Translation of "Vereinswesen" in English
Die
Katholische
Kirche
schuf
ein
weitverzweigtes
Vereinswesen.
The
Catholic
Church
created
an
extensive
chain
of
Catholic
Associations.
ParaCrawl v7.1
Das
Vereinswesen
wird
jedoch
von
den
in
Amsterdam
verabschiedeten
Erklärungen
zu
freiwilligen
Diensten1
und
Sport2
berührt.
The
sector
is,
however,
affected
by
the
declarations
adopted
in
Amsterdam
on
voluntary
service
activities1
and
sport2.
TildeMODEL v2018
Das
Vereinswesen
wird
jedoch
von
den
in
Amsterdam
verabschiedeten
Erklärungen
zu
freiwilligen
Diensten2
und
Sport3
berührt.
The
sector
is,
however,
affected
by
the
declarations
adopted
in
Amsterdam
on
voluntary
service
activities2
and
sport3.
TildeMODEL v2018
So
erläutert
etwa
ein
Bulgare
das
deutsche
Vereinswesen
oder
ein
indischer
Innenarchitekt
das
Konzept
der
Gemütlichkeit.
Thus,
a
Bulgarian
explains
the
German
enthusiasm
for
club
life
and
an
Indian
interior
designer
comments
on
the
concept
of
Gemütlichkeit.
ParaCrawl v7.1
Ohne
eine
erfolgreiche
Kinder-
und
Jugendarbeit,
ohne
ein
funktionierendes
Vereinswesen
in
Europa
können
wir
unsere
Ansprüche
des
Breitensports
nicht
verwirklichen.
Unless
we
can
work
successfully
with
children
and
young
people,
and
unless
Europe
has
an
effective
system
of
sports
clubs,
we
cannot
make
our
aspirations
for
popular
sport
a
reality.
Europarl v8
Auf
Ebene
der
EU
und
der
Mitgliedstaaten
sollten
größere
Anstrengungen
unternommen
werden,
um
Beziehungen
zwischen
Schule,
Arbeit,
Vereinswesen
und
Freiwilligendienst
zu
knüpfen,
und
unternehmerische
Tätigkeiten
(nicht
nur
in
wirtschaftlicher
Hinsicht)
sollten
durch
Finanzierungsmechanismen
unterstützt
werden.
Creating
links
between
school,
work,
associations
and
voluntary
activities
should
further
be
addressed
at
EU
and
national
level
as
well
as
entrepreneurial
activities
(not
only
in
economic
terms)
should
be
supported
through
funding
mechanisms.
TildeMODEL v2018
Dem
Ausschuß
geht
es
darum,
trotz
der
Unterschiede
in
den
Begriffen
und
Rechtsvorschriften
die
Grundsätze
herauszuarbeiten,
die
für
das
Vereinswesen
und
die
Solidarwirtschaft
gelten
und
sie
von
anderen
Tätigkeitsbereichen
unterscheiden.
Notwithstanding
the
differences
in
terminology
and
legislation,
the
Committee
would
emphasize
the
common
principles
which
apply
to
the
voluntary
sector
and
the
social
economy,
and
which
distinguish
it
from
other
forms
of
activity.
TildeMODEL v2018
In
der
Stellungnahme
wird
begrüßt,
dass
dem
Ausbau
neuartiger
Partnerschaften
auf
lokaler
Ebene
große
Bedeutung
beigemessen
wird,
wobei
die
Behörden,
Schulen,
Hochschulen
und
andere
Bildungsträger,
Unternehmen,
Arbeitsverwaltungen
sowie
das
Vereinswesen
vor
Ort
einbezogen
werden
sollen.
