Translation of "Verbindungsdauer" in English
Dabei
kann
eine
Beschränkung
der
Verbindungsdauer
vorgesehen
werden.
A
restriction
of
the
call
duration
can
be
provided
for
here.
EuroPat v2
Die
Grafik
zeigt
die
Verbindungsdauer
der
Gespräche
in
der
gewählten
Segmentierung.
The
graph
shows
the
connection
duration
of
the
calls
in
the
selected
segmentation.
ParaCrawl v7.1
Ausserdem
werden
die
Verbindungsdauer
und
die
Verbindungszeit
mit
Hilfe
der
internen
Uhr
des
Mobilgeräts
ermittelt.
Furthermore,
the
connection
duration
and
time
are
determined
with
the
help
of
the
internal
watch
of
the
mobile
device.
EuroPat v2
Weiterhin
ist
seit
langem
die
Leitungsvermittlung
(Circuit
Switching)
bekannt,
welche
Übertragungskapazität
für
die
gesamte
Verbindungsdauer
erfordert,
unabhängig
davon,
ob
gerade
Nachrichten
übermittelt
werden
oder
nicht.
Furthermore,
circuit
switching
has
long
been
known,
which
requires
transmission
capacity
for
the
entire
duration
of
the
cell,
independently
of
whether
messages
are
being
transmitted
or
not.
EuroPat v2
Sehr
vorteilhaft
können
mit
dem
Verbindungsdatensatz
Informationen
über
einen
die
Verbindung
aufbauenden
Nutzer,
einen
die
Verbindung
erhaltenden
Nutzer
sowie
insbesondere
die
die
Kosten
bestimmenden
Verbindungsdauer
und
Verbindungswege
erfaßt
werden.
Very
advantageously
information
regarding
a
user
initiating
the
connection,
a
user
being
connected
to
and
the
connection
path
and
link
duration
determining
the
cost
can
be
obtained
from
the
link
logical
record.
EuroPat v2
Wie
auch
bei
dem
erstgenannten
bekannten
Verfahren
ist
eine
Kontrolle
nur
während
einer
beschränkten
Verbindungsdauer
zwischen
dem
kontollierenden
Fahrzeug
und
einer
festen
Station
möglich.
Just
as
in
the
first
described
method,
a
control
is
only
possible
during
the
limited
connection
time
between
the
controlling
vehicle
and
a
fixed
station.
EuroPat v2
Das
Weiterreichen
einer
Verbindung
vom
Versorgungsbereich
einer
Funkfeststation
in
den
Versorgungsbereich
der
weiteren
Funkfeststation
ist
ohne
großen
zusätzlichen
Aufwand
dadurch
möglich,
daß
die
Aufenthaltsdauer
bzw.
die
Verbindungsdauer
einer
beweglichen
Funkstation
beispielsweise
durch
einen
Zähler
in
einfacher
Weise
bestimmt
werden
kann,
ohne
daß
eine
aufwendige
Bestimmung
beispielsweise
der
Geschwindigkeit
der
beweglichen
Funkstation
erforderlich
ist.
It
is
possible
for
a
call
to
be
handed
over
from
the
coverage
area
of
a
base
station
to
the
coverage
area
of
the
further
base
station
without
considerable
additional
expenditure,
in
that
the
dwell
time
or
the
duration
of
the
call
of
a
mobile
station
can
be
simply
determined,
for
example,
by
a
counter,
without
the
necessity
of
having
a
costly
detection
of,
for
example,
the
speed
of
the
mobile
station.
EuroPat v2
Darüberhinaus
kann
in
Abhängigkeit
des
Zelltyps,
d.h.
entsprechend
der
jeweiligen
Hierarchie
der
Ursprungszelle
und
der
Verbindungsdauer
einer
Mobilstation
mit
der
Feststation
der
Ursprungszelle
sowie
unter
Berücksichtigung
der
Kennzeichnung
der
Zielzellen
der
entsprechenden
Zellebenen
das
Weiterreichen
einer
Verbindung
zu
den
Funkversorgungsbereich
ebenfalls
versorgenden
weiteren
Feststaionen
erfolgen.
