Translation of "Vereinbarung einhalten" in English

Wir wollen eine Garantie, dass Sie Ihren Teil der Vereinbarung einhalten.
We need a bit more of a guarantee that you're going to uphold your end of our bargain.
OpenSubtitles v2018

Du musst einfach unsere Vereinbarung einhalten.
I just need you to keep our agreement.
OpenSubtitles v2018

Aber es ist wichtig, dass wir unsere Vereinbarung einhalten.
I understand, but it's important that we respect the agreement.
OpenSubtitles v2018

Die Goa'uld begreifen bald, dass wir unsere Vereinbarung nicht einhalten.
The Goa'uld will soon realise that we will no longer honour our end of the bargain.
OpenSubtitles v2018

Er wird seinen Teil der Vereinbarung nicht einhalten.
He will not keep his end of the bargain.
OpenSubtitles v2018

Aber du musst unsere Vereinbarung einhalten.
But you have to keep up your end of the bargain.
OpenSubtitles v2018

Und Sie werden Ihren Teil der Vereinbarung einhalten?
And you'll keep your part of the bargain?
OpenSubtitles v2018

Wir geben Rückmeldung, wenn wir eine Vereinbarung unerwartet nicht einhalten können.
We inform you should we, unexpectedly, not be able to honour an agreement.
ParaCrawl v7.1

Wir werden, obwohl es schwierig ist, die anderen Teile der Interinstitutionellen Vereinbarung einhalten.
Although it is difficult, we will observe the other parts of the interinstitutional agreement.
Europarl v8

Ich werde unsere Vereinbarung einhalten.
I will obey the letter of our agreement.
OpenSubtitles v2018

Denn du bist nicht der Einzige, der seinen Teil der Vereinbarung nicht einhalten kann.
Because you're not the only one who couldn't hold up his end of the deal.
OpenSubtitles v2018

Ich denke auch, daß sich mit der Verabschiedung dieses Haushaltsplans die Interinstitutionelle Vereinbarung einhalten läßt, auch wenn wir uns einig sind, daß die amtierende Ratspräsidentschaft nichts dafür getan hat - um nur das Mindeste zu sagen -, daß der Dialog und dann auch der Trilog vom 19. November Ergebnisse zeitigte.
Moreover, the adoption of this budget will make it possible to preserve the interinstitutional agreement, even if we have to agree that the Council presidency did nothing - that is the least that can be said - to ensure that the dialogue, and subsequently the trialogue of 19 November, bore fruit.
Europarl v8

Es ist wichtig, daß der irische Premierminister und die nun beginnende niederländische Präsidentschaft diese Vereinbarung einhalten.
It is essential that the Irish Prime Minister and the incoming Dutch presidency honour that agreement.
Europarl v8

Im Gegenteil, sie haben sogar ihren schädlichen Emissionsausstoß erhöht, aber niemand möchte sie dafür bestrafen Wie können wir also erwarten, dass die Unterzeichnenden eine neue Vereinbarung einhalten werden, vorausgesetzt es kommt zu einer Fortsetzung von Kyoto in Kopenhagen?
Others have failed to keep their commitments, even increasing their harmful emissions, but no one wants to punish them. After this, how can we expect the signatories to comply with a new agreement, that is, if there will be a sequel to Kyoto in Copenhagen?
Europarl v8

Das schließt auch ein, und hier liegt der Kern des Problems, daß wir drittens die Bestimmungen der Interinstitutionellen Vereinbarung voll einhalten, allerdings auf dynamische Art und Weise.
Thirdly, this requires us, and this is the essence of the problem, to respect fully the terms of the interinstitutional agreement, but in a dynamic fashion.
Europarl v8

Ich denke, das ist sehr eindeutig, und ich bin sicher, dass wir diese Vereinbarung einhalten werden.
I think this is very clear and I am sure that we will honour this agreement.
Europarl v8

Zu bestimmen, ob die Unterzeichner einer internationalen Vereinbarung deren Verpflichtungen einhalten, war immer die Arbeit von internationalen Anwälten oder Tribunalen.
The historic job of international lawyers and tribunals has been to determine whether a signatory to an international agreement is complying with its obligations.
News-Commentary v14

Die Arbeitgeber sollten Maßnahmen ergreifen, um sicherzustellen, dass Subunternehmer die in dieser Vereinbarung festgelegten Bestimmungen einhalten.
Employers should deploy efforts to ensure that subcontractors follow the provisions laid down in this agreement.
TildeMODEL v2018

Selbstverständlich muß die Kommission die Vorschriften der Haushaltsordnung und der interinstitutionellen Vereinbarung einhalten, aber wir werden Gelegenheit haben, über dieses Problem in einem anderen Zusammenhang noch ausführlicher zu sprechen.
Of course the Commission must observe the rules of the Financial Regulation and the Interinstitutional Agreement, but we will have a chance to discuss this matter at greater length in another connection.
EUbookshop v2

Ich bin echt froh, das zu hören, denn bis jetzt fällt es mir wirklich schwer, zu sehen, wie Sie Ihren Teil der Vereinbarung einhalten.
Well, I'm really happy to hear that because up until now, I'm having a really hard time seeing how you're holding up to your side of the bargain.
OpenSubtitles v2018

Antwort: Wir können Vertraulichkeitsklauseln mit Ihnen unterzeichnen, bevor wir die Form für Sie entwerfen, wir versprechen, dass wir die Vereinbarung einhalten werden, wenn nicht, sind wir bereit, die gesetzliche Haftung zu tragen.
Answer:We can sign confidentiality clauses with you before designing the mold for you, we promise we will comply with the agreement, if not, we are willing to bear the legal liability.
CCAligned v1

Sie können nicht kopieren, zu verteilen, geben Sie in eine Datenbank, anzuzeigen, auszuführen, abgeleitete Arbeiten erstellen, übertragen oder sonst irgendwelche Materialien verwenden, mit der Ausnahme, dass Sie eine Kopie aller Materialien online zugänglich, so lange herunterladen können, wie Sie mit den Bedingungen dieser Vereinbarung einhalten .
You may not copy, distribute, enter into a database, display, perform, create derivative works, transmit or otherwise use any Materials, except that you may download one copy of any Materials accessible online so long as you comply with the terms of this Agreement.
ParaCrawl v7.1

Wir waren der Meinung, wir sollten die ursprüngliche Vereinbarung einhalten und alle Schiffe zum angegebenen Preis liefern, den wir getan haben.
We felt we should honour the original agreement and supply all of the ships at the quoted price, which we have done.
ParaCrawl v7.1

Informiere deine Gastgeber so schnell als möglich, wenn du selbst eine Vereinbarung nicht einhalten kannst oder auch nur verspätet eintriffst.
Make sure to tell your farm as soon as possible if you can't stick to an agreement, or if only your arrival is delayed.
ParaCrawl v7.1

Und inzwischen müssen wir nicht darauf hoffen, ob die Türkei die mit der Europäischen Union mit ihr abgeschlossene Vereinbarung einhalten wird.
And meanwhile we should not just keep hoping that Turkey will observe the agreement it concluded with the European Union.
ParaCrawl v7.1