The
opinion
welcomed
the
focus
placed
on
the
promotion
of
new
forms
of
networking
which
included
local
authorities,
schools,
universities
and
other
education-service
providers,
the
business
sector,
employment
offices
and
local
associations.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
kommt
sowohl
den
Einrichtungen
des
formalen
Lernens
als
auch
den
Instanzen
des
nicht
formalen
und
des
informellen
Lernens,
wie
den
Jugendzentren
und
dem
Vereinswesen
einschließlich
der
Freiwilligentätigkeit
als
Mittel
zum
Erwerb
sozialer
Fähigkeiten
und
Fertigkeiten,
besondere
Bedeutung
zu.
With
that
in
mind,
the
places
where
learning
takes
place
assume
particular
importance,
be
they
formal,
or
non-formal
and
informal,
such
as
youth
centres
and
associations
including
voluntary
work
as
a
tool
for
acquiring
social
skills
and
abilities.
TildeMODEL v2018
Wir
zweifeln
nicht
daran,
daß
eine
gut
angelegte
Familienpolitik
ein
wertvolles
Instrument
für
die
Fortsetzung
der
Politiken
beispielsweise
in
den
Bereichen
Bildung,
Weiterbildung,
Gesundheitswesen,
Unterstützung
für
Kinder
und
Jugendliche,
Hilfe
für
Behinderte
und
ältere
Menschen,
Einwandererbetreuung,
Entwicklung
von
Kultur,
Freizeit,
örtlichem
Vereinswesen
und
sogar
Handwerk
und
Telearbeit
darstellen
würde.
There
is
no
doubt
that
a
properly
constructed
family
policy
would
be
an
invaluable
lever
in
such
policy
areas
as
education,
lifelong
learning,
public
health,
assistance
to
children
and
young
people,
aid
to
persons
with
disabilities
and
senior
citizens,
immigrant
welfare,
cultural
development,
recreation,
support
for
grassroots
associations
and
even
craft
work
and
homeworking.
EUbookshop v2
In
der
Region
Eisass
sind
bestimmte
Aspekte
der
deutschen
Rechtsordnung
beibehalten
worden,
insbesondere
sind
die
Rechtsvorschriften
für
das
Vereinswesen
unverändert
geblieben.
Thus,
although
it
was
necessary
to
create
two
bodies,
one
in
Alsace
and
one
in
Germany,
it
was
possible
for
them
to
have
the
same
articles
of
association
and
the
same
members
as
well.
EUbookshop v2
Der
Ausschuss
stellt
erfreut
fest,
dass
einer
der
wesentlichen
Bausteine
der
Kommissionsstrategie
der
Ausbau
der
Partnerschaften
auf
lokaler
Ebene
ist,
wobei
die
Behörden,
Schulen,
Hochschulen,
Weiterbildungseinrichtungen
und
andere
Bildungsträger,
Unternehmen,
Arbeitsverwaltungen
und
das
Vereinswesen
vor
Ort
mit
einbezogen
werden
sollen.
The
CoR
is
pleased
to
note
that
one
of
the
cornerstones
of
the
Commission's
strategy
is
the
building
up
of
partnerships
at
local
level,
to
include
local
authorities,
schools,
universities,
further
education
institutions
and
other
education
service
providers,
the
business
sector,
employment
offices
and
local
associations.
EUbookshop v2
Der
WSA
setzt
sich
aus
Vertretern
der
unterschiedlichsten
Bereiche
des
wirtschaftlichen
und
sozialen
Lebens
der
15
Mitglicdstaaten
zusammen,
darunter
insbesondere
Vertreter
des
produzierenden
Gewerbes,
der
Landwirte,Transportun
ternehmer,
Arbeitnehmer,
Händler
und
Handwerker,
der
freien
Berufe
und
allgemeiner
Interessen
(wie
Verbraucher
politik,
Umweltschutz,
Familien,
Vereinswesen).
The
ESC
consists
of
representatives
of
the
various
areas
of
economic
and
social
activity
throughout
the
15
Member
States,
in
particular
representatives
of
producers,
farmers,
carriers,
workers,
dealers,
craftsmen,
the
professions
and
representatives
of
the
general
public
(such
as
consumers,
environmentalists,
families,
associations).
