Translation of "Vereinbarung einhalten" in English
Wir
wollen
eine
Garantie,
dass
Sie
Ihren
Teil
der
Vereinbarung
einhalten.
We
need
a
bit
more
of
a
guarantee
that
you're
going
to
uphold
your
end
of
our
bargain.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
einfach
unsere
Vereinbarung
einhalten.
I
just
need
you
to
keep
our
agreement.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
ist
wichtig,
dass
wir
unsere
Vereinbarung
einhalten.
I
understand,
but
it's
important
that
we
respect
the
agreement.
OpenSubtitles v2018
Die
Goa'uld
begreifen
bald,
dass
wir
unsere
Vereinbarung
nicht
einhalten.
The
Goa'uld
will
soon
realise
that
we
will
no
longer
honour
our
end
of
the
bargain.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
seinen
Teil
der
Vereinbarung
nicht
einhalten.
He
will
not
keep
his
end
of
the
bargain.
OpenSubtitles v2018
Aber
du
musst
unsere
Vereinbarung
einhalten.
But
you
have
to
keep
up
your
end
of
the
bargain.
OpenSubtitles v2018
Und
Sie
werden
Ihren
Teil
der
Vereinbarung
einhalten?
And
you'll
keep
your
part
of
the
bargain?
OpenSubtitles v2018
Wir
geben
Rückmeldung,
wenn
wir
eine
Vereinbarung
unerwartet
nicht
einhalten
können.
We
inform
you
should
we,
unexpectedly,
not
be
able
to
honour
an
agreement.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden,
obwohl
es
schwierig
ist,
die
anderen
Teile
der
Interinstitutionellen
Vereinbarung
einhalten.
Although
it
is
difficult,
we
will
observe
the
other
parts
of
the
interinstitutional
agreement.
Europarl v8
Ich
werde
unsere
Vereinbarung
einhalten.
I
will
obey
the
letter
of
our
agreement.
OpenSubtitles v2018
Denn
du
bist
nicht
der
Einzige,
der
seinen
Teil
der
Vereinbarung
nicht
einhalten
kann.
Because
you're
not
the
only
one
who
couldn't
hold
up
his
end
of
the
deal.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
auch,
daß
sich
mit
der
Verabschiedung
dieses
Haushaltsplans
die
Interinstitutionelle
Vereinbarung
einhalten
läßt,
auch
wenn
wir
uns
einig
sind,
daß
die
amtierende
Ratspräsidentschaft
nichts
dafür
getan
hat
-
um
nur
das
Mindeste
zu
sagen
-,
daß
der
Dialog
und
dann
auch
der
Trilog
vom
19.
November
Ergebnisse
zeitigte.
Moreover,
the
adoption
of
this
budget
will
make
it
possible
to
preserve
the
interinstitutional
agreement,
even
if
we
have
to
agree
that
the
Council
presidency
did
nothing
-
that
is
the
least
that
can
be
said
-
to
ensure
that
the
dialogue,
and
subsequently
the
trialogue
of
19
November,
bore
fruit.
Europarl v8
Es
ist
wichtig,
daß
der
irische
Premierminister
und
die
nun
beginnende
niederländische
Präsidentschaft
diese
Vereinbarung
einhalten.
It
is
essential
that
the
Irish
Prime
Minister
and
the
incoming
Dutch
presidency
honour
that
agreement.
Europarl v8
Im
Gegenteil,
sie
haben
sogar
ihren
schädlichen
Emissionsausstoß
erhöht,
aber
niemand
möchte
sie
dafür
bestrafen
Wie
können
wir
also
erwarten,
dass
die
Unterzeichnenden
eine
neue
Vereinbarung
einhalten
werden,
vorausgesetzt
es
kommt
zu
einer
Fortsetzung
von
Kyoto
in
Kopenhagen?
Others
have
failed
to
keep
their
commitments,
even
increasing
their
harmful
emissions,
but
no
one
wants
to
punish
them.
After
this,
how
can
we
expect
the
signatories
to
comply
with
a
new
agreement,
that
is,
if
there
will
be
a
sequel
to
Kyoto
in
Copenhagen?
Europarl v8
Das
schließt
auch
ein,
und
hier
liegt
der
Kern
des
Problems,
daß
wir
drittens
die
Bestimmungen
der
Interinstitutionellen
Vereinbarung
voll
einhalten,
allerdings
auf
dynamische
Art
und
Weise.
Thirdly,
this
requires
us,
and
this
is
the
essence
of
the
problem,
to
respect
fully
the
terms
of
the
interinstitutional
agreement,
but
in
a
dynamic
fashion.
