Translation of "Verbindungsdauer" in English

Dabei kann eine Beschränkung der Verbindungsdauer vorgesehen werden.
A restriction of the call duration can be provided for here.
EuroPat v2

Die Grafik zeigt die Verbindungsdauer der Gespräche in der gewählten Segmentierung.
The graph shows the connection duration of the calls in the selected segmentation.
ParaCrawl v7.1

Ausserdem werden die Verbindungsdauer und die Verbindungszeit mit Hilfe der internen Uhr des Mobilgeräts ermittelt.
Furthermore, the connection duration and time are determined with the help of the internal watch of the mobile device.
EuroPat v2

Weiterhin ist seit langem die Leitungsvermittlung (Circuit Switching) bekannt, welche Übertragungskapazität für die gesamte Verbindungsdauer erfordert, unabhängig davon, ob gerade Nachrichten übermittelt werden oder nicht.
Furthermore, circuit switching has long been known, which requires transmission capacity for the entire duration of the cell, independently of whether messages are being transmitted or not.
EuroPat v2

Sehr vorteilhaft können mit dem Verbindungsdatensatz Informationen über einen die Verbindung aufbauenden Nutzer, einen die Verbindung erhaltenden Nutzer sowie insbesondere die die Kosten bestimmenden Verbindungsdauer und Verbindungswege erfaßt werden.
Very advantageously information regarding a user initiating the connection, a user being connected to and the connection path and link duration determining the cost can be obtained from the link logical record.
EuroPat v2

Wie auch bei dem erstgenannten bekannten Verfahren ist eine Kontrolle nur während einer beschränkten Verbindungsdauer zwischen dem kontollierenden Fahrzeug und einer festen Station möglich.
Just as in the first described method, a control is only possible during the limited connection time between the controlling vehicle and a fixed station.
EuroPat v2

Das Weiterreichen einer Verbindung vom Versorgungsbereich einer Funkfeststation in den Versorgungsbereich der weiteren Funkfeststation ist ohne großen zusätzlichen Aufwand dadurch möglich, daß die Aufenthaltsdauer bzw. die Verbindungsdauer einer beweglichen Funkstation beispielsweise durch einen Zähler in einfacher Weise bestimmt werden kann, ohne daß eine aufwendige Bestimmung beispielsweise der Geschwindigkeit der beweglichen Funkstation erforderlich ist.
It is possible for a call to be handed over from the coverage area of a base station to the coverage area of the further base station without considerable additional expenditure, in that the dwell time or the duration of the call of a mobile station can be simply determined, for example, by a counter, without the necessity of having a costly detection of, for example, the speed of the mobile station.
EuroPat v2

Darüberhinaus kann in Abhängigkeit des Zelltyps, d.h. entsprechend der jeweiligen Hierarchie der Ursprungszelle und der Verbindungsdauer einer Mobilstation mit der Feststation der Ursprungszelle sowie unter Berücksichtigung der Kennzeichnung der Zielzellen der entsprechenden Zellebenen das Weiterreichen einer Verbindung zu den Funkversorgungsbereich ebenfalls versorgenden weiteren Feststaionen erfolgen.
In addition, in dependence on the type of cell, that is to say, in accordance with the respective hierarchy of the cell of origin and the duration of a call from a mobile station to the base station of the cell of origin, and while the identification of the destination cells of the respective cell layers is taken into consideration, a call can be handed over to the further base stations which also cover the radio coverage area.
EuroPat v2

Insgesamt wird durch die Berücksichtigung der Aufenthaltsdauer und/oder der Verbindungsdauer somit ein Weiterreichen einer Verbindung schnell durchgeführt, es erfolgt eine zuverlässige Auswahl der Zielzellen und auch es wird eine effiziente Auslastung der einzelnen Funkversorgungsbereiche ermöglicht.
On the whole, by taking the dwell time and/or the call duration into consideration, a call is thus handed over fast, the destination cells are selected reliably and individual radio coverage areas are used with maximum efficiency.
EuroPat v2

Für Wählverbindungen der Gruppe 1, d.h. leitungsvermittelte, analoge und digitale Verbindungen über Telefon- oder Universalanschlüsse (ISDN) werden die Verkehrsgebühren bzw. nutzungsabhängigen Gebühren nach Verbindungsdauer, Tageszeit, Wochentag und Tarifzone ermittelt.
In the selective connections of group 1, i.e., line exchange, analog and digital connections through telephone or other type connections (ISDN), the traffic fees or use dependent fees are determined in accordance with the duration of the connection, time of day, weekday and tariff zone.
EuroPat v2

