Translation of "Vereinsgesetz" in English
So
wurden
beispielsweise
das
neue
Vereinsgesetz
und
die
neue
Strafprozessordnung
verabschiedet.
For
instance,
the
new
law
on
associations
and
the
code
of
criminal
procedure
have
been
adopted.
Europarl v8
Der
Verband
wurde
1981
nach
dem
'Vereinsgesetz'
als
Verein
eingetragen.
The
Union
was
registered
as
a
society
under
the
'Societies
and
Institutions
Law'
in
1981.
EUbookshop v2
Nach
dem
Vereinsgesetz
wird
die
Rechtspersönlichkeit
durch
die
Registrierung
erworben.
According
to
the
Associations
Act,
legal
per
sonality
is
acquired
by
registration.
EUbookshop v2
Wird
eine
Eintragung
gewünscht,
so
sind
die
Voraussetzungen
dazu
im
Vereinsgesetz
festgelegt.
If
registration
is
wanted,
requirements
of
registration
are
provided
in
the
Associations
Act.
EUbookshop v2
Die
Mutter
Zaclys
(Vereinsgesetz
1901)
bietet
verschiedene
alternative
Dienstleistungen
an:
Mother
Zaclys
(association
law
1901)
offers
you
various
alternative
services:
CCAligned v1
Die
Agentur
wurde
als
ein
Verein
nach
dem
österreichischen
Vereinsgesetz
gegründet.
The
Agency
was
established
as
a
society
according
to
the
Austrian
Coalition
Act
(Vereinsgesetz).
ParaCrawl v7.1
Die
Lazarus
Union
ist
ein
nach
dem
österreichischen
Vereinsgesetz
eingetragener
und
behördlich
anerkannter
gemeinnütziger
Verein.
The
Lazarus
Union
is
a
non-profit
association.
The
Lazarus
Union
is
fully
registered
and
recognized
in
the
public
official
register
according
to
Austrian
laws.
ParaCrawl v7.1
Der
Ausnahmezustand,
das
Vereinsgesetz,
das
Gerichtssystem
werden
missbraucht,
um
jede
freie
Meinungsäußerung
zu
unterdrücken,
was
die
Auswüchse
der
Regierung
im
Menschenrechtsbereich
zeigt,
zu
denen
auch
Folter
und
Misshandlungen
gehören.
The
state
of
emergency,
the
law
on
association
and
the
judicial
system
have
been
put
in
place
to
repress
all
freedom
of
expression,
which
reveals
how
far
off
course
the
government
is
with
regard
to
respect
for
human
rights,
especially
where
torture
and
ill
treatment
are
concerned.
Europarl v8
Allerdings
sind
weder
das
Vereinsgesetz,
das
neue
Strafgesetzbuch
noch
das
Gesetz
über
die
zweitinstanzlichen
Berufungsgerichte
bisher
in
Kraft
getreten.
However,
the
Law
on
Associations,
the
new
Penal
Code
and
the
Law
on
Intermediate
Courts
of
Appeal
have
not
yet
entered
into
force.
TildeMODEL v2018
Sollte
das
ursprünglich
im
Juli
2004
verabschiedete
und
dann
vom
Veto
des
Präsidenten
blockierte
Vereinsgesetz
in
Kraft
treten,
nimmt
es
dem
Staat
in
erheblichem
Maße
die
Möglichkeit
der
Einflussnahme
auf
die
Tätigkeit
von
Vereinigungen
und
trägt
zur
Stärkung
der
Zivilgesellschaft
bei.
If
adopted,
the
new
Law
on
Associations,
initially
passed
in
July
2004
and
then
vetoed
by
the
President,
will
be
significant
in
terms
of
reducing
the
possibility
of
state
interference
in
the
activities
of
associations
and
will
contribute
towards
the
strengthening
of
civil
society.
TildeMODEL v2018
Was
Demokratie
und
Rechtsstaatlichkeit
anbelangt,
so
sind
die
sechs
in
der
Empfehlung
der
Kommission
von
2004
erwähnten
Rechtsakte
–
Vereinsgesetz,
neues
Strafgesetzbuch,
Gesetz
über
die
zweitinstanzlichen
Berufungsgerichte,
Strafprozessordnung,
Gesetzgebung
zur
Schaffung
einer
Kriminalpolizei
und
Gesetz
über
Strafvollzug
und
Maßregeln
–
inzwischen
in
Kraft
getreten.
On
democracy
and
the
rule
of
law,
the
six
pieces
of
legislation
mentioned
in
the
Commission's
recommendation
in
2004
-
law
on
associations,
new
penal
code,
law
on
intermediate
courts
of
appeal,
code
on
criminal
procedure,
legislation
establishing
the
judicial
police
and
law
on
execution
of
punishments
and
measures
-
entered
into
force.
TildeMODEL v2018
Joost
Lagendijk,
Ko-Vorsitzender
des
Gemischten
Parlamentarischen
Ausschusses
EU/Türkei,
stellte
fest,
dass
es
neben
den
Reformen
in
der
Türkei
auch
notwendig
sei,
am
Erscheinungsbild
der
Türkei
in
Europa
zu
arbeiten,
insbesondere
in
Bezug
auf
die
Redefreiheit,
die
Menschenrechte,
die
Umsetzung
der
ILO-Übereinkommen,
das
Vereinsgesetz
und
die
ländliche
Entwicklung.
Mr
Joost
Lagendijk,
co-chairman
of
the
EU-Turkey
Joint
Parliament
Committee,
noted
that
besides
the
reforms
in
Turkey
it
is
necessary
to
work
on
the
image
of
Turkey
in
Europe,
especially
in
the
context
of
freedom
of
expression,
human
rights,
implementation
of
ILO
Conventions
and
the
Associations'
Law
and
rural
development.
