Translation of "Verantworten können" in English
Ich
habe
geglaubt,
dies
verantworten
zu
können.
I
felt
that
it
was
my
duty
to
do
this.
EUbookshop v2
Fälle,
die
wir
nicht
selbst
verantworten
können,
ausgenommen.
This
shall
not
apply
to
any
cases
for
which
we
are
not
responsible.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
das,
was
sich
an
Zuwanderung
vollzieht,
verantworten
und
rechtfertigen
können.
We
must
be
able
to
take
responsibility
for
and
justify
everything
relating
to
the
field
of
immigration.
Europarl v8
Das
wollen
wir
wissen,
bevor
wir
die
Gesetzgebung
machen,
weil
ansonsten
eine
neue
Asymmetrie
eintreten
wird,
die
wir
nicht
verantworten
können.
We
need
to
know
that
before
we
legislate,
as
otherwise
there
will
be
a
new
asymmetry
for
which
we
cannot
be
responsible.
Europarl v8
Da
stellt
sich
die
Frage,
ob
wir
uns
dies
gerade
im
Kontext
der
Globalisierung,
wo
die
Handlungsfähigkeit
der
Europäischen
Union
politisch
wie
wirtschaftlich
zur
Diskussion
steht,
leisten
und
ob
wir
dies
verantworten
können.
The
question
then
arises
as
to
whether
we
can
afford
to
do
this,
particularly
in
the
context
of
globalisation,
where
the
ability
of
the
European
Union
to
act
on
a
political
level
as
well
as
an
economic
one
is
under
discussion,
and
whether
we
can
accept
responsibility
for
this.
Europarl v8
Eine
Lernfähigkeit
-
Sie
haben
die
Entscheidung
von
damals
ja
nicht
zu
verantworten,
Sie
können
auch
ohne
Gesichtsverlust
Lernfähigkeit
zeigen
-
ist
nicht
gegeben;
We
do
not
seem
to
be
able
to
learn
from
past
mistakes.
However,
you
were
not
responsible
for
the
original
decision,
so
you
can
show
a
willingness
to
learn
without
losing
face.
Europarl v8
Deshalb
brauchen
wir
über
höchste
Sicherheitsstandards
in
der
EU
hinaus
auch
ein
Szenario
für
den
Ausstieg
aus
einer
Technologie
mit
Risiken,
die
wir
im
dicht
besiedelten
Europa
gar
nicht
verantworten
können.
This
is
why,
in
addition
to
the
highest
safety
standards
in
the
EU,
we
also
need
an
exit
scenario
from
a
risky
technology,
which
we
cannot
justify
using
on
the
densely
populated
continent
of
Europe.
Europarl v8
Es
ist,
gelinde
gesagt,
peinlich,
daß
einige
Länder
nun
in
der
allerletzten
Etappe
der
Verhandlungen
glauben,
es
politisch
verantworten
zu
können,
das
Abkommen
und
damit
das
Vertrauen
der
EU
in
der
ganzen
Dritten
Welt
aufs
Spiel
zu
setzen.
To
put
it
mildly,
it
is
embarrassing
that
now,
in
the
final
stages
of
the
negotiations,
some
countries
are
prepared
to
assume
the
enormous
political
responsibility
of
jeopardising
the
agreement
and
thus
the
whole
credibility
of
the
European
Union
in
the
eyes
of
the
third
world.
Europarl v8
Sie
müssen
Ihre
Entscheidung
Ihrem
Gewissen
und
Ihrem
Glauben
gegenüber
verantworten
können,
aber
Sie
müssen
dabei
auch
an
die
zukünftigen
Möglichkeiten
und
das
Wohl
Ihrer
Mitmenschen
denken.
You
have
to
be
true
to
your
conscience
and
your
faith
but
also
consider
the
future
well-being
of
your
neighbour.
Europarl v8
Trotz
schwieriger
ungelöster
Probleme
sind
wir
so
weit
gekommen,
dass
wir
es
nicht
verantworten
können,
das
Vorhaben
scheitern
zu
lassen.
Despite
the
difficult
problems
that
remain,
we
have
come
so
far
that
we
cannot
justify
failure.
Europarl v8
Ich
bin
mir
der
Tatsache,
dass
der
Zeitdruck
sehr
hoch
ist,
durchaus
bewusst,
aber
man
muss
trotzdem
jeden
Einzelposten
gerade
in
diesem
Bereich
auch
nach
außen
politisch
verantworten
können.
