Translation of "Verfahrensmäßig" in English
Verfahrensmäßig
sind
Verbesserungen
in
Finanz-
und
Verwaltungsfragen
erforderlich.
As
regards
the
procedure,
improvements
must
be
made
concerning
financial
and
administrative
issues.
TildeMODEL v2018
Verfahrensmäßig
sind
Verbesserungen
in
Finanz-
und
Verwaltungsfragen
erforderlich.
As
regards
the
procedure,
improvements
must
be
made
concerning
financial
and
administrative
issues.
TildeMODEL v2018
Das
Problem
wird
verfahrensmäßig
im
wesentlichen
dadurch
gelöst,
The
problem
is
substantially
solved
by
the
process
in
that
EuroPat v2
Verfahrensmäßig
wird
die
Kühlung
gegen
Ende
des
Gießvorgangs
aktiviert.
According
to
the
method,
the
cooling
is
activated
towards
the
end
of
the
casting
process.
EuroPat v2
Diese
Fortschritte
lassen
sich
sowohl
verfahrensmäßig
als
auch
inhaltlich
feststellen.
This
progress
can
be
identified
in
terms
of
process
as
well
as
content.
EUbookshop v2
Bei
einer
Verweigerung
entfallen
diese
Zwänge
grundsätzlich,
zumindest
verfahrensmäßig.
In
the
event
of
refusal,
these
constraints
are
in
principle
absent,
at
least
as
regards
procedure.
EUbookshop v2
Verfahrensmäßig
kann
eine
Sendung
sowohl
abgeliefert
als
auch
abgeholt
werden.
In
terms
of
the
method,
a
shipment
can
be
both
delivered
and
collected.
EuroPat v2
Verfahrensmäßig
stehen
hier
zwei
Alternativen
zur
Verfügung.
In
terms
of
method,
two
alternatives
are
available
here.
EuroPat v2
Prinzipiell
wird
verfahrensmäßig
genauso
vorgegangen
wie
zuvor
im
Zusammenhang
mit
Baumwollwäsche
beschrieben.
In
principle,
the
same
method
as
described
above
in
connection
with
cotton
laundry
is
followed.
EuroPat v2
Dies
begünstigt
insbesondere
eine
verfahrensmäßig
einfache
und
somit
kostengünstige
Herstellung
des
erfindungsgemäßen
Kommutators.
This
in
particular
favors
manufacture
of
the
inventive
commutator
by
a
method
that
is
simple
and
therefore
inexpensive.
EuroPat v2
Verfahrensmäßig
wird
die
Aufgabe
durch
die
folgenden
Schritte
gelöst:
In
terms
of
method,
the
object
is
solved
by
the
following
steps:
EuroPat v2
Verfahrensmäßig
gesehen
eine
ganze
Menge.
Procedurally
quite
a
lot.
Europarl v8
Verfahrensmäßig
gibt
es
kein
Problem.
There
is
no
problem
with
the
procedure.
Europarl v8
Verfahrensmäßig
verlief
die
Durchführung
des
zweiten
Rotationszyklus
nach
den
gleichen
Rahmenvorgaben
wie
der
erste
Zyklus
ab.
Procedurally,
the
establishment
of
the
second
rotation
programme
took
place
according
to
thesame
guidelines
as
the
first
one,
and
no
space
will
therefore
be
devoted
to
it
here.
EUbookshop v2
Verfahrensmäßig
ist
die
Erfindung
zur
Lösung
der
ihr
zu
Grunde
liegenden
Aufgabe
dadurch
gekennzeichnet,
Regarding
the
method,
the
attainment
of
the
object
on
which
the
invention
is
based
is
distinguished
in
that
EuroPat v2
Die
Nachbehandlung
mit
den
nach
dem
Stand
der
Technik
bekannten
basischen
Verbindungen
ist
auch
verfahrensmäßig
diffizil.
After-treatment
with
the
basic
compounds
known
in
the
state
of
the
art
is
also
difficult
as
far
as
the
process
is
concerned.
EuroPat v2
Die
Idee
ist,
so
weit
wie
möglich
in
jeden
verfahrensmäßig
erzeugten
Sumpf
zu
kommen.
The
idea
is
to
get
as
far
as
you
can
in
each
procedurally
generated
swamp.
ParaCrawl v7.1
Verfahrensmäßig
kann
die
Höhe
der
freien
Enden
wenigstens
einzelner
Fingerelemente
nach
unterschiedlichen
Kriterien
eingestellt
werden.
According
to
the
method,
the
height
of
the
free
ends
of
at
least
individual
finger
elements
can
be
set
according
to
various
criteria.
EuroPat v2