,
über
die
Frage
der
Zuständigkeit
innerhalb
einer
bestimmten
Frist
zu
befinden
und
das
später
angerufene
Gericht
regelmäßig
über
den
Verfahrensverlauf
zu
unterrichten.
Alternatively,
the
existing
lis
pendens
rule
may
be
maintained,
but
a
direct
communication
and
cooperation
between
the
two
courts
could
be
envisaged,
combined,
for
instance,
with
a
deadline
for
the
court
first
seized
to
decide
on
the
question
of
jurisdiction
and
an
obligation
to
regularly
report
to
the
court
second
seized
on
the
progress
of
the
proceedings.
TildeMODEL v2018
Der
Abschlussbericht
des
Anhörungsbeauftragten
wird
der
Überwachungsbehörde
zusammen
mit
dem
Beschlussentwurf
vorgelegt,
um
sicherzustellen,
dass
die
Überwachungsbehörde
ihren
Beschluss
in
einer
Wettbewerbssache
in
voller
Kenntnis
aller
sachdienlichen
Informationen
über
den
Ablauf
des
Verfahrens
treffen
kann
und
dass
die
Verfahrensrechte
über
den
gesamten
Verfahrensverlauf
hinweg
effektiv
gewahrt
worden
sind.
The
hearing
officer’s
final
report
shall
be
presented
to
the
Authority
together
with
the
draft
decision
submitted
to
it,
in
order
to
ensure
that,
when
it
reaches
a
decision
on
an
individual
case,
the
Authority
is
fully
apprised
of
all
relevant
information
as
to
the
course
of
the
procedure
and
that
the
effective
exercise
of
procedural
rights
has
been
respected
throughout
the
proceedings.
DGT v2019
Die
verbesserten
Mechanismen
zur
Ermittlung
der
Bedürfnisse
der
Opfer,
zur
Information
der
Opfer
über
den
Verfahrensverlauf
und
zur
Gewährleistung
eines
angemessenen
Schutzes
im
Verfahren
werden
auch
den
Opfern
von
Terroranschlägen
zugute
kommen.
Victims
of
terrorism
will
benefit
from
improved
mechanisms
for
identifying
their
needs,
keeping
them
informed
of
proceedings
and
providing
adequate
protection
during
proceedings.
TildeMODEL v2018
Der
Abschlussbericht
des
Anhörungsbeauftragten
wird
der
Kommission
zusammen
mit
dem
Beschlussentwurf
vorgelegt,
um
sicherzustellen,
dass
die
Kommission
ihren
Beschluss
in
einer
Wettbewerbssache
in
voller
Kenntnis
aller
sachdienlichen
Informationen
über
den
Ablauf
des
Verfahrens
treffen
kann
und
dass
die
Verfahrensrechte
über
den
gesamten
Verfahrensverlauf
hinweg
effektiv
gewahrt
worden
sind.
The
hearing
officer’s
final
report
shall
be
presented
to
the
Commission
together
with
the
draft
decision
submitted
to
it,
in
order
to
ensure
that,
when
it
reaches
a
decision
on
an
individual
case,
the
Commission
is
fully
apprised
of
all
relevant
information
as
to
the
course
of
the
procedure
and
that
the
effective
exercise
of
procedural
rights
has
been
respected
throughout
the
proceedings.
DGT v2019
Sie
bedauert
jedoch,
dass
ihr
die
französischen
Behörden
in
einem
solchen
Kontext
der
Transparenz
—
trotz
der
im
Verfahrensverlauf
geäußerten
Ersuchen
—
nicht
sämtliche
detailliert
bezifferten
Informationen
über
die
Aktivitäten
des
Fonds
übermittelt
haben.
However,
it
regrets
that,
in
such
a
context
of
transparency,
the
French
authorities
did
not
send
it
all
the
detailed
figures
and
information
on
the
Fund’s
activities,
despite
the
requests
made
during
the
procedure.
DGT v2019
Die
Kommission
wird,
so
van
Miert,
im
weiteren
Verfahrensverlauf
die
von
Postminister
Pagani
angekündigten
Fortschritte
berücksichtigen.
He
said
that
in
conducting
the
proceedings
it
had
initiated,
the
Commission
would
take
account
of
the
foreseeable
progress
along
the
lines
indicated
by
Mr
Pagani.
TildeMODEL v2018
Ferner
führte
er
aus,
dass
der
Verfahrensverlauf
vor
dem
italienischen
Gericht
in
Parma
es
rechtfertige,
dass
die
irischen
Gerichte
der
Entscheidung
dieses
Gerichts
die
Anerkennung
versagten.
It
also
held
that
the
conduct
of
the
proceedings
before
the
Italian
court
in
Parma
justified
the
refusal
of
the
Irish
courts
to
recognise
the
decision
of
that
court.
TildeMODEL v2018
Im
Verfahrensverlauf
stellte
sich
heraus,
daß
Deutschlands
Verpflichtung
aus
dem
Jahre
1992
nicht
für
diesen
Fall
galt,
weil
sie
die
Stromerzeugung
betraf,
das
Cottbus-Projekt
hingegen
Fernwärme.
In
the
course
of
the
proceedings,
it
became
clear
that
Germany's
1992
commitment
did
not
apply
to
this
case
because
it
was
geared
at
power
generation
whereas
the
Cottbus
project
concerned
district
heating.
TildeMODEL v2018
Dieses
Formblatt
kann
im
Verfahrensverlauf
mehr
als
einmal
verwendet
werden
(z.B.
wenn
das
Ersuchen
zunächst
einer
Justizbehörde
unterbreitet
werden
muss
und
sich
dann
erweist,
dass
die
Erledigung
des
Ersuchens
abgelehnt
werden
muss).
This
form
may
be
used
more
than
once
during
the
procedure
(e.g.
if
the
request
has
first
to
be
submitted
to
a
judicial
authority
and
it
later
transpires
that
the
execution
of
the
request
has
to
be
refused).
DGT v2019