Translation of "Verdientermaßen" in English

Ragbag hat mit seinem nachhaltigen Geschäftsmodell verdientermaßen schon einige Auszeichnungen erhalten.
With its sustainable business model Ragbag has deservedly received a number of awards.
ParaCrawl v7.1

Wir haben etwas heißen Tee dabei, der uns jetzt verdientermaßen aufwärmt.
We brought some hot tea along, which warms us up deservedly.
ParaCrawl v7.1

Kolybithres ist verdientermaßen einer der bekanntesten Strände Griechenlands.
Kolybithres is, deservedly, one of the best known beaches of Greece.
ParaCrawl v7.1

Oder wir werden als die Parias der Welt enden, und das verdientermaßen.
Otherwise, we will end up as the world's pariahs, and we will deserve it.
ParaCrawl v7.1

Der Europameister turnt wie aus einem Guss und erhält verdientermaßen 9,575 Punkte.
The European Champion performs professionally and receives a deserved 9.575.
ParaCrawl v7.1

Park verdientermaßen der Vorbereitung auf die Guinness World Records zu füllen.
Park deservedly preparing to fill the Guinness World Records.
ParaCrawl v7.1

Dafür gab es bei der Klassifizierung verdientermaßen vier Sterne.
There were deservedly four stars in the classification.
ParaCrawl v7.1

Wir spielten mit Zuversicht gegen den moldawischen und verdientermaßen die drei Punkte gesammelt.
We played with confidence against the Moldovan and deservedly collected the three points.
ParaCrawl v7.1

Der Zweikampstärke Millwall verdientermaßen gewonnen gegen Burnley.
The warrior Millwall deservedly gained such proportions.
ParaCrawl v7.1

Aber es gibt diejenigen, die verdientermaßen die meisten stilvollen Prominenten sind.
But there are those who are deservedly considered the most stylish celebrities.
ParaCrawl v7.1

Church of St. Mary-le-Bow wird verdientermaßen als einer der ältesten Kirchen in London.
Church of St Mary-le-Bow is deservedly considered one of the oldest churches in London.
ParaCrawl v7.1

Church of St. Mary-le-Bow wird verdientermaßen als einer der ältesten Kirchen inLondon.
Church of St Mary-le-Bow is deservedly considered one of the oldest churches inLondon.
ParaCrawl v7.1

Nachdem wieder Ruhe eingekehrt war, machte die Polizei verdientermaßen Pause. Die Aufräumarbeiten wurden CERT übertragen.
After everything calmed down, the police took a well deserved rest and CERT was left with cleanup duty.
ParaCrawl v7.1

Langjährige Arbeit für die Entwicklung und Herstellung von Türen, verdientermaßen markiert Preise und Auszeichnungen:
Long-term work on the development and production of doors, deservedly received awards and prizes:
CCAligned v1

Die 3D-Visualisierung nimmt verdientermaßen eine wichtige Position in Architektur, Bau und Industrie ein.
3D visualization deservedly occupies an important position in the architecture, construction and industry.
CCAligned v1

Reparaturen in der Küche ist verdientermaßen eine der in Betracht gezogendie zeitaufwendig und teuer.
Repairs in the kitchen is deservedly considered one of thethe most time-consuming and costly.
ParaCrawl v7.1

Block-Gebäude ist verdientermaßen ein betrachtetder beliebtesten Technologie der Errichtung von Gebäuden für verschiedene Zwecke.
Block building is deservedly considered oneof the most popular technology of erection of buildings for various purposes.
ParaCrawl v7.1

Das Schloss ist verdientermaßen als einer der am meisten besuchten Orte im ganzen Land.
The castle is deservedly considered one of the most visited places in Switzerland .
ParaCrawl v7.1

Vilnius ist eine der diesjährigen europäischen Kulturhauptstädte, und zwar verdientermaßen sowie sicherlich sehr zur Freude aller Europäer.
Vilnius is one of this year's European capitals of culture, deservedly so, and certainly much to the delight of all Europeans.
Europarl v8

Bevor ich Ihnen eine verdientermaßen erholsame Nachtruhe wünsche, möchte ich Sie auch darauf hinweisen, daß die Sitzung morgen, am Donnerstag, dem 3. Dezember 1998, um 9.00 Uhr, eröffnet wird.
Before wishing you a well-deserved and refreshing rest, let me say that tomorrow's sitting on Thursday, 3 December 1998 will begin at 9 a.m.
Europarl v8

Er hat für den ihm übertragenen Bereich ein ausgezeichnetes Programm vorgelegt, das verdientermaßen von der Mehrheit dieses Parlaments mit Zustimmung und Beifall aufgenommen wurde.
He presented an excellent programme for the area allocated to him and which deserved the agreement and applause of the majority of this Parliament.
Europarl v8

In solch einem Kontext sollte die Kommission als eine Regierung betrachtet werden, und es ist klar, dass diese Konfiguration Regelungen erfordern würde, die wesentlich detaillierter sind, als die heute verdientermaßen umrissenen Anpassungen.
In such a context, the Commission should be considered as a government, and it is clear that this configuration would require rules that are considerably more detailed than the adjustments deservedly outlined today.
Europarl v8

Das gilt für die Anerkennung der Rolle der Forschung und der Forscher, für die Notwendigkeit, die Ausgaben zu erhöhen, sowie für die Bedeutung, die der Grundlagenforschung verdientermaßen beigemessen wird.
They include recognising the role of research and researchers and the need to increase expenditure and ascribing the importance to basic research which it deserves.
Europarl v8