EUbookshop v2
Nach
dem
Abschluss
arbeitete
er
als
Anwalt
und
Lehrer
an
öffentlichen
Schulen
in
New
York
und
vertiefte
seine
Studien
an
der
Columbia
University,
wo
er
1909
mit
einer
Arbeit
zum
antiken
Vereinswesen
promoviert
wurde.
After
graduation,
he
worked
as
a
lawyer
and
public
school
teacher
in
New
York
and
continued
his
studies
at
Columbia
University,
where
in
1909,
with
a
thesis
on
ancient
Associations,
he
was
granted
a
Ph.D.
From
1907
he
worked
at
Newton
High
School.
WikiMatrix v1
Don
Giussani
spricht
darin
vom
„Desaster“,
vom
„Abgrund“,
auf
den
sich
die
Kirche
10
Jahre
zuvor
zubewegt
hatte,
von
der
Wahl,
die
das
„katholische
Vereinswesen
dazu
geführt
hatte,
in
jeder
Art
politischer
Linken
Zuflucht
zu
suchen“,
von
der
Treue
zur
Tradition,
der
Pein
und
der
Enttäuschung
von
Paul
VI.,
der
„die
Zerstörung
der
katholischen
Präsenz
in
der
Gesellschaft“
spürte,
und
schließlich
von
der
Aufforderung
des
Papstes,
voranzuschreiten.
In
it
Don
Giussani
speaks
about
the
«disaster»
and
the
«chasm»
the
Church
was
heading
for
ten
years
earlier,
of
the
choice
that
«had
led
Catholic
associations
to
seek
refuge
in
every
kind
of
political
Left»,
of
fidelity
to
tradition,
of
the
torments
and
disappointments
of
Paul
VI,
who
«felt
the
destruction
of
the
Catholic
presence
in
society»,
and
finally
of
the
invitation
of
the
Pope
to
go
ahead.
ParaCrawl v7.1
All
dies
wurde
durch
die
Gestaltung
einer
Ausstellung,
einer
wissenschaftlichen
Tagung
zum
Thema
"Jüdisches
Vereinswesen"
sowie
durch
einen
begleitenden
Katalog
realisiert.
This
has
been
achieved
by
creating
an
exhibition,
holding
a
symposium
on
Jewish
association
and
producing
an
exhibition
catalogue.
ParaCrawl v7.1
Der
bundesverband
deutscher
vereine
&
verbände
e.V.
(bdvv)
ist
eine
Anlaufstelle
und
Sprachrohr
für
das
Vereinswesen
in
Deutschland.
The
Federal
association
German
unites
&
would
connect
registered
association
(bdvv)
is
an
approach
place
and
a
language
pipe
for
clubs
and
societies
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Das
Vereinswesen
und
ehrenamtliche
Tätigkeiten
sind
von
unschätzbarem
sozialem
Wert
für
unsere
Gesellschaft,
und
sind
an
der
Formung
unsere
Lebenskultur
maßgeblich
beteiligt.
The
clubs
and
societies
as
well
as
voluntary
activities
are
socially
invaluable
to
our
community,
and
are
crucially
involved
in
the
formation
of
our
lifestyle
culture.
ParaCrawl v7.1
Texte
der
verschiedensten
Arten,
bezogen
auf
die
verschiedenen
Gebiete
des
Vereins
(Psychologie,
Pädagogik,
Fachdisziplinen,
Lehre
der
körperlichen
Aktivität,
Sport
und
Vereinswesen)
werden
von
einer
großen
Sammlung
von
grauem
Material
(Akten
von
Vereinen,
Konferenzen,
Bildung,
usw.)
begleitet.
The
texts
of
various
types,
relevant
to
the
areas
of
intervention
of
the
Association
(psychology,
pedagogy,
specialist
disciplines,
teaching
of
physical
activity,
sport
and
associations)
are
accompanied
by
a
large
collection
of
gray
material
(documents
of
associations,
conferences,
training,
etc...).
ParaCrawl v7.1