In
addition,
in
dependence
on
the
type
of
cell,
that
is
to
say,
in
accordance
with
the
respective
hierarchy
of
the
cell
of
origin
and
the
duration
of
a
call
from
a
mobile
station
to
the
base
station
of
the
cell
of
origin,
and
while
the
identification
of
the
destination
cells
of
the
respective
cell
layers
is
taken
into
consideration,
a
call
can
be
handed
over
to
the
further
base
stations
which
also
cover
the
radio
coverage
area.
EuroPat v2
Insgesamt
wird
durch
die
Berücksichtigung
der
Aufenthaltsdauer
und/oder
der
Verbindungsdauer
somit
ein
Weiterreichen
einer
Verbindung
schnell
durchgeführt,
es
erfolgt
eine
zuverlässige
Auswahl
der
Zielzellen
und
auch
es
wird
eine
effiziente
Auslastung
der
einzelnen
Funkversorgungsbereiche
ermöglicht.
On
the
whole,
by
taking
the
dwell
time
and/or
the
call
duration
into
consideration,
a
call
is
thus
handed
over
fast,
the
destination
cells
are
selected
reliably
and
individual
radio
coverage
areas
are
used
with
maximum
efficiency.
EuroPat v2
Für
Wählverbindungen
der
Gruppe
1,
d.h.
leitungsvermittelte,
analoge
und
digitale
Verbindungen
über
Telefon-
oder
Universalanschlüsse
(ISDN)
werden
die
Verkehrsgebühren
bzw.
nutzungsabhängigen
Gebühren
nach
Verbindungsdauer,
Tageszeit,
Wochentag
und
Tarifzone
ermittelt.
In
the
selective
connections
of
group
1,
i.e.,
line
exchange,
analog
and
digital
connections
through
telephone
or
other
type
connections
(ISDN),
the
traffic
fees
or
use
dependent
fees
are
determined
in
accordance
with
the
duration
of
the
connection,
time
of
day,
weekday
and
tariff
zone.
EuroPat v2
Die
verrechneten
Gebühren
für
die
Verbindungen
werden
aus
dem
Prepaid-Konto
in
Abhängigkeit
von
der
Verbindungsdauer
und
der
gespeicherten
Tarife
ermittelt.
The
billed
fees
for
the
connection
are
settled
from
the
pre-paid
account
according
to
the
connection
duration
and
the
stored
charges.
EuroPat v2
Diese
Initiative
ist
Teil
des
Gesamtplans
zur
Verbesserung
der
Nahverkehrszüge
und
stellt
Ihnen
eine
maximale
Verbindungsdauer
von
30
Minuten
zur
Verfügung.
The
initiative
is
part
of
the
Local
Trains
Overall
Improvement
Plan
and
users
can
stay
connected
for
a
maximum
of
30
minutes
.
ParaCrawl v7.1
Die
Informatiksysteme
und
Softwareverfahren,
die
für
das
Funktionieren
unserer
Internetseite
zuständig
sind,
erheben
während
ihres
normalen
Betriebs
und
ausschließlich
für
die
Verbindungsdauer
einige
personenbezogene
Daten,
deren
Übermittlung
automatisch
bei
der
Anwendung
der
Internet-Übertragungsprotokolle
erfolgt.
The
computer
systems
and
software
procedures
used
for
the
operation
of
our
website
shall,
during
their
regular
use
and
throughout
the
duration
of
the
connection,
acquire
some
personal
data
implicitly
transmitted
in
the
use
of
the
Internet
communication
protocols.
ParaCrawl v7.1
Verbindungen
herzustellen,
die
nicht
der
direkten
Kommunikation
zu
einem
anderen
Teilnehmer
dienen,
sondern
nur
dem
Zweck
des
Verbindungsaufbaus
und/oder
der
Verbindungsdauer.
Connections
which
are
not
intended
for
direct
communication
with
another
subscriber,
but
only
for
the
purpose
of
establishing
the
connection
and
/
or
the
duration
of
the
connection.
ParaCrawl v7.1
Zudem
bietet
die
GPRS-Technologie
eine
virtuelle
Standleitung
(Always-on-Betrieb),
weil
die
Abrechnung
nicht
von
der
Verbindungsdauer
abhängig
ist,
sondern
nach
der
Anzahl
der
übertragenen
Daten
vorgenommen
wird.
The
GPRS
technology
also
offers
a
virtual
leased
line
(always-on-operation)
since
charging
is
not
depending
on
the
connect
time
but
on
the
volume
of
submitted
data.
