Translation of "Verantwortungsübernahme" in English
Wie
lässt
sich
Verantwortungsübernahme
in
solchen
Arbeitsformen
befördern?
How
can
the
transfer
of
responsibility
be
carried
forward
in
such
forms
of
work?
CCAligned v1
Zentral
stehen
hierbei
die
Schulung
der
Wahrnehmung,
Reflexions-
und
Urteilsfähigkeit
sowie
Verantwortungsübernahme.
At
the
core
stand
the
training
of
perception,
abilities
in
reflexion
and
judgement,
as
well
as
taking
on
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Im
Fokus
standen
dabei
Teamarbeit
in
Verbund
mit
selbstständigem
Arbeiten
und
Verantwortungsübernahme.
The
focus
was
on
team
work
combined
with
independent
work
and
the
assumption
of
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Verantwortungsübernahme
haben
wir
in
fünf
Handlungsfeldern
systematisiert:
We
have
systematized
our
responsibilities
into
five
key
areas:
ParaCrawl v7.1
Fertigkeiten,
die
im
Sinne
von
Verantwortungsübernahme
und
Autonomie
definiert
sind.
Abilities
defined
in
terms
of
responsibility
and
autonomy
CCAligned v1
Welche
Rolle
spielen
Macht
und
Verantwortungsübernahme?
What
becomes
important
in
regard
of
power
and
taking
over
responsibility?
CCAligned v1
Was
sind
kollektive
Verantwortungsübernahme
&
transformative
Gerechtigkeit?
What
are
Community
Accountability
&
Transformative
Justice?
CCAligned v1
Bis
heute
sind
die
gegenseitige
Wertschätzung
und
Verantwortungsübernahme
selbstverständlicher
Bestandteil
der
Unternehmenskultur.
To
this
day,
mutual
appreciation
and
an
assumption
of
responsibility
are
a
natural
part
of
the
corporate
culture.
ParaCrawl v7.1
Auch
hier
ist
das
Ziel
die
Verantwortungsübernahme
für
die
eigene
Gesundheit.
Here,
too,
the
focus
is
on
taking
responsibility
for
one's
own
health.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
mit
Verantwortungsübernahme,
Bedauern
und
dem
Wunsch
nach
Wiedergutmachung
verbunden.
They
are
connected
to
taking
control
of
responsibility,
remorse
and
the
longing
for
recompense.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
faktisch
eine
Form
von
Verantwortungsübernahme
durch
die
Europäische
Union
für
die
gesamte
Region
bedeuten.
In
practice
it
will
be
that
the
European
Union
has
to
take
on
responsibility
in
some
form
for
the
entire
region.
Europarl v8
Die
von
uns
betreuten
Bereiche
bedürfen
eines
tiefen
Vertrauens,
greifbare
Verantwortungsübernahme,
up-to-date-Kenntnisse.
Deep
trust,
tangible
responsibility
and
updated
knowledge
is
needed
for
each
of
the
areas
that
we
represent.
ParaCrawl v7.1
Wir
fördern
Selbststeuerung
und
Verantwortungsübernahme.
We
promote
self-control
and
take
over
responsibility.
CCAligned v1
Mit
viel
Raum
für
Ideen
und
Verantwortungsübernahme
streben
wir
nach
erstklassigen
Leistungen
und
Ergebnissen.
With
lots
of
space
for
ideas
and
the
assumption
of
responsibility,
we
strive
to
achieve
first-class
performance
and
results.
ParaCrawl v7.1
Das
Erinnern
an
die
Vergangenheit
soll
mit
einer
Verantwortungsübernahme
in
der
Gegenwart
verbunden
werden.
Remembering
the
past
shall
be
connected
to
assuming
responsibility
in
the
present.
ParaCrawl v7.1
Hier
für
Vertrauen,
gute
Zusammenarbeit
und
Verantwortungsübernahme
zu
sorgen,
ist
mir
ein
Anliegen.
To
this
end,
I
want
to
contribute
by
establishing
trust,
good
cooperation
and
the
taking
on
of
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Neben
Kundenfokus
und
Leistungsfähigkeit
zielt
unsere
Unternehmenskultur
auf
bereichsübergreifende
Zusammenarbeit,
Führungsfähigkeiten
und
Verantwortungsübernahme.
Alongside
customer
focus
and
performance
capability,
our
corporate
culture
also
encourages
interdepartmental
collaboration,
leadership
skills
and
the
willingness
to
take
on
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Weitere
Werte
wie
Verantwortungsübernahme,
Eigenaktivität
und
Offenheit
lassen
sich
sowohl
lernprozess-
als
auch
gegenstandsbezogen
adressieren.
Values
such
as
assumption
of
responsibility,
self-initiative
and
openness
are
promoted
on
both
a
learning-process
and
object-related
basis.
ParaCrawl v7.1
Ohne
die
Arbeit
des
hohen
Repräsentanten
bis
in
die
Details
hinein,
ohne
die
Anwesenheit
der
verbündeten
Truppen,
ohne
die
zivile
Arbeit,
ohne
die
Verantwortungsübernahme
durch
den
hohen
Repräsentanten
der
Europäischen
Union
wären
wir
dort
wieder
in
einer
Situation
der
Konfrontation
oder
gar
der
blutigen
Auseinandersetzung.
Without
the
detailed
work
done
by
the
High
Representative,
without
the
presence
of
the
allied
troops,
without
the
civilian
activities,
without
the
EU
High
Representative's
assumption
of
responsibility,
we
would
be
back
in
a
situation
of
confrontation
again
there
or
even
of
bloody
conflict.
