Translation of "Vagen" in English
Erstens:
Anstelle
von
vagen
langfristigen
Versprechungen
brauchen
wir
verbindliche
mittelfristige
Maßnahmen.
Number
one.
Instead
of
vague
long-term
promises,
we
need
binding
medium-term
undertakings.
Europarl v8
Die
Mitteilung
bleibt
in
diesem
Punkt
vagen
Beschreibungen
verhaftet.
In
this
respect,
the
communication
is
bogged
down
in
vague
descriptions.
Europarl v8
Wenn
man
bei
vagen
Andeutungen
bleibt,
was
heißt
das
denn?
If
we
continue
to
be
so
vague,
what
does
that
mean?
Europarl v8
Die
Plattform
werde
bei
der
Klarstellung
der
derzeit
vagen
Definitionen
helfen.
The
platform
would
help
to
clarify
the
current
vague
definitions.
TildeMODEL v2018
Ja,
aber
ihn
auf
einen
so
vagen
Verdacht
hin
verurteilen?
But
I
hate
to
condemn
a
man
on
such
vague
evidence.
OpenSubtitles v2018
Im
ersten
Evaluierungsbericht
wurden
diesbezüglich
die
relativ
vagen
Formulierungen
bestimmter
Mitgliedstaaten
bemängelt.
The
first
evaluation
report
noted
the
relatively
vague
character
of
explanations
given
by
certain
Member
States.
TildeMODEL v2018
Der
junge
Salas
gab
einen
vagen,
bitteren,
gequälten
Grund
an.
Young
Salas
gave
a
vague,
bitter,
tormented
reason.
OpenSubtitles v2018
Der
Gefangenschaft
oder
von
deinen
vagen
Fragen
verwirrt
zu
sein?
Lockup
or
being
confused
by
your
vague
questions?
OpenSubtitles v2018
Mit
vagen
Vermutungen
können
Sie
die
Hinrichtung
nicht
verhindern.
You'll
have
to
do
better
than
vague
allegations
if
you
truly
hope
to
stall
this
execution.
OpenSubtitles v2018
Jede
Frage
beantwortest
du
mit
einer
vagen
Pseudoantwort.
Every
question
gets
a
vague
non-answer.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
nur
einen
vagen
Hinweis
auf
die
linke
Hand
Gottes.
No,
there's
just
some
vague
reference
to
the
Left
Hand
of
God.
OpenSubtitles v2018
Damit
wäre
uns
viel
mehr
geholfen
als
mit
Reden
und
vagen
Be
schlüssen.
That
would
be
far
more
helpful
than
speeches
and
vague
decisions.
EUbookshop v2
Es
ist
eine
von
den
vagen,
schwer
zu
definierenden
Passagen.
It's
one
of
those
vague,
hard-to-define
passages.
OpenSubtitles v2018