ParaCrawl v7.1
Die
Zeile
"set
timeout"
setzt
den
Idle
timeout
für
die
gesamte
Verbindungsdauer
auf
120
Sekunden.
The
line
"set
timeout"
sets
the
idle
timeout
for
the
entire
connection
duration
to
120
seconds.
ParaCrawl v7.1
Die
Übermittlung
der
gespeicherten
Daten
(Zähl-
und
Messdaten
sowie
Kennung
der
Anschlussvorrichtung
sowie
ggf.
der
Verbindungsdauer
ist
ein
zentraler
Bestandteil
eines
jeden
Mess-
und
Abrechnungssystems.
Transmission
of
the
stored
data
(metering
and
measuring
data
as
well
as
the
identifier
of
the
connection
device
and
as
the
case
may
be
the
connection
period)
is
a
central
element
of
each
measuring
and
accounting
system.
EuroPat v2
Die
Übermittlung
der
gespeicherten
Daten
(Zähl-
und
Messdaten
sowie
Kennung
der
Entnahme-
und/oder
Einspeisevorrichtung
sowie
gegebenenfalls
der
Verbindungsdauer)
ist
ein
zentraler
Bestandteil
eines
jeden
Mess-
und
Abrechnungssystems.
The
transmission
of
the
stored
data
(metering
and
measuring
data
as
well
as
identifier
of
the
drawing
off
and/or
feeding
device
and,
perhaps,
duration
of
the
connection)
is
a
central
part
of
any
measuring
and
accounting
system.
EuroPat v2
Nachdem
dies
von
der
Angriffsentität
107
registriert
wird,
wählt
sie
diese
Rufnummern
meist
mehrfach,
beispielsweise
über
hundert
Mal
mit
einer
Verbindungsdauer
von
beispielsweise
20
bis
30
Minuten
an.
After
this
has
been
recorded
by
the
attacking
entity
107,
it
usually
dials
these
numbers
multiple
times,
for
example
more
than
one
hundred
times,
for
a
connection
duration
of
for
example
20
to
30
minutes.
EuroPat v2
Erst
nachdem
die
Angriffsentität
107
mehrfach
hintereinander
eine
Rufnummer
mit
signifikant
langer
Verbindungsdauer
anruft,
wird
der
Schwellwert
von
herkömmlichen
Missbrauchserkennungssystemen
erreicht
und
ein
Missbrauchsalarm
von
diesen
ausgelöst.
It
is
not
until
after
the
attacking
entity
107
has
called
a
number
many
times
in
succession
for
a
connection
duration
of
significant
length
that
the
threshold
is
reached
by
conventional
abuse
detection
systems
and
an
abuse
alarm
triggered
thereby.
EuroPat v2
Wenn
eine
Telefonverbindung
109
zu
einer
Rufnummer
besteht,
dann
wird
die
Verbindung
nach
einem
voreingestellten
Zeitintervall
(Begrenzung
der
Verbindungsdauer
zur
Kostenminimierung).
If
a
telephone
connection
109
is
established
to
a
number,
the
connection
is
after
a
predefined
period
of
time
(limiting
the
duration
of
the
connection
to
minimize
costs).
EuroPat v2
Durch
die
Berücksichtigung
der
Verbindungsdauer
in
einer
Ursprungs-
zelle
kann
in
Abhängigkeit
des
Zelltyps
der
betreffenden
Zelle
das
Weiterreichen
der
Verbindung
dann
unterdrückt
werden,
wenn
noch
andere
Mittel
im
System
genutzt
werden
können,
um
den
Grund
für
die
Auslösung
des
Weiterreichens
zu
beseitigen.
By
taking
the
call
duration
in
a
cell
of
origin
into
consideration,
the
call
handover
can
be
suppressed
in
dependence
on
the
type
of
the
respective
cell
if
also
further
means
in
the
system
can
be
used
to
remove
the
reason
why
a
call
is
triggered.
EuroPat v2
Entsprechend
wird
eine
effektive
Steuerung
der
Gesprächübergabe
für
den
Fall,
daß
die
Mobilstation
mit
der
Funkfeststation
einer
untergeordneten
Zellebene,
d.h.
