Translation of "Vereinswesen" in English

Die Katholische Kirche schuf ein weit­verzweigtes Vereinswesen.
The Catholic Church created an extensive chain of Catholic Associations.
ParaCrawl v7.1

Das Vereinswesen wird jedoch von den in Amsterdam verabschiedeten Erklärungen zu freiwilligen Diensten1 und Sport2 berührt.
The sector is, however, affected by the declarations adopted in Amsterdam on voluntary service activities1 and sport2.
TildeMODEL v2018

Das Vereinswesen wird jedoch von den in Amsterdam verab­schiedeten Erklärungen zu freiwilligen Diensten2 und Sport3 berührt.
The sector is, however, affected by the declarations adopted in Amsterdam on voluntary service activities2 and sport3.
TildeMODEL v2018

So erläutert etwa ein Bulgare das deutsche Vereinswesen oder ein indischer Innenarchitekt das Konzept der Gemütlichkeit.
Thus, a Bulgarian explains the German enthusiasm for club life and an Indian interior designer comments on the concept of Gemütlichkeit.
ParaCrawl v7.1

Ohne eine erfolgreiche Kinder- und Jugendarbeit, ohne ein funktionierendes Vereinswesen in Europa können wir unsere Ansprüche des Breitensports nicht verwirklichen.
Unless we can work successfully with children and young people, and unless Europe has an effective system of sports clubs, we cannot make our aspirations for popular sport a reality.
Europarl v8

Auf Ebene der EU und der Mitgliedstaaten sollten größere Anstrengungen unternommen werden, um Beziehungen zwischen Schule, Arbeit, Vereinswesen und Freiwilligendienst zu knüpfen, und unter­nehmerische Tätigkeiten (nicht nur in wirtschaftlicher Hinsicht) sollten durch Finanzierungsmechanis­men unterstützt werden.
Creating links between school, work, associations and voluntary activities should further be addressed at EU and national level as well as entrepreneurial activities (not only in economic terms) should be supported through funding mechanisms.
TildeMODEL v2018

Dem Ausschuß geht es darum, trotz der Unterschiede in den Begriffen und Rechts­vorschriften die Grundsätze herauszuarbeiten, die für das Vereinswesen und die Solidarwirtschaft gelten und sie von anderen Tätigkeitsbereichen unterscheiden.
Notwithstanding the differences in terminology and legislation, the Committee would emphasize the common principles which apply to the voluntary sector and the social economy, and which distinguish it from other forms of activity.
TildeMODEL v2018

In der Stellungnahme wird begrüßt, dass dem Ausbau neuartiger Partnerschaften auf lokaler Ebene große Bedeutung beigemessen wird, wobei die Behörden, Schulen, Hochschulen und andere Bildungsträger, Unternehmen, Arbeitsverwaltungen sowie das Vereinswesen vor Ort einbezogen werden sollen.
The opinion welcomed the focus placed on the promotion of new forms of networking which included local authorities, schools, universities and other education-service providers, the business sector, employment offices and local associations.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang kommt sowohl den Einrichtungen des formalen Lernens als auch den Instanzen des nicht formalen und des informellen Lernens, wie den Jugendzentren und dem Vereinswesen einschließlich der Freiwilligentätigkeit als Mittel zum Erwerb sozialer Fähigkeiten und Fertigkeiten, besondere Bedeutung zu.
With that in mind, the places where learning takes place assume particular importance, be they formal, or non-formal and informal, such as youth centres and associations including voluntary work as a tool for acquiring social skills and abilities.
TildeMODEL v2018

Wir zweifeln nicht daran, daß eine gut angelegte Familienpolitik ein wertvolles Instrument für die Fortsetzung der Politiken beispielsweise in den Bereichen Bildung, Weiterbildung, Gesundheitswesen, Unterstützung für Kinder und Jugendliche, Hilfe für Behinderte und ältere Menschen, Einwandererbetreuung, Entwicklung von Kultur, Freizeit, örtlichem Vereinswesen und sogar Handwerk und Telearbeit darstellen würde.
There is no doubt that a properly constructed family policy would be an invaluable lever in such policy areas as education, lifelong learning, public health, assistance to children and young people, aid to persons with disabilities and senior citizens, immigrant welfare, cultural development, recreation, support for grassroots associations and even craft work and homeworking.
EUbookshop v2

In der Region Eisass sind bestimmte Aspekte der deutschen Rechtsordnung beibehalten worden, insbesondere sind die Rechtsvorschriften für das Vereinswesen unverändert geblieben.
Thus, although it was necessary to create two bodies, one in Alsace and one in Germany, it was possible for them to have the same articles of association and the same members as well.
EUbookshop v2