Die verrechneten Gebühren für die Verbindungen werden aus dem Prepaid-Konto in Abhängigkeit von der Verbindungsdauer und der gespeicherten Tarife ermittelt.
The billed fees for the connection are settled from the pre-paid account according to the connection duration and the stored charges.
EuroPat v2

Diese Initiative ist Teil des Gesamtplans zur Verbesserung der Nahverkehrszüge und stellt Ihnen eine maximale Verbindungsdauer von 30 Minuten zur Verfügung.
The initiative is part of the Local Trains Overall Improvement Plan and users can stay connected for a maximum of 30 minutes .
ParaCrawl v7.1

Die Informatiksysteme und Softwareverfahren, die für das Funktionieren unserer Internetseite zuständig sind, erheben während ihres normalen Betriebs und ausschließlich für die Verbindungsdauer einige personenbezogene Daten, deren Übermittlung automatisch bei der Anwendung der Internet-Übertragungsprotokolle erfolgt.
The computer systems and software procedures used for the operation of our website shall, during their regular use and throughout the duration of the connection, acquire some personal data implicitly transmitted in the use of the Internet communication protocols.
ParaCrawl v7.1

Verbindungen herzustellen, die nicht der direkten Kommunikation zu einem anderen Teilnehmer dienen, sondern nur dem Zweck des Verbindungsaufbaus und/oder der Verbindungsdauer.
Connections which are not intended for direct communication with another subscriber, but only for the purpose of establishing the connection and / or the duration of the connection.
ParaCrawl v7.1

Zudem bietet die GPRS-Technologie eine virtuelle Standleitung (Always-on-Betrieb), weil die Abrechnung nicht von der Verbindungsdauer abhängig ist, sondern nach der Anzahl der übertragenen Daten vorgenommen wird.
The GPRS technology also offers a virtual leased line (always-on-operation) since charging is not depending on the connect time but on the volume of submitted data.
ParaCrawl v7.1

Die Zeile "set timeout" setzt den Idle timeout für die gesamte Verbindungsdauer auf 120 Sekunden.
The line "set timeout" sets the idle timeout for the entire connection duration to 120 seconds.
ParaCrawl v7.1

Die Übermittlung der gespeicherten Daten (Zähl- und Messdaten sowie Kennung der Anschlussvorrichtung sowie ggf. der Verbindungsdauer ist ein zentraler Bestandteil eines jeden Mess- und Abrechnungssystems.
Transmission of the stored data (metering and measuring data as well as the identifier of the connection device and as the case may be the connection period) is a central element of each measuring and accounting system.
EuroPat v2

Die Übermittlung der gespeicherten Daten (Zähl- und Messdaten sowie Kennung der Entnahme- und/oder Einspeisevorrichtung sowie gegebenenfalls der Verbindungsdauer) ist ein zentraler Bestandteil eines jeden Mess- und Abrechnungssystems.
The transmission of the stored data (metering and measuring data as well as identifier of the drawing off and/or feeding device and, perhaps, duration of the connection) is a central part of any measuring and accounting system.
EuroPat v2

Nachdem dies von der Angriffsentität 107 registriert wird, wählt sie diese Rufnummern meist mehrfach, beispielsweise über hundert Mal mit einer Verbindungsdauer von beispielsweise 20 bis 30 Minuten an.
After this has been recorded by the attacking entity 107, it usually dials these numbers multiple times, for example more than one hundred times, for a connection duration of for example 20 to 30 minutes.
EuroPat v2

Erst nachdem die Angriffsentität 107 mehrfach hintereinander eine Rufnummer mit signifikant langer Verbindungsdauer anruft, wird der Schwellwert von herkömmlichen Missbrauchserkennungssystemen erreicht und ein Missbrauchsalarm von diesen ausgelöst.
It is not until after the attacking entity 107 has called a number many times in succession for a connection duration of significant length that the threshold is reached by conventional abuse detection systems and an abuse alarm triggered thereby.
EuroPat v2

