Translation of "Vereinsgesetz" in English

So wurden beispielsweise das neue Vereinsgesetz und die neue Strafprozessordnung verabschiedet.
For instance, the new law on associations and the code of criminal procedure have been adopted.
Europarl v8

Der Verband wurde 1981 nach dem 'Vereinsgesetz' als Verein eingetragen.
The Union was registered as a society under the 'Societies and Institutions Law' in 1981.
EUbookshop v2

Nach dem Vereinsgesetz wird die Rechtspersönlichkeit durch die Registrierung erworben.
According to the Associations Act, legal per sonality is acquired by registration.
EUbookshop v2

Wird eine Eintragung gewünscht, so sind die Voraussetzungen dazu im Vereinsgesetz festgelegt.
If registration is wanted, requirements of registration are provided in the Associations Act.
EUbookshop v2

Die Mutter Zaclys (Vereinsgesetz 1901) bietet verschiedene alternative Dienstleistungen an:
Mother Zaclys (association law 1901) offers you various alternative services:
CCAligned v1

Die Agentur wurde als ein Verein nach dem österreichischen Vereinsgesetz gegründet.
The Agency was established as a society according to the Austrian Coalition Act (Vereinsgesetz).
ParaCrawl v7.1

Die Lazarus Union ist ein nach dem österreichischen Vereinsgesetz eingetragener und behördlich anerkannter gemeinnütziger Verein.
The Lazarus Union is a non-profit association. The Lazarus Union is fully registered and recognized in the public official register according to Austrian laws.
ParaCrawl v7.1

Der Ausnahmezustand, das Vereinsgesetz, das Gerichtssystem werden missbraucht, um jede freie Meinungsäußerung zu unterdrücken, was die Auswüchse der Regierung im Menschenrechtsbereich zeigt, zu denen auch Folter und Misshandlungen gehören.
The state of emergency, the law on association and the judicial system have been put in place to repress all freedom of expression, which reveals how far off course the government is with regard to respect for human rights, especially where torture and ill treatment are concerned.
Europarl v8

Allerdings sind weder das Vereinsgesetz, das neue Strafgesetzbuch noch das Gesetz über die zweitinstanzlichen Berufungsgerichte bisher in Kraft getreten.
However, the Law on Associations, the new Penal Code and the Law on Intermediate Courts of Appeal have not yet entered into force.
TildeMODEL v2018

Sollte das ursprünglich im Juli 2004 verabschiedete und dann vom Veto des Präsidenten blockierte Vereinsgesetz in Kraft treten, nimmt es dem Staat in erheblichem Maße die Möglichkeit der Einflussnahme auf die Tätigkeit von Vereinigungen und trägt zur Stärkung der Zivilgesellschaft bei.
If adopted, the new Law on Associations, initially passed in July 2004 and then vetoed by the President, will be significant in terms of reducing the possibility of state interference in the activities of associations and will contribute towards the strengthening of civil society.
TildeMODEL v2018

Was Demokratie und Rechtsstaatlichkeit anbelangt, so sind die sechs in der Empfehlung der Kommission von 2004 erwähnten Rechtsakte – Vereinsgesetz, neues Strafgesetzbuch, Gesetz über die zweitinstanzlichen Berufungsgerichte, Strafprozessordnung, Gesetzgebung zur Schaffung einer Kriminalpolizei und Gesetz über Strafvollzug und Maßregeln – inzwischen in Kraft getreten.
On democracy and the rule of law, the six pieces of legislation mentioned in the Commission's recommendation in 2004 - law on associations, new penal code, law on intermediate courts of appeal, code on criminal procedure, legislation establishing the judicial police and law on execution of punishments and measures - entered into force.
TildeMODEL v2018

Joost Lagendijk, Ko-Vorsitzender des Gemischten Parlamentarischen Aus­schusses EU/Türkei, stellte fest, dass es neben den Reformen in der Türkei auch notwendig sei, am Erscheinungsbild der Türkei in Europa zu arbeiten, insbeson­dere in Bezug auf die Redefreiheit, die Menschenrechte, die Umsetzung der ILO-Übereinkommen, das Vereinsgesetz und die ländliche Entwicklung.
Mr Joost Lagendijk, co-chairman of the EU-Turkey Joint Parliament Committee, noted that besides the reforms in Turkey it is necessary to work on the image of Turkey in Europe, especially in the context of freedom of expression, human rights, implementation of ILO Conventions and the Associations' Law and rural development.
TildeMODEL v2018

