Translation of "Ursachenbekämpfung" in English
Ursachenbekämpfung
ist
genauso
wichtig
und
langfristig
erfolgreicher
als
Symptom-bekämpfung:
Root
cause
prevention
is
just
as
important
and
in
the
long
run
more
successful
than
symptom
control:
CCAligned v1
Angesichts
dieser
Feststellungen
hätte
man
denken
können,
daß
Buenos
Aires
und
Kyoto
sich
an
die
Ursachenbekämpfung
heranmachen
würden,
indem
man
zum
Beispiel
dem
Pinatubo
verbietet,
Gase
auszustoßen,
indem
man
den
Mitmenschen
das
Atmen
verbietet,
damit
kein
CO2
ausgestoßen
wird
und
indem
man
die
Erde
24
Stunden
lang
beleuchtet,
damit
das
Chlorophyll
seine
Wirkung
tun
kann.
That
said,
you
would
have
thought
that
Buenos
Aires
and
Kyoto
might
have
tackled
the
causes
of
the
problem,
such
as
by
banning
Pinatubo
from
emitting
gases
and
banning
human
beings
and
the
like
from
breathing
so
that
we
do
not
exhale
CO2
.
Another
solution
would
be
to
illuminate
the
earth
24
hours
a
day
so
that
chlorophyll
can
play
its
part.
Europarl v8
Was
wir
brauchen,
ist
vielmehr
ein
Konzept
zur
Ursachenbekämpfung,
Strategien
zur
Migrationspolitik,
die
Rücksicht
nehmen
auf
die
Integrationsfähigkeit,
auf
die
Aufnahmefähigkeit
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten,
die
eine
gemeinsame
Asylpolitik
schaffen,
die
den
Flüchtlingen
helfen,
aber
den
Missbrauch
bekämpfen,
und
Maßnahmen
zur
Integration.
What
we
really
need
is
a
plan
for
tackling
the
root
causes,
immigration
policy
strategies
that
take
account
of
integration
capacity,
and
of
an
individual
Member
State'
s
absorption
capacity,
also
strategies
leading
to
a
common
asylum
policy
which
help
refugees
whilst
tackling
abuse,
and
measures
promoting
integration.
Europarl v8
Unter
angemessener
Anwendung
und
mit
einer
entsprechenden
Dosis
an
gesundem
Menschenverstand
hätten
uns
die
Wirtschaftswissenschaften
auf
die
Finanzkrise
vorbereitet
und
bei
der
Ursachenbekämpfung
in
die
richtige
Richtung
gewiesen.
Applied
appropriately
and
with
a
healthy
dose
of
common
sense,
economics
would
have
prepared
us
for
the
financial
crisis
and
pointed
us
in
the
right
direction
to
fix
what
caused
it.
News-Commentary v14
Da
die
migrations-
und
sicherheitspolitischen
Herausforderungen
in
geopolitischen
und
gesellschaftlichen
Entwicklungen
wurzeln,
die
über
einen
längeren
Zeitraum
hinweg
angegangen
werden
müssen,
muss
die
Kapazität
des
EU-Haushalts,
um
einen
Beitrag
zur
Bewältigung
des
Migrationsstroms,
aber
auch
zu
Schutz
und
Integration
der
Flüchtlinge
und
zur
Ursachenbekämpfung
zu
gewährleisten,
weiter
ausgebaut
werden.
As
the
challenges
of
migration
and
security
are
rooted
in
geopolitical
and
societal
developments
which
need
to
be
addressed
in
the
longer-term,
the
EU
budget
must
further
develop
its
capacity
to
support
the
management
of
migration
flows
as
well
as
the
protection
and
integration
of
refugees
and
to
address
the
root
causes
of
migration.
TildeMODEL v2018
In
der
Entschließung
wird
auch
die
Notwendigkeit
der
größeren
Koordinierung
zwischen
den
verschiedenen
Regierungsebenen
bei
der
Konzipierung
wirkungsvoller
Klimaschutzmaßnahmen
betont
und
die
wichtige
Rolle
herausgestrichen,
die
den
subnationalen
Behörden
sowohl
bei
der
Ursachenbekämpfung
als
auch
bei
der
Reaktion
auf
die
Auswirkungen
des
Klimawandels
bereits
jetzt
zukommt.
The
resolution
also
stresses
the
need
for
greater
coordination
between
the
various
levels
of
government
in
drawing
up
effective
climate
change
policies,
and
emphasises
the
important
role
already
being
played
by
sub-national
public
authorities
in
both
tackling
the
causes
and
responding
to
the
effects
of
climate
change.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
der
Regionen
hat
sich
einer
Initiative
des
Bürgermeisterkonvents
gegen
den
Klimawandel
angeschlossen
und
stellt
in
diesem
Zusammenhang
heraus,
welch
wichtige
Rolle
die
subnationalen
Regierungen
bei
der
Ursachenbekämpfung
und
der
Bewältigung
der
Folgen
des
Klimawandels
spielen.
