Translation of "Unwidersprochen" in English
Die
gezogenen
Folgerungen
sind
aber
im
Blick
auf
ihre
Allgemeingültigkeit
nicht
unwidersprochen
geblieben.
However,
with
respect
to
their
general
acceptance,
the
conclusions
that
were
drawn
have
not
remained
unrefuted.
EuroPat v2
Ich
kann
es
nicht
unwidersprochen
durchgehenlassen.
I
cannot
let
it
go
unchallenged.
Tatoeba v2021-03-10
Das
werde
ich
auch
2014
nicht
unwidersprochen
hinnehmen.
I
will
also
not
accept
uncontradicted
2014.
CCAligned v1
Millionen
folgten
diesem
Guru
der
Kindesentwicklung
und
er
blieb
unter
professionellen
Kindererziehungsexperten
unwidersprochen.
Millions
followed
this
guru
of
child
development
and
he
remained
unchallenged
among
child
rearing
professionals.
ParaCrawl v7.1
Das
Frohlocken
der
Stierkampf-Promotoren
über
diesen
absurden
Unfug
lassen
wir
nicht
unwidersprochen.
We
must
not
let
the
jubilation
of
the
bullfighting
promoters
over
this
absurd
nonsense
go
uncontested.
ParaCrawl v7.1
Solche
Ansichten
blieben
innerhalb
der
KPD
nicht
unwidersprochen.
Such
views
did
not
go
unchallenged
inside
the
KPD.
ParaCrawl v7.1
Diese
Position
ist
im
weiteren
Verlauf
des
Gesetzgebungsverfahrens
unwidersprochen
geblieben.
During
the
further
course
of
the
legislative
procedure,
this
position
remained
uncontradicted.
ParaCrawl v7.1
Das
darf
nicht
unwidersprochen
bleiben,
und
wir
dürfen
hier
nicht
zur
Tagesordnung
übergehen.
That
cannot
be
allowed
to
go
uncontradicted,
and
we
cannot
simply
move
on
to
the
next
item
of
business.
Europarl v8
Was
nützt
es,
wenn
wir
Falsches
richtig
heißen
oder
zumindest
unwidersprochen
stehen
lassen?
What
is
the
use
of
it
if
we
say
that
wrong
is
right,
or
at
least
allow
it
to
go
uncontradicted?
ParaCrawl v7.1
Diese
empörenden
Thesen,
die
man
bisher
nur
aus
neofaschistischen
Kreisen
kannte,
blieben
unwidersprochen.
These
outrageous
theses,
which
were
hitherto
known
only
from
neo-fascist
circles,
remained
uncontested.
ParaCrawl v7.1
Erstaunlich
ist,
was
alles
unwidersprochen
gesagt
werden
kann,
auch
in
seriösen
Medien.
It
is
astonishing
how
much
can
remain
unrefuted,
even
in
serious
media.
ParaCrawl v7.1
Dem
Haushaltsausschuß
ist
die
Stellungnahme
zu
diesem
Bericht
zugewiesen
worden,
und
das
ist
durch
Entscheidung
des
Präsidenten
dem
Plenum
unwidersprochen
mitgeteilt
worden.
The
Committee
on
Budgets
was
delegated
to
comment
on
this
report,
and
that
was
notified
to
the
House
by
an
unopposed
decision
of
the
President.
Europarl v8
Wie
begründet
der
Rat,
dass
ein
offizieller
Vertreter
der
französischen
Ratspräsidentschaft
sogar
nach
dem
positiven
Urteil
des
Weisen-Berichts
über
Österreich
und
der
darauf
folgenden
Aufhebung
der
ungerechtfertigten
"Sanktionen
"
gegen
Österreich
weiterhin
eine
derart
ablehnende,
aggressive
und
verletzende
Haltung
gegenüber
einem
gleichberechtigten
Vollmitglied
der
Europäischen
Union
unwidersprochen
an
den
Tag
legt?
How
can
the
Council
justify
the
situation
where
an
official
representative
of
the
French
Presidency
of
the
Council
can,
notwithstanding
the
favourable
verdict
handed
down
in
the
experts'
report
on
Austria
and
the
consequent
lifting
of
the
unjustified
'sanctions'
against
Austria,
continue
unopposed
publicly
to
assert
such
a
rejectionist,
aggressive
and
offensive
attitude
to
another
European
Union
country
that
is
a
full
member
on
an
equal
footing?
Europarl v8
Der
Fragesteller
fährt
fort:
"Wie
begründet
der
Rat,
dass
ein
offizieller
Vertreter
der
französischen
Ratspräsidentschaft
...
weiterhin
eine
derart
ablehnende,
aggressive
und
verletzende
Haltung
gegenüber
einem
gleichberechtigten
Vollmitglied
der
Europäischen
Union
unwidersprochen
an
den
Tag
legt?
The
author
of
the
question
continued:
'How
can
the
Council
justify
the
situation
where
an
official
representative
of
the
French
Presidency
of
the
Council
continues,
unopposed,
to
assert
such
a
rejectionist,
aggressive
and
offensive
attitude
towards
another
EU
country
which
is
a
full
member
on
an
equal
footing?
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
eine
Bemerkung
zur
Geschäftsordnung:
Es
wäre
bedauerlich,
wenn
kein
Abgeordneter
aus
dem
Vereinigten
Königreich
aufstünde
und
Herrn
Alyssandrakis
versicherte,
dass
wir
über
diesen
Vorschlag
ebenfalls
äußerst
betroffen
sind
und
hoffen,
er
möge
nicht
unwidersprochen
durchkommen.
Madam
President,
on
a
point
of
order.
It
would
be
a
pity
if
no
Member
from
the
United
Kingdom
were
to
stand
up
and
say
to
Mr
Alyssandrakis
that
we
are
also
deeply
concerned
at
this
proposal
and
we
hope
it
will
not
go
through
unchallenged.
Europarl v8
Im
Namen
der
Union
hat
die
griechische
Präsidentschaft
schließlich
unmissverständlich
erklärt,
dass
eine
Zustimmung
zu
einer
automatischen
Verlängerung
dieser
Resolution
in
den
kommenden
Jahren,
durch
die
dieses
Verfahren
-
denn
um
ein
Verfahren
handelt
es
sich
-
unwidersprochen
festgesetzt
würde,
nicht
in
Frage
kommt.
Finally,
on
behalf
of
the
Union,
the
Greek
Presidency
unequivocally
stated
that
there
was
no
question
of
accepting
automatic
renewal
of
this
resolution
in
the
years
to
come,
allowing
this
conduct
-
because
that
is
what
it
is
-
to
continue
unchallenged.
Europarl v8