TildeMODEL v2018
Was
die
Vereinigungsfreiheit
betrifft,
so
hat
sich
das
neue
Vereinsgesetz
insofern
positiv
ausgewirkt,
als
mit
ihm
eine
Reihe
von
Einschränkungen
für
die
Zivilgesellschaft
beseitigt
wurden.
As
regards
freedom
of
association,
the
new
Law
on
Associations
has
had
a
positive
effect
interms
of
removing
a
number
of
restrictions
on
civil
society.
EUbookshop v2
In
Frankreich
verlangte
die
Regierung
durch
das
sogenannte
Vereinsgesetz
vom
2.
Juni
1901
die
Schließung
und
den
Verkauf
der
Salesianischen
Einrichtungen.
In
France,
the
so-called
Law
of
Associations
(June
2,
1901)
required
the
closing
and
sale
of
the
Salesian
establishments.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
außerdem
sehr
besorgt
über
das
neue
Vereinsgesetz
und
werden
die
Entwicklung
einer
starken
Zivilgesellschaft
weiter
unterstützen.“
We
also
express
our
concern
about
the
recent
law
on
associations,
and
will
continue
to
support
the
development
of
a
strong
civil
society.”
ParaCrawl v7.1
Die
Folge
jener
Zwickauer
Vorgänge
war,
daß
das
Leipziger
Polizeidirektorium
den
Arbeiterbildungsverein
unter
das
Vereinsgesetz
stellte,
das
heißt,
ihn
von
nun
an
als
politischen
Verein
behandelte.
The
consequence
of
those
events
in
Zwickau
was
that
the
Leipsic
police
chief
placed
the
Workingmen's
Educational
Club
under
the
law
of
associations,
in
other
words,
regarded
it
as
a
political
club
from
then
on.
ParaCrawl v7.1
Im
Jahr
1901,
als
der
gute
Pater
Etienne
die
Gemeinschaft
in
Fontfroide
leitet,
wird
das
Vereinsgesetz
erlassen,
das
Religionsgemeinschaften
verpflichtet,
sich
staatlich
registrieren
zu
lassen,
um
existieren
zu
dürfen.
It
was
good
father
Etienne,
the
guest-master,
who
was
in
charge
of
the
community
of
Fontfroide
in
1901
when
the
French
Law
on
Associations
was
passed.
The
Law
required
religious
communities
to
obtain
legal
authorization.
ParaCrawl v7.1
Man
handelte,
als
gäbe
es
kein
sächsisches
Vereinsgesetz
mehr,
das
die
Verbindung
von
Vereinen
für
politische
Zwecke
verbot.
They
acted
as
tho
no
Saxon
law
on
association
existed
any
longer
which
forbade
the
co-operation
of
clubs
for
political
purposes.
ParaCrawl v7.1
Durch
das
Vereinsgesetz
von
1997
wurde
bestimmt,
dass
die
Republik
Kroatien
Eigentümer
der
Immobilien
wird,
die
Gesellschaftseigentum
waren,
und
für
die
ein
Verfügungs-
oder
Nutzungsrecht
zugunsten
privater
Organisationen
eingetragen
war.
Associations
Act
from
1997
determined
that
the
real
estates
in
social
ownership
on
which
the
right
to
use
was
registered
to
social
organizations,
are
to
become
ownership
of
the
Republic
of
Croatia.
ParaCrawl v7.1
Dagegen
wurden
nach
ungarischem
Vereinsgesetz
die
ersten
Logen
bereits
1868
in
Pest
und
1869
in
Oedenburg
erlaubt.
But
Hungarian
law
had
already
permitted
the
first
lodges
there:
at
Pesth
in
1868,
and
at
Ödenburg
in
1869.
ParaCrawl v7.1
Das
TwoWings
Network,
Verein
für
Entwicklungsprojekte
als
überparteilicher,
überkonfessioneller,
nicht-gewinnorientierter
Verein
nach
dem
Österreichischen
Vereinsgesetz
wurde
gegründet.
Establishment
of
the
TwoWings
network,
association
for
development
projects
as
nonpartisan,
nondenominational,
non-profit-oriented
association
according
to
the
Austrian
Law
of
association
was
established.
ParaCrawl v7.1
Im
September
2004
änderte
das
Forschungszentrum
seinen
rechtlichen
Status
von
einem
privaten
Forschungszentrum
in
eine
wissenschaftliche
Gesellschaft
in
Übereinstimmung
mit
dem
Österreichischen
Vereinsgesetz
2002".
In
September
2004
the
research
centre
changed
its
legal
status
from
a
private
centre
of
research
into
a
scientific
association
according
to
the
Austrian
"Vereinsgesetz
2002".
ParaCrawl v7.1
Er
wird
angeklagt,
"gegen
das
Vereinsgesetz
verstoßen
zu
haben",
da
im
Namen
des
Vereins
der
Begriff
'Kurdistan'
vorkommt.
The
indictment
wants
the
defendant
to
be
sentenced
for
'violating
the
Law
of
Associations'
because
of
the
term
Kurdistan
in
the
name
of
the
association.
ParaCrawl v7.1
Im
September
2004
änderte
das
Forschungszentrum
seinen
rechtlichen
Status
von
einem
privaten
Forschungszentrum
in
eine
wissenschaftliche
Gesellschaft
in
Übereinstimmung
mit
dem
Österreichischen
Vereinsgesetz
2002”.
In
September
2004
the
research
centre
changed
its
legal
status
from
a
private
centre
of
research
into
a
scientific
association
according
to
the
Austrian
“Vereinsgesetz
2002”.
ParaCrawl v7.1