Translation of "Veranstaltungsjahr" in English

Bitte wählen Sie ein Veranstaltungsjahr der MSR aus:
Please select an event year of the MSR:
CCAligned v1

Bitte wählen Sie das Veranstaltungsjahr aus.
Please choose the event year you are interested in.
CCAligned v1

Die „UroCongress“-App wird kontinuierlich für das aktuelle Veranstaltungsjahr und die Folgejahre aktualisiert.
The "UroCongress" app is continuously updated to include the current year's events and next year's events.
CCAligned v1

Das Veranstaltungsjahr beginnt in Maastricht mit dem Karneval, kein Zweifel.
The event year begins in Maastricht with the carnival, no doubt.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Mäkelborger Weihnachtsmarkt endet das Veranstaltungsjahr.
The year ends on a high note with the Mäkelborg Christmas market.
ParaCrawl v7.1

Hauptsponsor im zweiten Veranstaltungsjahr wird das Fremdenverkehrsamt von Indonesien, Wonderful Indonesia, sein.
Main sponsor for the second year of the event is the Tourist Office of Indonesia, Wonderful Indonesia, be.
ParaCrawl v7.1

Wir läuten unser Veranstaltungsjahr mit unserer kombinierten Kaffee- und Smoothiebar beim IHK-Neujahrsempfang in Frankfurt ein.
We are happy to kick off the new year with our mobile coffee and smoothie bar at the Chamber of Commerce and Industry in Frankfurt.
CCAligned v1

Veranstaltungsjahr 2019: Hier treffen Sie uns persönlich Übersicht ausgewählter Fachmessen und Konferenzen der Lebensmittelbranche.....
Event Year 2019: Meet Us Personally Overview of selected trade fairs and conferences in the food industry.....
ParaCrawl v7.1

In jedem der Veranstaltungsjahr wurde sowohl über Grundlegendes als auch über ausgewählte Anwendungen berichtet.
In everyone that meeting year was reported both on fundamental and on selected applications.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund des vorgesehenen zeitlichen Rahmens – die Vorbereitungen für die Kulturhauptstadt Europas beginnen sechs Jahre vor dem eigentlichen Veranstaltungsjahr – sieht der Beschluss aus dem Jahr 2006 für die Kulturhauptstädte 2007, 2008 und 2009 die Anwendung der Bestimmungen des Beschlusses aus dem Jahr 1999 und für die Kulturhauptstädte 2010, 2011 und 2012 Übergangsbestimmungen vor.
Given the time-scale of ECOC implementation, preparation of which begins 6 years before the title year, the 2006 Decision maintains the application of the 1999 Decision to the ECOC for 2007, 2008 and 2009 and foresees transitional provisions for the titles for 2010, 2011 and 2012.
TildeMODEL v2018

Aus einer un­längst von der Generaldirektion Kultur in Auftrag gegebenen Studie1 geht hervor, dass das Programm "Europäische Kulturhauptstädte" im Jahr der Veranstaltung selbst in der jeweili­gen Kulturhauptstadt zu einem durchschnittlichen Anstieg des Tourismus von 12% und im folgenden Jahr zu einem Tourismusstrom führt, der deutlich über dem Durchschnitt der Jahre vor dem Veranstaltungsjahr liegt.
A recent study4 commissioned by DG Culture states that this programme has led in the year of the event to an average increase of 12% in tourism in cities awarded the title of European Capital of Culture and in the following year to tourist flows which were still higher than the average for the years preceding the event.
TildeMODEL v2018

Beide Städte nutzten die durch das Veranstaltungsjahr gebotene Gelegenheit, Kulturprogramme zu kreieren, die weder konservativ noch verhalten waren, sondern Angebote umfassten, die umfangreicher und innovativer waren als zuvor.
They maximised the opportunity available during the year in developing cultural programmes that were neither conservative nor cautious, with cultural events that were bigger and more innovative than before.
TildeMODEL v2018

Aufgrund des vorgesehenen zeitlichen Rahmens – die Vorbereitungen für die Europäische Kulturhauptstadt beginnen sechs Jahre vor dem eigentlichen Veranstaltungsjahr – sieht der Beschluss aus dem Jahr 2006 für die Kulturhauptstädte 2007, 2008 und 2009 die Anwendungen der Bestimmungen des Beschlusses aus dem Jahr 1999 und für die Kulturhauptstädte 2010 bis 2012 Übergangsbestimmungen vor.
Given the time-scale of ECOC implementation, preparation of which begins 6 years before the title year, the 2006 Decision maintains the application of the 1999 Decision to the ECOC for 2007, 2008 and 2009 and foresees transitional provisions for 2010-2012 events.
TildeMODEL v2018

Aus einer unlängst von der Generaldirektion Kultur in Auftrag gegebenen Studie3 geht hervor, dass das Programm "Europäische Kulturhauptstädte" im Jahr der Veranstaltung selbst zu einem durch­schnittlichen Anstieg des Tourismus von 12% und im folgenden Jahr zu einem Touris­mus­strom führt, der deutlich über dem Durchschnitt der Jahre vor dem Veranstaltungsjahr liegt.
A recent study3 commissioned by DG Culture states that this programme has led in the year of the event to an average increase in tourism of 12% and in the following year to tourist flows which were still higher than the average for the years preceding the event.
TildeMODEL v2018

