Translation of "Unverzichtbarkeit" in English

Die erste Lektion betrifft die Unverzichtbarkeit genauer Informationen und Berichterstattung in der Politik.
The first lesson concerns the indispensability in politics of accurate information and reporting.
News-Commentary v14

Wir lernen also von populistischen Hassrednern über die Unverzichtbarkeit von Demokratie,
So from populist demagogues, we will learn the indispensability of democracy.
TED2020 v1

Aufmerksamkeit gebührt den Spitzenwerten von Tesla bei Zukunftsfähigkeit, gesellschaftlicher Relevanz und Unverzichtbarkeit.
Tesla's top ratings in terms of sustainability, social relevance, and indispensability are remarkable, however.
ParaCrawl v7.1

Der ideologische Nachweis für die Unverzichtbarkeit der Roten Weltarmee ist Grundbestandteil des Stalinismus-Hoxhaismus.
The ideological proof of the indispensability of the Red World Army is a basic element of Stalinism-Hoxhaism.
ParaCrawl v7.1

Erschreckend niedrige Werte erreichen B2B-Marken bei den Indikatoren Preispremium und Unverzichtbarkeit.
B2B brands score alarmingly low on the indicators price premium and indispensability.
ParaCrawl v7.1

Nur eine revisionistische "Generallinie" meidet die Unverzichtbarkeit der internationalistischen Prinzipien des Marxismus-Leninismus.
Only revisionist lines discard the indispensable internationalist principles of Marxism-Leninism.
ParaCrawl v7.1

Besonders den Resilienz-Indikatoren "gesellschaftliche Relevanz" und "Unverzichtbarkeit" kommt eine große Bedeutung zu.
The resilience indicators "social relevance" and "indispensability" are particularly important.
ParaCrawl v7.1

Unverzichtbarkeit: Die Erfahrung, um neue Geschäftsmodelle zu adaptieren und in neue Märkte zu expandieren.
Indispensability: The experience to adapt new business models and expand into new markets.
ParaCrawl v7.1

Daher vertritt die Behörde die Auffassung, dass eine Kapitalwertberechnung, die auf der Grundlage der besten bei Bewilligung der Beihilfe verfügbaren Informationen durchgeführt wird, einen ausreichenden Nachweis für die Unverzichtbarkeit der gewährten Beihilfe darstellt.
For that reason, the Authority is of the view that a NPV calculation, preformed on the basis of the best available information when granting the aid, will serve as a sufficient demonstration of the indispensability of the aid given.
DGT v2019

Die Zweck­mäßigkeit und die Unverzichtbarkeit der Beteiligung in verschiedenen Formen sind kein Dog­ma, sondern eine historisch belegte Tatsache.
The usefulness and indispensability of forms of participation are not a dogma but a historically demonstrable reality.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hält die Beschränkung der Auslandsanlagen auch angesichts der derzeitigen Krise an den Finanzmärkten nicht für gerechtfertigt und hat niemals die Unverzichtbarkeit der Anwendung aufsichtsrechtlicher Anlagevorschriften sowie der Beschränkung aggressiver Anlagestrategien in Frage gestellt.
The Commission also considers that the foreign investment limits cannot be justified by the current crisis on the financial markets, and has never denied the need to apply the prudential investment rules and to limit aggressive investment strategies.
TildeMODEL v2018

Der Eurocounsel-Synthesebericht der Europäischen Stiftung für die Verbesserung der Lebens- und Arbeitsbedingungen (Watt, 1997) betont die Unverzichtbarkeit einer europäischen Grundsatzerklärung, welche diese verschiedenen Gesichtspunkte formuliert, und begreift die Berufsberatung als eigenständige Maßnahme, als grundlegenden Bestandteil anderer Maßnahmen und als Motor des sozialen Zusammen halts - der die Wiedereingliederung in den Arbeitsmarkt und in die Gesellschaft erleichtert und sicher stellt, daß sich soziale und wirtschaftliche Entwicklung nicht entkoppeln.
The European Foundation for the Improvement of Living and Working Conditions' Eurocounsel consoli­dated report (Watt, 1997) stresses the vital need for a declaration of principle at European level setting out these various prospects and establishing the ad­visory service as an independent measure, a funda­mental component of other measures and a promoter of social cohesion, facilitating reintegration on the labour market and in society and creating the link
EUbookshop v2

Nachteilig an allen vorgenannten Verfahren ist die Unverzichtbarkeit auf Lösungsmittel, welche bei der olfaktorischen Bewertung einen negativen Einfluß haben können, weil sie vom Wertprodukt sehr leicht adsorbiert werden und nur durch weitere kostpielige Maßnahmen, wie Wasserdampfdestillation oder verlängerte Trocknungszeiten entfernbar sind.
The disadvantage of all the abovementioned processes is the indispensability of solvents, which may have an adverse effect on olfactory assessment, because they are very easily adsorbed by the required product and can be removed only by further costly measures such as steam distillation or prolonged drying times.
EuroPat v2

Gasherde haben trotz Ihrer Unverzichtbarkeit beim Kochen den Nachteil, daß zum Erzeugen der Flamme auf dem Kochfeld erheblicher mechanischer Aufwand betrieben werden muß, um eine unfallsichere Gasflamme zur Verfügung stellen zu können.
Despite the indispensability in connection with cooking, gas stoves are associated with the disadvantage that a substantially mechanical expenditure has to be provided for the generation of the flame on the cooking field in order to be able to furnish an accident-proof gas flame.
EuroPat v2

Schließlich sollte die EU ihre Anstrengungenfortsetzen,um sich gemeinsam mit industrialisierten Drittländern,vor allem den Vereinigten Staaten,überdie Unverzichtbarkeit ernsthafter Bemühungen zur Verbesserung weltweiter Energieeffizienz zu einigen;die Empfehlungen im jüngsten Konsensusreport der„US National Commission on Energy Policy“ (28),der mit Nachdruck die Nachfragelenkung anspricht,sind vielleicht ein guter Anfang für solch einenfortgesetzten Dialog zwischen EU und USA über die Energieeffizienz.
Finally,the EU should renew its efforts to arrive at acommon understanding with industrialised thirdcountries,in particular the United States,to the effectthat serious efforts to improve global energy efficiencyare indispensable;the recommendations contained inthe recent consensus report from the US National Commission on Energy Policy (28),which forcefullyaddresses demand-side policies,may be a positivestarting point for such a renewed EU-US dialogue onenergy efficiency.
EUbookshop v2

Wir halten dies für einen sehr positiven Aspekt, da die nationalen Parlamente, von denen die Regierungen abhängen, so weiterhin auf die Unverzichtbarkeit ihres demokratischen Mandats beim Aufbau Europas dringen können.
This is very positive as this is how the national parliaments, on which the governments depend, will continue to show that their democratic mandate is indispensable to European construction.
Europarl v8

Da dieser künstlerische Schritt die Frage der Unverzichtbarkeit der Perspektive in der Kunst der Malerei aufwarf, habe ich Collage in früheren Arbeiten als „in sich selbst verschränkte Sichtbarkeit“ bezeichnet.
As this move brought the indispensability of perspective in the art of painting into question, I have previously defined collage as “visibility folded onto itself”.
ParaCrawl v7.1

Während das Mittelalter von der Unverzichtbarkeit des Priesters als Heilsvermittler überzeugt war, sollten nach Luther Christen selbst in der Lage sein, die alles entscheidende Heilsbotschaft zu verstehen.
While the priest as the salvific mediator was indispensable during the Middle Ages, according to Luther, the Christians were to be supposed to comprehend the all-important message of salvation by themselves.
ParaCrawl v7.1