Der Ausschuss stellt erfreut fest, dass einer der wesentlichen Bausteine der Kommissionsstrategie der Ausbau der Partnerschaften auf lokaler Ebene ist, wobei die Behörden, Schulen, Hochschulen, Weiterbildungseinrichtungen und andere Bildungsträger, Unternehmen, Arbeitsverwaltungen und das Vereinswesen vor Ort mit einbezogen werden sollen.
The CoR is pleased to note that one of the cornerstones of the Commission's strategy is the building up of partnerships at local level, to include local authorities, schools, universities, further education institutions and other education service providers, the business sector, employment offices and local associations.
EUbookshop v2

Der WSA setzt sich aus Vertretern der unterschiedlichsten Bereiche des wirtschaftlichen und sozialen Lebens der 15 Mitglicdstaaten zusammen, darunter insbesondere Vertreter des produzierenden Gewerbes, der Landwirte,Transportun ternehmer, Arbeitnehmer, Händler und Handwerker, der freien Berufe und allgemeiner Interessen (wie Verbraucher politik, Umweltschutz, Familien, Vereinswesen).
The ESC consists of representatives of the various areas of economic and social activity throughout the 15 Member States, in particular representatives of produc­ers, farmers, carriers, workers, dealers, craftsmen, the professions and representatives of the general public (such as consumers, environmentalists, families, associ­ations).
EUbookshop v2

Nach dem Abschluss arbeitete er als Anwalt und Lehrer an öffentlichen Schulen in New York und vertiefte seine Studien an der Columbia University, wo er 1909 mit einer Arbeit zum antiken Vereinswesen promoviert wurde.
After graduation, he worked as a lawyer and public school teacher in New York and continued his studies at Columbia University, where in 1909, with a thesis on ancient Associations, he was granted a Ph.D. From 1907 he worked at Newton High School.
WikiMatrix v1

Don Giussani spricht darin vom „Desaster“, vom „Abgrund“, auf den sich die Kirche 10 Jahre zuvor zubewegt hatte, von der Wahl, die das „katholische Vereinswesen dazu geführt hatte, in jeder Art politischer Linken Zuflucht zu suchen“, von der Treue zur Tradition, der Pein und der Enttäuschung von Paul VI., der „die Zerstörung der katholischen Präsenz in der Gesellschaft“ spürte, und schließlich von der Aufforderung des Papstes, voranzuschreiten.
In it Don Giussani speaks about the «disaster» and the «chasm» the Church was heading for ten years earlier, of the choice that «had led Catholic associations to seek refuge in every kind of political Left», of fidelity to tradition, of the torments and disappointments of Paul VI, who «felt the destruction of the Catholic presence in society», and finally of the invitation of the Pope to go ahead.
ParaCrawl v7.1

All dies wurde durch die Gestaltung einer Ausstellung, einer wissenschaftlichen Tagung zum Thema "Jüdisches Vereinswesen" sowie durch einen begleitenden Katalog realisiert.
This has been achieved by creating an exhibition, holding a symposium on Jewish association and producing an exhibition catalogue.
ParaCrawl v7.1

Der bundesverband deutscher vereine & verbände e.V. (bdvv) ist eine Anlaufstelle und Sprachrohr für das Vereinswesen in Deutschland.
The Federal association German unites & would connect registered association (bdvv) is an approach place and a language pipe for clubs and societies in Germany.
ParaCrawl v7.1

Das Vereinswesen und ehrenamtliche Tätigkeiten sind von unschätzbarem sozialem Wert für unsere Gesellschaft, und sind an der Formung unsere Lebenskultur maßgeblich beteiligt.
The clubs and societies as well as voluntary activities are socially invaluable to our community, and are crucially involved in the formation of our lifestyle culture.
ParaCrawl v7.1

Texte der verschiedensten Arten, bezogen auf die verschiedenen Gebiete des Vereins (Psychologie, Pädagogik, Fachdisziplinen, Lehre der körperlichen Aktivität, Sport und Vereinswesen) werden von einer großen Sammlung von grauem Material (Akten von Vereinen, Konferenzen, Bildung, usw.) begleitet.
The texts of various types, relevant to the areas of intervention of the Association (psychology, pedagogy, specialist disciplines, teaching of physical activity, sport and associations) are accompanied by a large collection of gray material (documents of associations, conferences, training, etc...).
ParaCrawl v7.1