Translation of "Ursachenbekämpfung" in English

Ursachenbekämpfung ist genauso wichtig und langfristig erfolgreicher als Symptom-bekämpfung:
Root cause prevention is just as important and in the long run more successful than symptom control:
CCAligned v1

Angesichts dieser Feststellungen hätte man denken können, daß Buenos Aires und Kyoto sich an die Ursachenbekämpfung heranmachen würden, indem man zum Beispiel dem Pinatubo verbietet, Gase auszustoßen, indem man den Mitmenschen das Atmen verbietet, damit kein CO2 ausgestoßen wird und indem man die Erde 24 Stunden lang beleuchtet, damit das Chlorophyll seine Wirkung tun kann.
That said, you would have thought that Buenos Aires and Kyoto might have tackled the causes of the problem, such as by banning Pinatubo from emitting gases and banning human beings and the like from breathing so that we do not exhale CO2 . Another solution would be to illuminate the earth 24 hours a day so that chlorophyll can play its part.
Europarl v8

Was wir brauchen, ist vielmehr ein Konzept zur Ursachenbekämpfung, Strategien zur Migrationspolitik, die Rücksicht nehmen auf die Integrationsfähigkeit, auf die Aufnahmefähigkeit in den einzelnen Mitgliedstaaten, die eine gemeinsame Asylpolitik schaffen, die den Flüchtlingen helfen, aber den Missbrauch bekämpfen, und Maßnahmen zur Integration.
What we really need is a plan for tackling the root causes, immigration policy strategies that take account of integration capacity, and of an individual Member State' s absorption capacity, also strategies leading to a common asylum policy which help refugees whilst tackling abuse, and measures promoting integration.
Europarl v8

Unter angemessener Anwendung und mit einer entsprechenden Dosis an gesundem Menschenverstand hätten uns die Wirtschaftswissenschaften auf die Finanzkrise vorbereitet und bei der Ursachenbekämpfung in die richtige Richtung gewiesen.
Applied appropriately and with a healthy dose of common sense, economics would have prepared us for the financial crisis and pointed us in the right direction to fix what caused it.
News-Commentary v14

Da die migrations- und sicherheitspolitischen Herausforderungen in geopolitischen und gesellschaftlichen Entwicklungen wurzeln, die über einen längeren Zeitraum hinweg angegangen werden müssen, muss die Kapazität des EU-Haushalts, um einen Beitrag zur Bewältigung des Migrationsstroms, aber auch zu Schutz und Integration der Flüchtlinge und zur Ursachenbekämpfung zu gewährleisten, weiter ausgebaut werden.
As the challenges of migration and security are rooted in geopolitical and societal developments which need to be addressed in the longer-term, the EU budget must further develop its capacity to support the management of migration flows as well as the protection and integration of refugees and to address the root causes of migration.
TildeMODEL v2018

In der Entschließung wird auch die Notwendigkeit der größeren Koordinierung zwischen den verschiedenen Regierungsebenen bei der Konzipierung wirkungsvoller Klimaschutzmaßnahmen betont und die wichtige Rolle herausgestrichen, die den subnationalen Behörden sowohl bei der Ursachenbekämpfung als auch bei der Reaktion auf die Auswirkungen des Klimawandels bereits jetzt zukommt.
The resolution also stresses the need for greater coordination between the various levels of government in drawing up effective climate change policies, and emphasises the important role already being played by sub-national public authorities in both tackling the causes and responding to the effects of climate change.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss der Regionen hat sich einer Initiative des Bürgermeisterkonvents gegen den Klimawandel angeschlossen und stellt in diesem Zusammenhang heraus, welch wichtige Rolle die subnationalen Regierungen bei der Ursachenbekämpfung und der Bewältigung der Folgen des Klimawandels spielen.
In signing up to the Covenant of Mayors the CoR has emphasised the role already played by government at subnational levels in combating the causes and dealing with the effects of climate change.
EUbookshop v2

Last but not least erlauben Sie mir zu erwähnen, daß auch dieses Problem, nämlich die Rückübernahme von Menschen, die sich illegal auf unserem Hoheitsgebiet aufhalten, nur gemeinsam gelöst werden kann, indem wir uns auch der Ursachenbekämpfung stellen und uns der Problematik der Integration und des Asyls endlich auch gemeinsam stellen.
Last but not least, I would like to say that the readmission of persons illegally residing in our territory is another problem that can only be solved jointly, by working together to fight the root causes and to finally address the issues of integration and asylum in cooperation.
Europarl v8

Auch in französischen Ex-Kolonien wie Mali vergisst Hollande jede politische Ursachenbekämpfung, nachdem er die Islamisten mit militärischen Mitteln aus dem Land gejagt hat.
And in ex-French colonies like Mali, Hollande is neglecting the political fight against the causes after hunting the Islamists out of the country through military means.
ParaCrawl v7.1

Eine nachgewiesen gut wirksame Immuntherapie zur Ursachenbekämpfung steht für die Schimmelpilzallergie bis zum heutigen Tag noch nicht zur Verfügung.
There is currently no proven effective immunotherapy for treating the causes of mould allergy.
ParaCrawl v7.1

Greenfort sieht in dieser Form der Behandlung jedoch nur eine kosmetische Maßnahme, eine bloße Symptomtherapie, deren Ziel nicht die konkrete Ursachenbekämpfung ist, sondern die Aufrechterhaltung einer künstlichen Idylle,welche er mit seiner spektakulären Lösung ironisch kommentiert.
Greenfort, however, views this form of treatment as only a cosmetic measure: a simply remedy for the symptoms that does not aim to combat the cause but rather to maintain an artificial idyll.
ParaCrawl v7.1

Vielen der an dem EUTF direkt beteiligten Akteure ist es daher auch bewusst, dass eine Ursachenbekämpfung nicht das eigentliche Ziel des EUTF sein kann.
Indeed, many of those directly involved with the EUTF acknowledge that it cannot address "root causes", as is its stated objective.
ParaCrawl v7.1

Das aktuelle Vorhaben konzentriert sich auf die gesetzliche Absicherung und institutionelle Einbindung des Frühwarnsystems sowie auf die Ursachenbekämpfung durch ein verbessertes Einzugsgebietsmanagement.
The current project focuses on securing the legal foundations for the early warning system and its institutional integration. It also sets out to tackle the causes of the disasters by improving catchment area management.
ParaCrawl v7.1

Die Europäische Kommission reagiert auf Forderungen des Europäischen Parlaments nach Maßnahmen zum Schutz von Bestäubern und ihrer Lebensräume: Eine koordinierte EU-Initiative soll dem Rückgang der wildlebenden Bestäubern entgegenwirken und Maßnahmen zur Ursachenbekämpfung koordinieren.
The European Commission is responding to calls from the European Parliament for measures to protect pollinators and their habitats: an EU initiative has been launched beginning of June to counteract the decline in wild pollinators and coordinate measures to tackle their causes.
ParaCrawl v7.1