Translation of "Vagen" in English

Erstens: Anstelle von vagen langfristigen Versprechungen brauchen wir verbindliche mittelfristige Maßnahmen.
Number one. Instead of vague long-term promises, we need binding medium-term undertakings.
Europarl v8

Die Mitteilung bleibt in diesem Punkt vagen Beschreibungen verhaftet.
In this respect, the communication is bogged down in vague descriptions.
Europarl v8

Wenn man bei vagen Andeutungen bleibt, was heißt das denn?
If we continue to be so vague, what does that mean?
Europarl v8

Die Plattform werde bei der Klarstellung der derzeit vagen Definitionen helfen.
The platform would help to clarify the current vague definitions.
TildeMODEL v2018

Ja, aber ihn auf einen so vagen Verdacht hin verurteilen?
But I hate to condemn a man on such vague evidence.
OpenSubtitles v2018

Im ersten Evaluierungsbericht wurden diesbezüglich die relativ vagen Formulierungen bestimmter Mitgliedstaaten bemängelt.
The first evaluation report noted the relatively vague character of explanations given by certain Member States.
TildeMODEL v2018

Der junge Salas gab einen vagen, bitteren, gequälten Grund an.
Young Salas gave a vague, bitter, tormented reason.
OpenSubtitles v2018

Der Gefangenschaft oder von deinen vagen Fragen verwirrt zu sein?
Lockup or being confused by your vague questions?
OpenSubtitles v2018

Mit vagen Vermutungen können Sie die Hinrichtung nicht verhindern.
You'll have to do better than vague allegations if you truly hope to stall this execution.
OpenSubtitles v2018

Jede Frage beantwortest du mit einer vagen Pseudoantwort.
Every question gets a vague non-answer.
OpenSubtitles v2018

Es gibt nur einen vagen Hinweis auf die linke Hand Gottes.
No, there's just some vague reference to the Left Hand of God.
OpenSubtitles v2018

Damit wäre uns viel mehr geholfen als mit Reden und vagen Be schlüssen.
That would be far more helpful than speeches and vague decisions.
EUbookshop v2

Es ist eine von den vagen, schwer zu definierenden Passagen.
It's one of those vague, hard-to-define passages.
OpenSubtitles v2018