Translation of "Unverzichtbarkeit" in English
Die
erste
Lektion
betrifft
die
Unverzichtbarkeit
genauer
Informationen
und
Berichterstattung
in
der
Politik.
The
first
lesson
concerns
the
indispensability
in
politics
of
accurate
information
and
reporting.
News-Commentary v14
Wir
lernen
also
von
populistischen
Hassrednern
über
die
Unverzichtbarkeit
von
Demokratie,
So
from
populist
demagogues,
we
will
learn
the
indispensability
of
democracy.
TED2020 v1
Aufmerksamkeit
gebührt
den
Spitzenwerten
von
Tesla
bei
Zukunftsfähigkeit,
gesellschaftlicher
Relevanz
und
Unverzichtbarkeit.
Tesla's
top
ratings
in
terms
of
sustainability,
social
relevance,
and
indispensability
are
remarkable,
however.
ParaCrawl v7.1
Der
ideologische
Nachweis
für
die
Unverzichtbarkeit
der
Roten
Weltarmee
ist
Grundbestandteil
des
Stalinismus-Hoxhaismus.
The
ideological
proof
of
the
indispensability
of
the
Red
World
Army
is
a
basic
element
of
Stalinism-Hoxhaism.
ParaCrawl v7.1
Erschreckend
niedrige
Werte
erreichen
B2B-Marken
bei
den
Indikatoren
Preispremium
und
Unverzichtbarkeit.
B2B
brands
score
alarmingly
low
on
the
indicators
price
premium
and
indispensability.
ParaCrawl v7.1
Nur
eine
revisionistische
"Generallinie"
meidet
die
Unverzichtbarkeit
der
internationalistischen
Prinzipien
des
Marxismus-Leninismus.
Only
revisionist
lines
discard
the
indispensable
internationalist
principles
of
Marxism-Leninism.
ParaCrawl v7.1
Besonders
den
Resilienz-Indikatoren
"gesellschaftliche
Relevanz"
und
"Unverzichtbarkeit"
kommt
eine
große
Bedeutung
zu.
The
resilience
indicators
"social
relevance"
and
"indispensability"
are
particularly
important.
ParaCrawl v7.1
Unverzichtbarkeit:
Die
Erfahrung,
um
neue
Geschäftsmodelle
zu
adaptieren
und
in
neue
Märkte
zu
expandieren.
Indispensability:
The
experience
to
adapt
new
business
models
and
expand
into
new
markets.
ParaCrawl v7.1
Daher
vertritt
die
Behörde
die
Auffassung,
dass
eine
Kapitalwertberechnung,
die
auf
der
Grundlage
der
besten
bei
Bewilligung
der
Beihilfe
verfügbaren
Informationen
durchgeführt
wird,
einen
ausreichenden
Nachweis
für
die
Unverzichtbarkeit
der
gewährten
Beihilfe
darstellt.
For
that
reason,
the
Authority
is
of
the
view
that
a
NPV
calculation,
preformed
on
the
basis
of
the
best
available
information
when
granting
the
aid,
will
serve
as
a
sufficient
demonstration
of
the
indispensability
of
the
aid
given.
DGT v2019
Die
Zweckmäßigkeit
und
die
Unverzichtbarkeit
der
Beteiligung
in
verschiedenen
Formen
sind
kein
Dogma,
sondern
eine
historisch
belegte
Tatsache.
The
usefulness
and
indispensability
of
forms
of
participation
are
not
a
dogma
but
a
historically
demonstrable
reality.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hält
die
Beschränkung
der
Auslandsanlagen
auch
angesichts
der
derzeitigen
Krise
an
den
Finanzmärkten
nicht
für
gerechtfertigt
und
hat
niemals
die
Unverzichtbarkeit
der
Anwendung
aufsichtsrechtlicher
Anlagevorschriften
sowie
der
Beschränkung
aggressiver
Anlagestrategien
in
Frage
gestellt.
The
Commission
also
considers
that
the
foreign
investment
limits
cannot
be
justified
by
the
current
crisis
on
the
financial
markets,
and
has
never
denied
the
need
to
apply
the
prudential
investment
rules
and
to
limit
aggressive
investment
strategies.
TildeMODEL v2018
Der
Eurocounsel-Synthesebericht
der
Europäischen
Stiftung
für
die
Verbesserung
der
Lebens-
und
Arbeitsbedingungen
(Watt,
1997)
betont
die
Unverzichtbarkeit
einer
europäischen
Grundsatzerklärung,
welche
diese
verschiedenen
Gesichtspunkte
formuliert,
und
begreift
die
Berufsberatung
als
eigenständige
Maßnahme,
als
grundlegenden
Bestandteil
anderer
Maßnahmen
und
als
Motor
des
sozialen
Zusammen
halts
-
der
die
Wiedereingliederung
in
den
Arbeitsmarkt
und
in
die
Gesellschaft
erleichtert
und
sicher
stellt,
daß
sich
soziale
und
wirtschaftliche
Entwicklung
nicht
entkoppeln.
