Translation of "Vaterschaftsklage" in English
Weil
deine
Mutter
bei
der
Armee
gegen
mich
eine
Vaterschaftsklage
einreichte.
Because
your
mother
filed
a
paternity
suit
with
the
Army
claiming
I
was.
OpenSubtitles v2018
Ich
überredete
sie
zu
dieser
Vaterschaftsklage.
I
was
the
one
who
made
her
file
the
paternity
thing.
OpenSubtitles v2018
Er
verließ
Bakersfield
vor
zwei
Jahren,
um
eine
Vaterschaftsklage
zu
vermeiden.
He
left
Bakersfield
two
years
ago
to
avoid
a
paternity
suit.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
mal
einen
Mandanten,
der
vor
Jahren
eine
Vaterschaftsklage
verlor.
I
had
a
client
who
lost
a
paternity
suit
a
few
years
back.
OpenSubtitles v2018
Gleichzeitig
reichte
Joan
Berry
eine
Vaterschaftsklage
gegen
ihn
ein.
Simultaneously,
Joan
Berry
brought
a
paternity
suit
against
him.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
keines
dieser
Mädchen
Typ
Vaterschaftsklage?
You're
not
one
of
them
paternity
suit
kind
of
gals...
OpenSubtitles v2018
Vertrete
ich
Sie
in
einer
Vaterschaftsklage?
Do
I
represent
you
in
a
paternity
suit,
Coleman?
OpenSubtitles v2018
Für
mich
ist
es
ein
ausgefeilter
Plan,
eine
Vaterschaftsklage
zu
gewinnen.
For
all
I
know,
this
is
an
elaborate
scheme
to
win
a
paternity
suit
against
my
father.
OpenSubtitles v2018
Die
Vaterschaftsklage
wurde
als
schwerer
Fall
von
falscher
Justiz
anerkannt.
The
paternity
suit
came
to
be
regarded
as
a
major
miscarriage
of
justice.
OpenSubtitles v2018
Die
hängt
mir
noch
'ne
Vaterschaftsklage
an.
She
setting
me
up
for
a
paternity
suit.
OpenSubtitles v2018
Sie
wollen
meinem
Hund
eine
Vaterschaftsklage
anhängen?
You're
slapping
my
dog
with
a
paternity
suit?
OpenSubtitles v2018
Er
schlägt
mich
bei
jeder
Auszeichnung,
jeder
Rolle,
jeder
Vaterschaftsklage.
He
beats
me
out
for
every
award,
every
role,
every
paternity
suit.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
eine
Vaterschaftsklage
gegen
Rabi
Kormas.
This
is
a
paternity
suit
for
rabi
kormas.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
das
wird
'ne
Vaterschaftsklage.
I
think
it's
a
paternity
suit.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
Inkognito.
Irgendein
Kerl
will
mir
eine
Vorladung
für
Vaterschaftsklage
geben.
Some
dude
is
trying
to
slap
me
with
a
subpoena
for
a
paternity
suit.
OpenSubtitles v2018
Diese
Vaterschaftsklage
hatte
einen
Einfluß
auf
Elvis'
Leben,
der
bisher
sehr
oft
unterschätzt
wurde.
This
Paternity
Suit
had
an
influence
on
Elvis'
life,
which
was
underestimated
so
far.
ParaCrawl v7.1
Das
habe
ich,
weil
ich
dein
Agent
bin,
und
ich
wäre
kein
besonderes
guter,
wenn
ich
nicht
wenigstens
darauf
hinweisen
würde,
dass
sie
eine
Menge
schaden
anrichten
könnte,
wenn
sie
damit
an
die
Öffentlichkeit
geht
oder
eine
Vaterschaftsklage
einreicht.
I
wouldn't
be
a
good
one
if
I
didn't
point
out
that
she
could
do
a
lot
of
damage
if
she
went
public
or
filed
a
paternity
suit.
-
It's
not
true.
OpenSubtitles v2018
Da
ist
eine
Frau,
die
mir
mit
einer
Vaterschaftsklage
droht,
außer
ich
zahle
ihr
ein
paar
hunderttausend
Dollar,
damit
sie
schweigt.
There's
a
girl
who's
threatening
a
paternity
suit
unless
I
pay
her
a
couple
hundred
thousand
dollars
to
keep
her
quiet.
Jeez,
Nate.
OpenSubtitles v2018
Aber,
falls
daraus
doch
etwas
wird...
wenn
sie
Vaterschaftsklage
einreicht,
was
auch
immer...
mach,
was
du
machen
musst.
But
look,
if
this
thing
turns
into
something
she
files
a
paternity
suit,
whatever
you
do
what
you
have
to
do.
OpenSubtitles v2018
Ein
Mann
kann
jedoch
auch
eine
Vaterschaftsklage
erheben,
was
oft
bedeutet,
dass
die
Mutter
einem
vermutlichen
Vater
keine
Besuche
und
kein
Sorgerecht
des
Kinds
zugesteht.
However,
a
man
can
also
bring
a
paternity
suit,
which
often
involves
the
mother
not
allowing
a
suspected
father
visitation
and/or
custody
rights.
ParaCrawl v7.1