Aus einer un­längst von der Generaldirektion Kultur in Auftrag gegebenen Studie4 geht hervor, dass das Programm "Europäische Kulturhauptstädte" im Jahr der Veranstaltung selbst in der jeweili­gen Kulturhauptstadt zu einem durchschnittlichen Anstieg des Tourismus von 12% und im folgenden Jahr zu einem Tourismusstrom führt, der deutlich über dem Durchschnitt der Jahre vor dem Veranstaltungsjahr liegt.
A recent study4 commissioned by DG Culture states that this programme has led in the year of the event to an average increase of 12% in tourism in cities awarded the title of European Capital of Culture and in the following year to tourist flows which were still higher than the average for the years preceding the event.
TildeMODEL v2018

Der Bericht enthält auch Empfehlungen an die in der Empfehlung genannte Stadt bezüglich der Fortschritte, die bis zum Veranstaltungsjahr erzielt werden müssen, sowie bezüglich der zu treffenden Vorkehrungen.
The report shall also contain recommendations to the recommended city concerning the progress and the arrangements to be made by the year of the title.
TildeMODEL v2018

Der Bericht enthält auch Empfehlungen an die in der Empfehlung genannte Stadt bezüglich der Fortschritte, die bis zum Veranstaltungsjahr erzielt werden müssen.
The report shall also contain recommendations to the recommended city concerning the progress to be made by the year of the title.
TildeMODEL v2018

Der innerstaatliche Wettbewerb um den Titel wird jeweils sechs Jahre im Voraus eingeleitet, damit sich die Städte ausreichend auf das Veranstaltungsjahr vorbereiten können.
The national competitions for the title are launched six years in advance in order to give the cities sufficient time to prepare for the title-year.
TildeMODEL v2018

Da die Aufforderungen zur Einreichung von Bewerbungen spätestens sechs Jahre vor dem Veranstaltungsjahr veröffentlicht werden müssen, sollte der Titel der Kulturhauptstadt Europas statt im Jahr 2027 im Jahr 2028 an eine Stadt in einem Kandidatenland, einem potenziellen Kandidatenland oder einem EFTA-/EWR-Staat verliehen werden, um diesen Ländern die Möglichkeit zu geben, ihre Teilnahme an dem Nachfolgeprogramm des Programms „Kreatives Europa“ für den Zeitraum 2021 bis 2027 auszuhandeln.
As the calls for submission of applications need to be published at the latest 6 years before the year of the title, a candidate country, potential candidate or EFTA/EEA country should host the European Capital of Culture in 2028 instead of 2027 so as to allow those countries to negotiate their participation in the Union programme supporting culture subsequent to the Creative Europe Programme for the period 2021 to 2027.
DGT v2019

Pro Jahr (im Folgenden ‚Veranstaltungsjahr‘) können nicht mehr als drei Städte den Titel tragen.
The number of cities holding the title in a given year (“the year of the title”) shall not exceed three.
DGT v2019

Dieses Programm ist auf ein Jahr angelegt und wird eigens für das Veranstaltungsjahr erstellt, wobei die Kriterien gemäß Artikel 5 zu berücksichtigen sind.
This programme shall last one year and shall be created specifically for the European Capital of Culture title, in accordance with the criteria in Article 5.
TildeMODEL v2018

Guimarães konnte 2012 auf die tatkräftige Unterstützung und aktive Mitwirkung seiner Einwohner bauen, die das Veranstaltungsjahr als wichtigen Meilenstein für die Neubelebung ihrer Stadt, die Aufwertung ihres nationalen Stellenwerts sowie die Steigerung ihres internationalen Bekanntheitsgrads ansahen.
Guimarães 2012 received significant support, energy and active involvement from city residents, who saw the title year as one of the key milestones reinvigorating their city, enhancing its role nationally as well as increasing its visibility internationally.
TildeMODEL v2018

Die entsprechenden Wettbewerbe beginnen ebenfalls spätestens sechs Jahre vor dem Veranstaltungsjahr mit der Veröffentlichung der Aufforderung zur Einreichung von Bewerbungen durch die Kommission.
These competitions also start at the latest six years before the year of the title, with the publication of a call for applications by the Commission.
TildeMODEL v2018

Die Städte legen der Kommission spätestens am 31. Oktober des auf das Veranstaltungsjahr folgenden Jahres die Evaluierungsberichte vor.
The cities shall send their evaluation reports to the Commission by 31 October of the year following the year of the title at the latest.
TildeMODEL v2018

Entsprechend den Überwachungsmodalitäten müssen die ernannten Städte zwei Jahre bzw. acht Monate vor dem Veranstaltungsjahr an zwei formalen Sitzungen mit einer Überwachungsjury teilnehmen, die aus sieben von den EU-Organen benannten Experten besteht.
The monitoring arrangements mean that the designated cities have to attend two formal meetings with a monitoting panel consisting of the seven experts nominated by the EU institutions, respectively 2 years and 8 months in advance of the title year.
TildeMODEL v2018

Hierzu veröffentlicht der betreffende Mitgliedstaat mindestens sechs Jahre vor dem Veranstaltungsjahr eine Aufforderung zur Einreichung von Bewerbungen.
The Member States concerned shall publish a call for submission of applications at least six years before the year of the title.
DGT v2019