The
European
Foundation
for
the
Improvement
of
Living
and
Working
Conditions'
Eurocounsel
consolidated
report
(Watt,
1997)
stresses
the
vital
need
for
a
declaration
of
principle
at
European
level
setting
out
these
various
prospects
and
establishing
the
advisory
service
as
an
independent
measure,
a
fundamental
component
of
other
measures
and
a
promoter
of
social
cohesion,
facilitating
reintegration
on
the
labour
market
and
in
society
and
creating
the
link
EUbookshop v2
Nachteilig
an
allen
vorgenannten
Verfahren
ist
die
Unverzichtbarkeit
auf
Lösungsmittel,
welche
bei
der
olfaktorischen
Bewertung
einen
negativen
Einfluß
haben
können,
weil
sie
vom
Wertprodukt
sehr
leicht
adsorbiert
werden
und
nur
durch
weitere
kostpielige
Maßnahmen,
wie
Wasserdampfdestillation
oder
verlängerte
Trocknungszeiten
entfernbar
sind.
The
disadvantage
of
all
the
abovementioned
processes
is
the
indispensability
of
solvents,
which
may
have
an
adverse
effect
on
olfactory
assessment,
because
they
are
very
easily
adsorbed
by
the
required
product
and
can
be
removed
only
by
further
costly
measures
such
as
steam
distillation
or
prolonged
drying
times.
EuroPat v2
Gasherde
haben
trotz
Ihrer
Unverzichtbarkeit
beim
Kochen
den
Nachteil,
daß
zum
Erzeugen
der
Flamme
auf
dem
Kochfeld
erheblicher
mechanischer
Aufwand
betrieben
werden
muß,
um
eine
unfallsichere
Gasflamme
zur
Verfügung
stellen
zu
können.
Despite
the
indispensability
in
connection
with
cooking,
gas
stoves
are
associated
with
the
disadvantage
that
a
substantially
mechanical
expenditure
has
to
be
provided
for
the
generation
of
the
flame
on
the
cooking
field
in
order
to
be
able
to
furnish
an
accident-proof
gas
flame.
EuroPat v2
Schließlich
sollte
die
EU
ihre
Anstrengungenfortsetzen,um
sich
gemeinsam
mit
industrialisierten
Drittländern,vor
allem
den
Vereinigten
Staaten,überdie
Unverzichtbarkeit
ernsthafter
Bemühungen
zur
Verbesserung
weltweiter
Energieeffizienz
zu
einigen;die
Empfehlungen
im
jüngsten
Konsensusreport
der„US
National
Commission
on
Energy
Policy“
(28),der
mit
Nachdruck
die
Nachfragelenkung
anspricht,sind
vielleicht
ein
guter
Anfang
für
solch
einenfortgesetzten
Dialog
zwischen
EU
und
USA
über
die
Energieeffizienz.
Finally,the
EU
should
renew
its
efforts
to
arrive
at
acommon
understanding
with
industrialised
thirdcountries,in
particular
the
United
States,to
the
effectthat
serious
efforts
to
improve
global
energy
efficiencyare
indispensable;the
recommendations
contained
inthe
recent
consensus
report
from
the
US
National
Commission
on
Energy
Policy
(28),which
forcefullyaddresses
demand-side
policies,may
be
a
positivestarting
point
for
such
a
renewed
EU-US
dialogue
onenergy
efficiency.
EUbookshop v2
Wir
halten
dies
für
einen
sehr
positiven
Aspekt,
da
die
nationalen
Parlamente,
von
denen
die
Regierungen
abhängen,
so
weiterhin
auf
die
Unverzichtbarkeit
ihres
demokratischen
Mandats
beim
Aufbau
Europas
dringen
können.
This
is
very
positive
as
this
is
how
the
national
parliaments,
on
which
the
governments
depend,
will
continue
to
show
that
their
democratic
mandate
is
indispensable
to
European
construction.
Europarl v8
Da
dieser
künstlerische
Schritt
die
Frage
der
Unverzichtbarkeit
der
Perspektive
in
der
Kunst
der
Malerei
aufwarf,
habe
ich
Collage
in
früheren
Arbeiten
als
„in
sich
selbst
verschränkte
Sichtbarkeit“
bezeichnet.
As
this
move
brought
the
indispensability
of
perspective
in
the
art
of
painting
into
question,
I
have
previously
defined
collage
as
“visibility
folded
onto
itself”.
ParaCrawl v7.1
Während
das
Mittelalter
von
der
Unverzichtbarkeit
des
Priesters
als
Heilsvermittler
überzeugt
war,
sollten
nach
Luther
Christen
selbst
in
der
Lage
sein,
die
alles
entscheidende
Heilsbotschaft
zu
verstehen.
While
the
priest
as
the
salvific
mediator
was
indispensable
during
the
Middle
Ages,
according
to
Luther,
the
Christians
were
to
be
supposed
to
comprehend
the
all-important
message
of
salvation
by
themselves.
ParaCrawl v7.1