Translation of "Verdrossenheit" in English
Was
steht
zur
Wahl
in
Zeiten
einer
wachsenden
Verdrossenheit
gegenüber
dem
Politischen?
What
are
the
options
in
these
times
of
increasing
political
apathy?
ParaCrawl v7.1
Wie
kann
man
sich
vor
Verdrossenheit
schützen?
How
can
we
protect
ourselves
against
frustration?
ParaCrawl v7.1
Es
könnte
auch
Verdrossenheit
im
Glaubensleben
aufkommen.
Frustration
could
also
arise
in
our
life
of
faith.
ParaCrawl v7.1
Das
Wort
‘Verdrossenheit’
hört
man
manchmal
im
täglichen
Leben.
In
everyday
life
one
can
be
frustrated
to
the
point
of
growing
weary.
ParaCrawl v7.1
Diese
Jugendlichen
lassen
sich
nicht
in
eine
Spirale
der
Verdrossenheit
hineinziehen.
These
young
people
do
not
let
themselves
be
caught
up
in
a
spiral
of
gloom.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
Zeit
der
Verdrossenheit
nach
der
Regierungskonferenz
bebt
dieser
Saal
nicht
oft
vor
Begeisterung.
In
fact,
in
this
period
of
gloom
after
the
intergovernmental
conference,
this
House
does
not
often
shake
with
enthusiasm.
Europarl v8
Natürlich
haben
frühe
Experimente
mit
negativen
Zinsen
in
Japan
und
Europa
zu
einer
gewissen
Verdrossenheit
geführt.
True,
early
experimentation
with
negative
interest-rate
policy
in
Japan
and
Europe
has
caused
some
disenchantment.
News-Commentary v14
Gav
Beleren,
zerlumpt
und
mit
lichtem
Haar,
bedachte
Jace
mit
wenig
mehr
als
Verdrossenheit.
Gav
Beleren,
grubby
and
balding,
regarded
Jace
with
little
more
than
weariness.
ParaCrawl v7.1
Lassen
wir
keine
Verdrossenheit
aufkommen!
Let
us
not
grow
frustrated
and
weary!
ParaCrawl v7.1
Was
unsere
derzeit
angespannte
Beziehung
zur
Europäischen
Union
betrifft,
so
muss
-
mangels
politischer
Führung
durch
die
aktuelle
Regierung
-
ein
Versuch
unternommen
werden,
um
die
Grundursachen
für
die
periodische
Verdrossenheit
der
irischen
Wähler
über
die
EU
anzugehen.
Concerning
our
current
strained
relationship
with
the
European
Union,
in
the
absence
of
leadership
from
the
present
government,
an
attempt
must
be
made
to
address
the
root
causes
of
the
Irish
electorate's
periodic
disenchantment
with
the
EU.
Europarl v8
Die
gegenwärtige
Krise
ist
möglicherweise
der
Verdrossenheit
der
armenischen
Gesellschaft
mit
der
Herrschaft
des
so
genannten
Karabach-Clan
geschuldet,
zu
dem
sowohl
der
ehemalige
als
auch
der
neue
Präsident
gehören.
The
present
crisis,
however,
may
perhaps
be
due
to
the
weariness
of
Armenian
society
with
the
governments
of
the
so-called
Karabakh
Clan,
to
which
both
the
former
and
the
present
president
belong.
Europarl v8
Alles
andere
drückt
nur
die
Verdrossenheit
aus,
die
einige
empfanden
und
die
sie
heute
erneut
in
das
Parlament
tragen
wollen.
Everything
else
is
just
the
apathy
which
some
people
felt
and
want
to
drag
through
Parliament
again.
Europarl v8
Diese
Diskrepanz
erklärt
einen
Großteil
des
Zynismus
und
der
Verdrossenheit
gegenüber
der
Politik,
die
heute
in
weiten
Teilen
der
Welt
vorherrschen.
That
disjunction
explains
a
lot
about
the
cynicism
and
disaffection
with
politics
that
characterizes
much
of
the
world
nowadays.
News-Commentary v14
Die
nächste
Präsidentin
oder
der
nächste
Präsident
Amerikas
muss
auch
den
Dialog
mit
den
Bürgern
verbessern,
deren
weitverbreitete
Verdrossenheit
die
US-Führung
nötigt
–
oder
es
ihr
ermöglicht
–
eine
schwache
Außenpolitik
zu
verfolgen.
America’s
next
president
must
also
improve
engagement
with
citizens,
whose
widespread
disaffection
constrains
–
or
allows
–
US
leaders
to
pursue
a
weak
foreign
policy.
News-Commentary v14
Die
europäischen
Bürger
werden
nur
dann
ihre
Verdrossenheit
wieder
ablegen,
sich
als
Europäer
fühlen
und
sich
für
die
Union
engagieren,
wenn
die
EU
eine
andere
Richtung
einschlägt
und
sich
als
Förderin
der
Sicherheit,
der
Freiheit
und
des
Wohlstands
sowie
als
Verteidigerin
der
Gleichheit
in
Europa
und
im
Rest
der
Welt
positioniert.
European
citizens
will
only
shift
away
from
the
current
feeling
of
disaffection
and
commit
to
the
Union
if
the
EU
changes
course
and
positions
itself
as
a
promoter
of
freedom,
security
and
prosperity
–
as
the
defender
of
equality
–
in
Europe
and
in
the
rest
if
the
world.
TildeMODEL v2018
Die
europäischen
Bürger
werden
nur
dann
ihre
Verdrossenheit
wieder
verlieren,
sich
als
Europäer
fühlen
und
sich
für
die
Union
engagieren,
wenn
die
EU
eine
andere
Richtung
einschlägt
und
sich
als
Förderin
der
Sicherheit,
der
Freiheit
und
des
Wohlstands
sowie
als
Verteidigerin
der
Gleichheit
in
Europa
und
der
Welt
positioniert.
European
citizens
will
only
shift
away
from
the
current
feeling
of
disaffection
and
commit
to
the
Union
if
the
EU
changes
course
and
positions
itself
as
a
promoter
of
freedom,
security
and
prosperity
–
as
the
defender
of
equality
–
in
Europe
and
in
the
world.
TildeMODEL v2018