In
signing
up
to
the
Covenant
of
Mayors
the
CoR
has
emphasised
the
role
already
played
by
government
at
subnational
levels
in
combating
the
causes
and
dealing
with
the
effects
of
climate
change.
EUbookshop v2
Last
but
not
least
erlauben
Sie
mir
zu
erwähnen,
daß
auch
dieses
Problem,
nämlich
die
Rückübernahme
von
Menschen,
die
sich
illegal
auf
unserem
Hoheitsgebiet
aufhalten,
nur
gemeinsam
gelöst
werden
kann,
indem
wir
uns
auch
der
Ursachenbekämpfung
stellen
und
uns
der
Problematik
der
Integration
und
des
Asyls
endlich
auch
gemeinsam
stellen.
Last
but
not
least,
I
would
like
to
say
that
the
readmission
of
persons
illegally
residing
in
our
territory
is
another
problem
that
can
only
be
solved
jointly,
by
working
together
to
fight
the
root
causes
and
to
finally
address
the
issues
of
integration
and
asylum
in
cooperation.
Europarl v8
Auch
in
französischen
Ex-Kolonien
wie
Mali
vergisst
Hollande
jede
politische
Ursachenbekämpfung,
nachdem
er
die
Islamisten
mit
militärischen
Mitteln
aus
dem
Land
gejagt
hat.
And
in
ex-French
colonies
like
Mali,
Hollande
is
neglecting
the
political
fight
against
the
causes
after
hunting
the
Islamists
out
of
the
country
through
military
means.
ParaCrawl v7.1
Eine
nachgewiesen
gut
wirksame
Immuntherapie
zur
Ursachenbekämpfung
steht
für
die
Schimmelpilzallergie
bis
zum
heutigen
Tag
noch
nicht
zur
Verfügung.
There
is
currently
no
proven
effective
immunotherapy
for
treating
the
causes
of
mould
allergy.
ParaCrawl v7.1
Greenfort
sieht
in
dieser
Form
der
Behandlung
jedoch
nur
eine
kosmetische
Maßnahme,
eine
bloße
Symptomtherapie,
deren
Ziel
nicht
die
konkrete
Ursachenbekämpfung
ist,
sondern
die
Aufrechterhaltung
einer
künstlichen
Idylle,welche
er
mit
seiner
spektakulären
Lösung
ironisch
kommentiert.
Greenfort,
however,
views
this
form
of
treatment
as
only
a
cosmetic
measure:
a
simply
remedy
for
the
symptoms
that
does
not
aim
to
combat
the
cause
but
rather
to
maintain
an
artificial
idyll.
ParaCrawl v7.1
Vielen
der
an
dem
EUTF
direkt
beteiligten
Akteure
ist
es
daher
auch
bewusst,
dass
eine
Ursachenbekämpfung
nicht
das
eigentliche
Ziel
des
EUTF
sein
kann.
Indeed,
many
of
those
directly
involved
with
the
EUTF
acknowledge
that
it
cannot
address
"root
causes",
as
is
its
stated
objective.
ParaCrawl v7.1
Das
aktuelle
Vorhaben
konzentriert
sich
auf
die
gesetzliche
Absicherung
und
institutionelle
Einbindung
des
Frühwarnsystems
sowie
auf
die
Ursachenbekämpfung
durch
ein
verbessertes
Einzugsgebietsmanagement.
The
current
project
focuses
on
securing
the
legal
foundations
for
the
early
warning
system
and
its
institutional
integration.
It
also
sets
out
to
tackle
the
causes
of
the
disasters
by
improving
catchment
area
management.
ParaCrawl v7.1
Die
Europäische
Kommission
reagiert
auf
Forderungen
des
Europäischen
Parlaments
nach
Maßnahmen
zum
Schutz
von
Bestäubern
und
ihrer
Lebensräume:
Eine
koordinierte
EU-Initiative
soll
dem
Rückgang
der
wildlebenden
Bestäubern
entgegenwirken
und
Maßnahmen
zur
Ursachenbekämpfung
koordinieren.
The
European
Commission
is
responding
to
calls
from
the
European
Parliament
for
measures
to
protect
pollinators
and
their
habitats:
an
EU
initiative
has
been
launched
beginning
of
June
to
counteract
the
decline
in
wild
pollinators
and
coordinate
measures
to
tackle
their
causes.
ParaCrawl v7.1