Wenn eine Telefonverbindung 109 zu einer Rufnummer besteht, dann wird die Verbindung nach einem voreingestellten Zeitintervall (Begrenzung der Verbindungsdauer zur Kostenminimierung).
If a telephone connection 109 is established to a number, the connection is after a predefined period of time (limiting the duration of the connection to minimize costs).
EuroPat v2

Durch die Berücksichtigung der Verbindungsdauer in einer Ursprungs- zelle kann in Abhängigkeit des Zelltyps der betreffenden Zelle das Weiterreichen der Verbindung dann unterdrückt werden, wenn noch andere Mittel im System genutzt werden können, um den Grund für die Auslösung des Weiterreichens zu beseitigen.
By taking the call duration in a cell of origin into consideration, the call handover can be suppressed in dependence on the type of the respective cell if also further means in the system can be used to remove the reason why a call is triggered.
EuroPat v2

Entsprechend wird eine effektive Steuerung der Gesprächübergabe für den Fall, daß die Mobilstation mit der Funkfeststation einer untergeordneten Zellebene, d.h. Mikrozelle oder Makrozelle verbunden ist dadurch sichergestellt, daß daß das Mobilfunksystem mindestens zwei Ebenen einer Zellhierarchie aufweist und daß die Mittel zum Weiterreichen einer zwischen einer Feststation und einer beweglichen Funkstation bestehenden Verbindung in Abhängigkeit der Verbindungsdauer dann vorgesehen sind, wenn ein Weiterreichen an eine Funkstation einer höheren Ebene der Zellhierarchie vorgesehen ist.
Accordingly, an effective control of the call handover is ensured when the mobile station is connected to the base station of a lower-order cell layer, i.e. micro cell or macro cell, in that the mobile radio communications system has at least two layers of a cell hierarchy, and in that the means for handing over a call which exists between a base station and a mobile station in dependence on the duration of the call are provided if a call is handed up to a radio station of a higher-order layer of the cell hierarchy.
EuroPat v2

Mk festgestellt, ob die Verbindungsdauer zwischen der Mobilstation MS2 und der Funkfeststation FS11 einen vorgebbaren Wert überschreitet.
Mk whether the duration of the call between the mobile station MS 2 and the base station FS 11 exceeds a predefinable value.
EuroPat v2

In Abhängigkeit der im Block 22 ermittelten Aufenthaltsdauer und/oder Verbindungsdauer erfolgt im Block 23 eine Auswahl der Vergleichs- und Entscheidungsalgorithmen zum Weiterreichen der Verbindung und/oder sonstige hiermit im Zusammenhang stehende Maßnahmen zur Steuerung der Funkverbindung, wie beispielsweise ein entsprechendes Leistungsregelungskonzept (Power Control Management).
In dependence on the dwell time established in block 22 and/or duration of the call, there is in block 23 a selection of the comparison and decision algorithms for handing over the call and/or other measures connected herewith for controlling the radio call, such as, for example, an appropriate power control concept (power control management).
EuroPat v2

Kommt es während dieser Zeitmessung zu einer Anforderung zum Weiterreichen der Verbindung, beispielsweise in Folge von vorgebbaren Kriterien, beispielsweise Pegel-, Entfemungs- oder Qualitätskriterien, so wird im Block 14 weiter geprüft, ob die Verbindungsdauer, d.h. die Zeit seit dem Start der Zeitmessung und bis zur Anforderung zum Weiterreichen der Verbindung einen bestimmten Grenzwert (= vorgebbarer zweiter Wert), beispielsweise 15 bis 30 Sekunden übersteigt.
If during this time measurement a request is made for handing over the call, for example, as a result of predefinable criterions, for example, layer, distance or quality criterions, a check is made in block 14 whether the duration of the call i.e. the time from the start of the time measurement till the request for the call handover, exceeds a certain limit value (predefinable second value) by, for example, 15 to 30 seconds.
EuroPat v2

Mit Hilfe des vorgeschlagenen Kriteriums der Bestimmung der Verbindungsdauer kann auf einfache Weise ein Kriterium geschaffen werden, mit dem eine möglichst sinnvolle und effektive Zuordnung der Mobilstationen zu den einzelnen Funkzellenhierarchien erfolgen kann.
With the proposed criterions for determining the call duration, it is simple to produce a criterion with which a highly suitable and effective assignment of the mobile stations to the separate radio cell hierarchies can be effected.
EuroPat v2