I
am
perfectly
aware
of
the
fact
that
there
is
a
great
deal
of
pressure
on
the
time
available
to
us,
but
every
individual
item
in
this
field
in
particular
must
be
politically
justifiable
even
to
people
outside
this
Parliament.
Europarl v8
Indes,
wenn
einige
glauben,
es
im
Namen
ihres
Gottes
verantworten
zu
können,
ihre
Mitmenschen
zu
strafen
und
zu
verfolgen,
nur
weil
sie
einer
anderen
Religion
anhängen
oder
aber
gar
keine
religiösen
Überzeugungen
haben,
dann
kann
die
Menschheit
in
dieser
Welt
nicht
in
Frieden
miteinander
leben.
But
if
some
people
believe
that
on
behalf
of
their
god,
they
can
take
it
upon
themselves
to
punish
and
persecute
their
fellow
men
because
they
follow
a
different
religion
or
do
not
have
any
religious
beliefs,
then
mankind
cannot
co-exist
in
peace
in
this
world.
Europarl v8
Wir
alle
sind
uns
darin
einig,
dass
Terroristen
der
Kampf
angesagt
werden
muss,
woraus
sich
allerdings
kein
Freibrief
für
Dinge
ergeben
darf,
die
wir
letzten
Endes
nicht
verantworten
können.
We
are
all
agreed
that
we
have
to
combat
terrorists,
but
that
must
not
be
allowed
to
become
a
licence
for
things
that
we
ultimately
cannot
justify.
Europarl v8
Deshalb
meinen
wir,
dass
wir
es
am
ehesten
verantworten
können,
insbesondere
für
die
Eigner
von
sehr
kleinen
Schiffen,
die
ja
direkt
von
diesen
wirtschaftlichen
Aktivitäten
abhängig
sind
und
auch
keine
Alternativen
haben,
eine
Ausnahme
vorzusehen.
We
feel
that
we
can
respond
to
this
best
by
making
an
exception
especially
for
owners
of
very
small
vessels,
as
they
depend
directly
on
this
economic
activity
and
have
no
other
alternative.
Europarl v8
Es
wäre
ganz
unsinnig,
wesentlich
mehr
Geld
zur
Verfügung
zu
stellen,
weil
wir
jetzt
bereits
an
die
Grenze
dessen
gegangen
sind,
was
wir
mit
Blick
auf
die
Abzugsfähigkeit
in
den
Kandidatenländern
verantworten
können.
It
would
be
quite
absurd
to
make
substantially
more
money
available
because
of
our
being
at
the
limit
of
what
we
can
justify
as
allowable
expenditure
in
the
candidate
countries.
Europarl v8
Wie
hat
es
die
Kommission
verantworten
können,
jedes
Jahr
Rechnungsabschlüsse
zu
präsentieren,
obgleich
sie
wusste,
dass
ihnen
kein
zuverlässiges
Buchführungssystem
zugrunde
lag?
How
was
the
Commission
able
to
justify
presenting
accounts
every
year
even
though
it
knew
they
were
not
based
on
any
reliable
accounting
system?
Europarl v8
Aber
mir
bereitet
es
Sorgen,
dass
heute
Bedingungen
für
ein
mittleres
Land
mit
einer
deutlich
industriellen
Struktur
geschaffen
werden,
die
später,
wenn
die
größeren
Länder
beitreten
wollen,
zu
Rabatten
führen,
die
wir
dann
nicht
mehr
verantworten
können.
I
am
concerned,
however,
that
conditions
are
presently
being
created
for
accepting
a
medium-sized
country
with
a
significantly
industrial
infrastructure
and
that
later
on,
when
the
larger
countries
want
to
join,
this
will
lead
to
rebates
that
we
will
no
longer
be
able
to
justify.
Europarl v8
Die
Sozialpartner
müssen
über
die
Konzipierung,
Gestaltung
und
Umsetzung
der
Flexicurity
verhandeln,
sie
beeinflussen
und
verantworten
können.
The
social
partners
must
be
able
to
negotiate,
influence
and
take
responsibility
for
the
definition,
the
components
and
outcomes
of
flexicurity.
TildeMODEL v2018
Wenn
jedoch
andere
EG-Länder
dazu
in
der
Lage
sind
oder
es
verantworten
können,
dänisches
Schweine-
und
Rindfleisch
einzuführen,
müßte
dies
auch
für
den
schwedischen
und
norwegischen
Markt
möglich
sein.
But
if
the
other
Member
States
of
the
Community
think
it
reasonable
to
import
Danish
pork
and
beef,
the
same
conditions
ought
to
apply
to
the
Norwegian
and
Swedish
markets.
EUbookshop v2