Mikrozelle
oder
Makrozelle
verbunden
ist
dadurch
sichergestellt,
daß
daß
das
Mobilfunksystem
mindestens
zwei
Ebenen
einer
Zellhierarchie
aufweist
und
daß
die
Mittel
zum
Weiterreichen
einer
zwischen
einer
Feststation
und
einer
beweglichen
Funkstation
bestehenden
Verbindung
in
Abhängigkeit
der
Verbindungsdauer
dann
vorgesehen
sind,
wenn
ein
Weiterreichen
an
eine
Funkstation
einer
höheren
Ebene
der
Zellhierarchie
vorgesehen
ist.
Accordingly,
an
effective
control
of
the
call
handover
is
ensured
when
the
mobile
station
is
connected
to
the
base
station
of
a
lower-order
cell
layer,
i.e.
micro
cell
or
macro
cell,
in
that
the
mobile
radio
communications
system
has
at
least
two
layers
of
a
cell
hierarchy,
and
in
that
the
means
for
handing
over
a
call
which
exists
between
a
base
station
and
a
mobile
station
in
dependence
on
the
duration
of
the
call
are
provided
if
a
call
is
handed
up
to
a
radio
station
of
a
higher-order
layer
of
the
cell
hierarchy.
EuroPat v2
Mk
festgestellt,
ob
die
Verbindungsdauer
zwischen
der
Mobilstation
MS2
und
der
Funkfeststation
FS11
einen
vorgebbaren
Wert
überschreitet.
Mk
whether
the
duration
of
the
call
between
the
mobile
station
MS
2
and
the
base
station
FS
11
exceeds
a
predefinable
value.
EuroPat v2
In
Abhängigkeit
der
im
Block
22
ermittelten
Aufenthaltsdauer
und/oder
Verbindungsdauer
erfolgt
im
Block
23
eine
Auswahl
der
Vergleichs-
und
Entscheidungsalgorithmen
zum
Weiterreichen
der
Verbindung
und/oder
sonstige
hiermit
im
Zusammenhang
stehende
Maßnahmen
zur
Steuerung
der
Funkverbindung,
wie
beispielsweise
ein
entsprechendes
Leistungsregelungskonzept
(Power
Control
Management).
In
dependence
on
the
dwell
time
established
in
block
22
and/or
duration
of
the
call,
there
is
in
block
23
a
selection
of
the
comparison
and
decision
algorithms
for
handing
over
the
call
and/or
other
measures
connected
herewith
for
controlling
the
radio
call,
such
as,
for
example,
an
appropriate
power
control
concept
(power
control
management).
EuroPat v2
Kommt
es
während
dieser
Zeitmessung
zu
einer
Anforderung
zum
Weiterreichen
der
Verbindung,
beispielsweise
in
Folge
von
vorgebbaren
Kriterien,
beispielsweise
Pegel-,
Entfemungs-
oder
Qualitätskriterien,
so
wird
im
Block
14
weiter
geprüft,
ob
die
Verbindungsdauer,
d.h.
die
Zeit
seit
dem
Start
der
Zeitmessung
und
bis
zur
Anforderung
zum
Weiterreichen
der
Verbindung
einen
bestimmten
Grenzwert
(=
vorgebbarer
zweiter
Wert),
beispielsweise
15
bis
30
Sekunden
übersteigt.
If
during
this
time
measurement
a
request
is
made
for
handing
over
the
call,
for
example,
as
a
result
of
predefinable
criterions,
for
example,
layer,
distance
or
quality
criterions,
a
check
is
made
in
block
14
whether
the
duration
of
the
call
i.e.
the
time
from
the
start
of
the
time
measurement
till
the
request
for
the
call
handover,
exceeds
a
certain
limit
value
(predefinable
second
value)
by,
for
example,
15
to
30
seconds.
EuroPat v2
Mit
Hilfe
des
vorgeschlagenen
Kriteriums
der
Bestimmung
der
Verbindungsdauer
kann
auf
einfache
Weise
ein
Kriterium
geschaffen
werden,
mit
dem
eine
möglichst
sinnvolle
und
effektive
Zuordnung
der
Mobilstationen
zu
den
einzelnen
Funkzellenhierarchien
erfolgen
kann.
With
the
proposed
criterions
for
determining
the
call
duration,
it
is
simple
to
produce
a
criterion
with
which
a
highly
suitable
and
effective
assignment
of
the
mobile
stations
to
the
separate
radio
cell
hierarchies
can
be
effected.
EuroPat v2