Was die Vereinigungsfreiheit betrifft, so hat sich das neue Vereinsgesetz insofern positiv ausgewirkt, als mit ihm eine Reihe von Einschränkungen für die Zivilgesellschaft beseitigt wurden.
As regards freedom of association, the new Law on Associations has had a positive effect interms of removing a number of restrictions on civil society.
EUbookshop v2

In Frankreich verlangte die Regierung durch das sogenannte Vereinsgesetz vom 2. Juni 1901 die Schließung und den Verkauf der Salesianischen Einrichtungen.
In France, the so-called Law of Associations (June 2, 1901) required the closing and sale of the Salesian establishments.
ParaCrawl v7.1

Wir sind außerdem sehr besorgt über das neue Vereinsgesetz und werden die Entwicklung einer starken Zivilgesellschaft weiter unterstützen.“
We also express our concern about the recent law on associations, and will continue to support the development of a strong civil society.”
ParaCrawl v7.1

Die Folge jener Zwickauer Vorgänge war, daß das Leipziger Polizeidirektorium den Arbeiterbildungsverein unter das Vereinsgesetz stellte, das heißt, ihn von nun an als politischen Verein behandelte.
The consequence of those events in Zwickau was that the Leipsic police chief placed the Workingmen's Educational Club under the law of associations, in other words, regarded it as a political club from then on.
ParaCrawl v7.1

Im Jahr 1901, als der gute Pater Etienne die Gemeinschaft in Fontfroide leitet, wird das Vereinsgesetz erlassen, das Religionsgemeinschaften verpflichtet, sich staatlich registrieren zu lassen, um existieren zu dürfen.
It was good father Etienne, the guest-master, who was in charge of the community of Fontfroide in 1901 when the French Law on Associations was passed. The Law required religious communities to obtain legal authorization.
ParaCrawl v7.1

Man handelte, als gäbe es kein sächsisches Vereinsgesetz mehr, das die Verbindung von Vereinen für politische Zwecke verbot.
They acted as tho no Saxon law on association existed any longer which forbade the co-operation of clubs for political purposes.
ParaCrawl v7.1

Durch das Vereinsgesetz von 1997 wurde bestimmt, dass die Republik Kroatien Eigentümer der Immobilien wird, die Gesellschaftseigentum waren, und für die ein Verfügungs- oder Nutzungsrecht zugunsten privater Organisationen eingetragen war.
Associations Act from 1997 determined that the real estates in social ownership on which the right to use was registered to social organizations, are to become ownership of the Republic of Croatia.
ParaCrawl v7.1

Dagegen wurden nach ungarischem Vereinsgesetz die ersten Logen bereits 1868 in Pest und 1869 in Oedenburg erlaubt.
But Hungarian law had already permitted the first lodges there: at Pesth in 1868, and at Ödenburg in 1869.
ParaCrawl v7.1

Das TwoWings Network, Verein für Entwicklungsprojekte als überparteilicher, überkonfessioneller, nicht-gewinnorientierter Verein nach dem Österreichischen Vereinsgesetz wurde gegründet.
Establishment of the TwoWings network, association for development projects as nonpartisan, nondenominational, non-profit-oriented association according to the Austrian Law of association was established.
ParaCrawl v7.1

Im September 2004 änderte das Forschungszentrum seinen rechtlichen Status von einem privaten Forschungszentrum in eine wissenschaftliche Gesellschaft in Übereinstimmung mit dem Österreichischen Vereinsgesetz 2002".
In September 2004 the research centre changed its legal status from a private centre of research into a scientific association according to the Austrian "Vereinsgesetz 2002".
ParaCrawl v7.1

Er wird angeklagt, "gegen das Vereinsgesetz verstoßen zu haben", da im Namen des Vereins der Begriff 'Kurdistan' vorkommt.
The indictment wants the defendant to be sentenced for 'violating the Law of Associations' because of the term Kurdistan in the name of the association.
ParaCrawl v7.1

Im September 2004 änderte das Forschungszentrum seinen rechtlichen Status von einem privaten Forschungszentrum in eine wissenschaftliche Gesellschaft in Übereinstimmung mit dem Österreichischen Vereinsgesetz 2002”.
In September 2004 the research centre changed its legal status from a private centre of research into a scientific association according to the Austrian “Vereinsgesetz 2002”.
ParaCrawl v7.1