Europarl v8
Das
birgt
die
Gefahr
eines
zweiten
Dayton-
oder
nunmehr
Washington-Abkommens,
bei
dem
jegliche
lokale
Verantwortungsübernahme
fehlt.
The
risk
then
is
of
a
second
Dayton,
or
rather
of
what
would
be
a
Washington
Accord,
under
which
local
people
would
take
on
no
responsibilities
whatever.
Europarl v8
Erstens
sind
schon
vielfach
Mängel
im
aktuellen
Regelwerk
belegt
worden,
sowohl
im
Hinblick
auf
die
Koordinierung
innerhalb
der
Union
als
auch
auf
die
solidarische
Verantwortungsübernahme
in
Krisensituationen.
First
of
all,
it
has
in
many
ways
been
shown
that
there
are
defects
in
the
present
regulations
when
it
comes
both
to
coordination
within
the
EU
and
to
the
sharing
of
responsibility
in
a
crisis
situation.
Europarl v8
Die
Bäckerei
wurde
vollständig
zerstört,
aber
die
Lektion,
die
ich
gelernt
habe,
ist,
dass
Verantwortungsübernahme
Trumpf
ist
-
man
muss
die
Dinge
mit
den
Leuten
vor
Ort
gemeinsam
aufbauen,
unter
der
Verwendung
von
Geschäftsmodellen,
in
denen
es
-
wie
Steven
Levitt
sagen
würde
-
auf
Leistungsanreize
ankommt.
The
bakery
was
completely
wiped
out,
but
the
lessons
for
me
were
that
accountability
counts
--
got
to
build
things
with
people
on
the
ground,
using
business
models
where,
as
Steven
Levitt
would
say,
the
incentives
matter.
TED2020 v1
Ein
kritischer
Aspekt
dieses
Prozesses
ist
die
Förderung
der
nationalen
und
lokalen
Verantwortungsübernahme
für
diese
Reformen
mit
dem
Ziel,
die
Rolle
des
Militärs
in
der
inneren
Sicherheit
zu
begrenzen,
die
zivile
Kontrolle
über
alle
Sicherheitskräfte
zu
gewährleisten
und
den
grundlegenden
Normen
der
Rechenschaftspflicht,
Transparenz
und
Achtung
der
Menschenrechte
Rechnung
zu
tragen.
A
critical
aspect
of
this
process
is
fostering
national
and
local
ownership
of
reforms
intended
to
limit
the
role
of
the
military
in
internal
security,
ensure
that
all
security
forces
are
under
civilian
control,
and
meet
basic
standards
of
accountability,
transparency
and
respect
for
human
rights.
MultiUN v1
Ein
genauerer
Blick
auf
die
Erfahrungen
lange
bestehender
Institutionen
–
einschließlich
der
Arbeit
mit
zivilgesellschaftlichen
Gruppen
und
der
Förderung
lokaler
Verantwortungsübernahme
für
die
verfolgte
Politik
–
wird
China
helfen,
seine
Strategie
für
ein
Engagement
in
Afrika
und
andernorts
zu
verfeinern.
A
closer
look
at
the
experiences
of
long-standing
institutions
–
including
working
with
civil-society
groups
and
promoting
local
ownership
of
policies
–
will
help
China
hone
its
strategy
for
engagement
in
Africa
and
elsewhere.
News-Commentary v14
Als
Antwort
auf
die
Frage,
wie
die
Solidarität
und
Verantwortungsübernahme
zwischen
den
Mitgliedstaaten
gefördert
werden
kann,
teilt
der
Ausschuss
daher
die
Ansicht
der
Kommission
insofern,
als
dass
die
Umsiedlung
("Resettlement")
in
andere,
weniger
unter
Druck
stehende
Mitgliedstaaten
sowie
die
Einrichtung
gemeinsamer
Aufnahmezentren
gefördert
werden
sollten.
For
this
reason,
and
to
reply
to
the
question
of
how
to
foster
solidarity
and
responsibility
among
the
Member
States,
we
share
the
Commission's
view
that
relocation
towards
countries
experiencing
less
pressure,
and
the
pooling
of
reception
places,
should
be
encouraged.
TildeMODEL v2018
Bei
dieser
lokalen
Verantwortungsübernahme
muß
für
alle
betroffenen
Bereiche
-
Verbrauch,
Vertrieb,
Herstellung,
Rücknahme
-
völlige
Transparenz
gewährleistet
sein.
This
delegation
of
responsibilities
at
local
level
should
be
completely
transparent
for
all
parties
concerned:
consumers,
and
those
in
the
distribution,
production
and
recovery
sectors.
TildeMODEL v2018
Da
Partnerschaften
dafür
sorgen,
dass
beim
Aufbau
der
Innovationsunion
eine
Verantwortungsübernahme
und
eine
größere
Mitwirkung
der
MS
und
von
anderen
Akteuren,
einschließlich
von
Regionen
wie
auch
von
für
das
öffentliche
Auftragswesen
zuständigen
Stellen
und
Normungsgremien,
möglich
sind,
steigern
sie
die
Mobilisierung
europäischer
Finanzierungsmechanismen
(RP,
CIP,
Strukturfonds)
und
stärken
die
Kohärenz
der
europäischen
FuI-Landschaft.
By
ensuring
ownership
and
greater
participation
of
MS
and
other
stakeholders,
including
regions
as
well
as
public
procurement
and
standardisation
bodies,
in
building
the
Innovation
Union,
partnering
increases
financial
leverage
of
European
funding
mechanisms
(FP,
CIP,
Structural
Funds)
and
strengthens
the
coherence
of
the
European
R
&
I
landscape.
TildeMODEL v2018