Translation of "Verfahren zur" in English

Das derzeitige Verfahren zur Verwaltung des Solidaritätsfonds macht dies schwierig.
The current procedure for managing the Solidarity Fund makes this difficult.
Europarl v8

Verfahren, die zur Verwertung führen können (RECOV),
Operations which may lead to recovery (RECOV)
DGT v2019

Verfahren, die zur Verwertung führen können (energetische Verwertung ausgenommen)
Operations which may lead to recovery (excluding energy recovery)
DGT v2019

Viertens wurde das Verfahren zur Behandlung von Zuwiderhandlungen in mauretanischen Gewässern überarbeitet.
Fourthly, there is a revised procedure for dealing with infringements in Mauritanian waters.
Europarl v8

Darüber hinaus sollte es klare Verfahren zur Schlichtung von Streitigkeiten beinhalten.
It should also contain clear dispute resolution procedures.
Europarl v8

Diese Änderungen werden das Verfahren zur Einreichung von Ausgabenbelegen vereinfachen.
These changes will simplify the expenditure justification procedure.
Europarl v8

Das ist ein Verfahren, ein Programm zur Terrorismusbekämpfung.
This is a procedure, a programme to combat terrorism.
Europarl v8

Und es kommen auch nicht in allen Mitgliedstaaten dieselben Verfahren zur Anwendung.
Nor do all the Member States have the same procedures.
Europarl v8

Auch bei den Verfahren zur Personalauswahl wurden Unregelmäßigkeiten entdeckt.
Irregularities were also found in staff selection procedures.
Europarl v8

Ich meine das Verfahren zur Lösung von Konflikten.
I refer to the dispute settlement procedure.
Europarl v8

Die Verfahren zur Streitbeilegung müssen beschleunigt werden.
We need quicker dispute settlement procedures.
Europarl v8

Das Verfahren zur Annahme dieses Beschlusses im AKP-EG-Ministerrat wird schriftlich durchgeführt.
The procedure for adoption of the present Decision within the ACP-EC Council of Ministers shall be a written procedure.
DGT v2019

Es sind geeignete Verfahren zur Bekämpfung von Schädlingen vorzusehen.
Adequate procedures are to be in place to control pests.
DGT v2019

Diese Gesetzgebung muss ein einfaches und effizientes Verfahren zur Auswahl der Auftragnehmer schaffen.
This legislation must create a simple and effective procedure for selecting contactors.
Europarl v8

Eine ausgewiesene Priorität ist ein alternatives Verfahren zur Konfliktlösung.
One priority that has been identified is an alternative method of conflict resolution.
Europarl v8

Das Verfahren zur Registrierung einer Bezeichnung dauert im Allgemeinen mehrere Jahre.
The procedure for registering a name generally takes several years.
Europarl v8

Dennoch bin ich grundsätzlich gegen das Verfahren zur Aufhebung der Immunität.
However, as a matter of principle I am against the procedure of waiving immunity.
Europarl v8

In diesem Haus gibt es mindestens 15 verschiedene Verfahren zur Entscheidungsfindung.
There are at least 15 different procedures for making decisions in this House.
Europarl v8

Abschließend möchte ich gerne das Verfahren zur Sprache bringen.
And lastly I should like to challenge the procedure followed.
Europarl v8

Das Verfahren zur Ernennung des OLAF-Direktors nähert sich nun bereits seinem Ende.
The process of appointing the OLAF director is now well advanced.
Europarl v8

Die Verfahren zur Ernennung von Amtsinhabern sollten transparent sein.
Procedures whereby office-holders are appointed should be transparent.
DGT v2019

Das Verfahren zur Einrichtung eines speziellen Krisenfonds wäre viel zu langwierig gewesen.
The procedure for creating a specific crisis fund would have been far too long.
Europarl v8

Ein Verfahren zur Vorabprüfung der Übereinstimmung wurde diskutiert.
A procedure for advance conformity has been discussed.
Europarl v8

Erstens wurde das Verfahren zur Hinzufügung neuer Fasern zu Anhang I vereinfacht.
Firstly, the procedure for including new fibres in Annex I has been simplified.
Europarl v8

Immer wieder werden Verfahren zur Umsetzung europäischer Richtlinien nicht eingeleitet.
It usually refuses to take proceedings for failure to respect European Directives.
Europarl v8

Es gibt kein anderes Verfahren zur Vermeidung von Machtmißbrauch.
This is the only way of preventing the abuse of power.
Europarl v8