Translation of "Verfahrensmäßig" in English

Verfahrensmäßig sind Verbesserungen in Finanz- und Verwaltungs­fragen erforderlich.
As regards the procedure, improvements must be made concerning financial and administrative issues.
TildeMODEL v2018

Verfahrensmäßig sind Verbesserungen in Finanz- und Verwaltungsfragen erforderlich.
As regards the procedure, improvements must be made concerning financial and administrative issues.
TildeMODEL v2018

Das Problem wird verfahrensmäßig im wesentlichen dadurch gelöst,
The problem is substantially solved by the process in that
EuroPat v2

Verfahrensmäßig wird die Kühlung gegen Ende des Gießvorgangs aktiviert.
According to the method, the cooling is activated towards the end of the casting process.
EuroPat v2

Diese Fortschritte lassen sich sowohl verfahrensmäßig als auch inhaltlich feststellen.
This progress can be identified in terms of process as well as content.
EUbookshop v2

Bei einer Verweigerung entfallen diese Zwänge grundsätzlich, zumindest verfahrensmäßig.
In the event of refusal, these constraints are in principle absent, at least as regards procedure.
EUbookshop v2

Verfahrensmäßig kann eine Sendung sowohl abgeliefert als auch abgeholt werden.
In terms of the method, a shipment can be both delivered and collected.
EuroPat v2

Verfahrensmäßig stehen hier zwei Alternativen zur Verfügung.
In terms of method, two alternatives are available here.
EuroPat v2

Prinzipiell wird verfahrensmäßig genauso vorgegangen wie zuvor im Zusammenhang mit Baumwollwäsche beschrieben.
In principle, the same method as described above in connection with cotton laundry is followed.
EuroPat v2

Dies begünstigt insbesondere eine verfahrensmäßig einfache und somit kostengünstige Herstellung des erfindungsgemäßen Kommutators.
This in particular favors manufacture of the inventive commutator by a method that is simple and therefore inexpensive.
EuroPat v2

Verfahrensmäßig wird die Aufgabe durch die folgenden Schritte gelöst:
In terms of method, the object is solved by the following steps:
EuroPat v2

Verfahrensmäßig gesehen eine ganze Menge.
Procedurally quite a lot.
Europarl v8

Verfahrensmäßig gibt es kein Problem.
There is no problem with the procedure.
Europarl v8

Verfahrensmäßig verlief die Durchführung des zweiten Rotationszyklus nach den gleichen Rahmenvorgaben wie der erste Zyklus ab.
Procedurally, the establishment of the second rotation programme took place according to thesame guidelines as the first one, and no space will therefore be devoted to it here.
EUbookshop v2

Verfahrensmäßig ist die Erfindung zur Lösung der ihr zu Grunde liegenden Aufgabe dadurch gekennzeichnet,
Regarding the method, the attainment of the object on which the invention is based is distinguished in that
EuroPat v2

Die Nachbehandlung mit den nach dem Stand der Technik bekannten basischen Verbindungen ist auch verfahrensmäßig diffizil.
After-treatment with the basic compounds known in the state of the art is also difficult as far as the process is concerned.
EuroPat v2

Die Idee ist, so weit wie möglich in jeden verfahrensmäßig erzeugten Sumpf zu kommen.
The idea is to get as far as you can in each procedurally generated swamp.
ParaCrawl v7.1

Verfahrensmäßig kann die Höhe der freien Enden wenigstens einzelner Fingerelemente nach unterschiedlichen Kriterien eingestellt werden.
According to the method, the height of the free ends of at least individual finger elements can be set according to various criteria.
EuroPat v2