Europarl v8
Ich
denke,
das
ist
sehr
eindeutig,
und
ich
bin
sicher,
dass
wir
diese
Vereinbarung
einhalten
werden.
I
think
this
is
very
clear
and
I
am
sure
that
we
will
honour
this
agreement.
Europarl v8
Zu
bestimmen,
ob
die
Unterzeichner
einer
internationalen
Vereinbarung
deren
Verpflichtungen
einhalten,
war
immer
die
Arbeit
von
internationalen
Anwälten
oder
Tribunalen.
The
historic
job
of
international
lawyers
and
tribunals
has
been
to
determine
whether
a
signatory
to
an
international
agreement
is
complying
with
its
obligations.
News-Commentary v14
Die
Arbeitgeber
sollten
Maßnahmen
ergreifen,
um
sicherzustellen,
dass
Subunternehmer
die
in
dieser
Vereinbarung
festgelegten
Bestimmungen
einhalten.
Employers
should
deploy
efforts
to
ensure
that
subcontractors
follow
the
provisions
laid
down
in
this
agreement.
TildeMODEL v2018
Selbstverständlich
muß
die
Kommission
die
Vorschriften
der
Haushaltsordnung
und
der
interinstitutionellen
Vereinbarung
einhalten,
aber
wir
werden
Gelegenheit
haben,
über
dieses
Problem
in
einem
anderen
Zusammenhang
noch
ausführlicher
zu
sprechen.
Of
course
the
Commission
must
observe
the
rules
of
the
Financial
Regulation
and
the
Interinstitutional
Agreement,
but
we
will
have
a
chance
to
discuss
this
matter
at
greater
length
in
another
connection.
EUbookshop v2
Ich
bin
echt
froh,
das
zu
hören,
denn
bis
jetzt
fällt
es
mir
wirklich
schwer,
zu
sehen,
wie
Sie
Ihren
Teil
der
Vereinbarung
einhalten.
Well,
I'm
really
happy
to
hear
that
because
up
until
now,
I'm
having
a
really
hard
time
seeing
how
you're
holding
up
to
your
side
of
the
bargain.
OpenSubtitles v2018
Antwort:
Wir
können
Vertraulichkeitsklauseln
mit
Ihnen
unterzeichnen,
bevor
wir
die
Form
für
Sie
entwerfen,
wir
versprechen,
dass
wir
die
Vereinbarung
einhalten
werden,
wenn
nicht,
sind
wir
bereit,
die
gesetzliche
Haftung
zu
tragen.
Answer:We
can
sign
confidentiality
clauses
with
you
before
designing
the
mold
for
you,
we
promise
we
will
comply
with
the
agreement,
if
not,
we
are
willing
to
bear
the
legal
liability.
CCAligned v1
Sie
können
nicht
kopieren,
zu
verteilen,
geben
Sie
in
eine
Datenbank,
anzuzeigen,
auszuführen,
abgeleitete
Arbeiten
erstellen,
übertragen
oder
sonst
irgendwelche
Materialien
verwenden,
mit
der
Ausnahme,
dass
Sie
eine
Kopie
aller
Materialien
online
zugänglich,
so
lange
herunterladen
können,
wie
Sie
mit
den
Bedingungen
dieser
Vereinbarung
einhalten
.
You
may
not
copy,
distribute,
enter
into
a
database,
display,
perform,
create
derivative
works,
transmit
or
otherwise
use
any
Materials,
except
that
you
may
download
one
copy
of
any
Materials
accessible
online
so
long
as
you
comply
with
the
terms
of
this
Agreement.
ParaCrawl v7.1
Wir
waren
der
Meinung,
wir
sollten
die
ursprüngliche
Vereinbarung
einhalten
und
alle
Schiffe
zum
angegebenen
Preis
liefern,
den
wir
getan
haben.
We
felt
we
should
honour
the
original
agreement
and
supply
all
of
the
ships
at
the
quoted
price,
which
we
have
done.
ParaCrawl v7.1
Informiere
deine
Gastgeber
so
schnell
als
möglich,
wenn
du
selbst
eine
Vereinbarung
nicht
einhalten
kannst
oder
auch
nur
verspätet
eintriffst.
Make
sure
to
tell
your
farm
as
soon
as
possible
if
you
can't
stick
to
an
agreement,
or
if
only
your
arrival
is
delayed.
ParaCrawl v7.1
Und
inzwischen
müssen
wir
nicht
darauf
hoffen,
ob
die
Türkei
die
mit
der
Europäischen
Union
mit
ihr
abgeschlossene
Vereinbarung
einhalten
wird.
And
meanwhile
we
should
not
just
keep
hoping
that
Turkey
will
observe
the
agreement
it
concluded
with
the
European
Union.
ParaCrawl v7.1