Translation of "Unversöhnlichkeit" in English
Wir
wollen
die
Geschichte
von
der
Unversöhnlichkeit
noch
einmal
von
vorne
aufnehmen.
We
want
to
take
up
the
story
of
unforgivingness
again
from
the
beginning.
ParaCrawl v7.1
Du
darfst
nicht
an
der
Wut
und
Unversöhnlichkeit
festhalten
in
deinem
Herzen.
You
mustn't
hold
anger
and
unforgiveness
in
your
heart.
ParaCrawl v7.1
Möglicherweise
trägst
du
in
dir
Wut,
Groll,
Hass
und
Unversöhnlichkeit.
Perhaps
anger,
wrath,
hatred,
irreconcilability
are
in
you.
ParaCrawl v7.1
Ich
hatte
viel
Unversöhnlichkeit
in
meinem
Herzen.
I
had
a
lot
of
unforgiveness
in
my
heart.
ParaCrawl v7.1
Ich
fürchte,der
Geist
der
Unversöhnlichkeit
ist
weiter
verbreitet,
alsallgemein
angenommen.
I
fear
that
the
spirit
of
unforgiveness
is
more
widespread
than
one
would
generally
notice.
ParaCrawl v7.1
Wie
haben
Sie
gesehen,
dass
Unversöhnlichkeit
das
Leben
ruiniert?
How
have
you
seen
unforgiveness
ruin
lives?
CCAligned v1
Anfeindungen
und
scheinbare
Unversöhnlichkeit
sind
immer
noch
alltägliche
Wirklichkeit.
Hostility
and
apparent
unforgiveness
are
still
everyday
reality.
ParaCrawl v7.1
Oder
ihr
hegt
Unversöhnlichkeit
und
diese
Lügen
rechtfertigen
eure
Gefühle.
Or
you
are
harboring
unforgiveness
and
these
lies
justify
your
feelings.
ParaCrawl v7.1
Wie
viel
Böses
wird
geschmiedet
und
Gutes
zerstört
durch
Bitterkeit
und
Unversöhnlichkeit!
How
much
evil
is
wrought
and
good
destroyed
by
bitterness
and
unforgiveness!
ParaCrawl v7.1
Der
Staat
ist
das
Produkt
und
die
Äußerung
der
Unversöhnlichkeit
der
Klassengegensätze.
The
state
is
a
product
and
a
manifestation
of
the
irreconcilability
of
class
antagonisms.
ParaCrawl v7.1
Schärfe,
Aggressivität,
Unversöhnlichkeit
und
Tragik
dieses
Werks
wurden
adäquat
umgesetzt.
The
edge,
aggression,
intransigence
and
tragedy
of
the
work
were
perfectly
presented.
ParaCrawl v7.1
Sie
geschahen,
weil
eine
Tür
geöffnet
wurde
–
vielleicht
Verbitterung
und
Unversöhnlichkeit.
They
happened
because
a
door
was
opened
–
perhaps
bitterness
and
unforgiveness.
ParaCrawl v7.1
Manchmal
geraten
sie
in
Krisen
wegen
Misstrauen,
Unversöhnlichkeit
oder
sexueller
Sünde.
Sometimes
they
find
themselves
in
crisis
due
to
mistrust,
unforgiveness,
or
to
sexual
immorality.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
er
dem
serbischen
Volk
schuldig,
das
seine
Unversöhnlichkeit
so
teuer
bezahlt
hat.
He
owes
it
to
the
people
of
Serbia,
who
have
paid
very
dearly
for
his
intransigence.
Europarl v8
Wir
finanzieren
nicht
die
Unversöhnlichkeit.
We
are
not
financing
intransigence.
Europarl v8
Weltweit
zeigt
sich
die
Unversöhnlichkeit
des
Interesses
der
überwiegenden
Mehrheit
und
der
des
Kapitals.
The
irreconcilability
of
the
interest
of
the
vast
majority
and
that
one
of
capital
shows
itself
worldwide.
ParaCrawl v7.1
Überall
ist
der
Geist
des
Tötens
und
der
Zerstörung,
der
Unversöhnlichkeit
und
der
Rebellion.
Everywhere
there
is
the
spirit
of
killing
and
destruction;
unforgiveness
and
rebellion.
ParaCrawl v7.1
Da
sind
Viele
von
euch,
die
gefangen
genommen
werden
können
in
Sachen
Unversöhnlichkeit.
There
are
many
of
you
that
could
be
detained
for
unforgiveness.
ParaCrawl v7.1
Wie
steht
es
mit
Unversöhnlichkeit?
What
about
unforgivingness?
ParaCrawl v7.1
Wie
man
Gras
gewöhnlich
am
Boden
findet,
so
geht
Unversöhnlichkeit
einher
mit
Bitterkeit.
As
common
as
grass
is
found
on
the
ground,
so
is
unforgiveness
found
with
bitterness.
ParaCrawl v7.1
Änderungen
der
besonderen
Formen
aber
beseitigen
nicht
dessen
Inhalt,
nicht
dessen
Unversöhnlichkeit
des
revolutionären
Klassenkampfes.
But
changes
in
these
particular
forms
do
not
eliminate
its
content,
not
its
irreconcilability
with
revolutionary
class
struggle.
ParaCrawl v7.1
Solange
die
Unversöhnlichkeit
der
Türkei
weiter
durch
mächtige
wirtschaftliche
und
politische
Interessen
-
nicht
zuletzt
sei
hier
auf
das
Erdöl
verwiesen
-
gestützt
wird,
werden
Verbrecherbanden,
ermutigt
durch
die
tolerante
Haltung
der
Türkei,
weiter
unter
den
menschenunwürdigsten
Bedingungen
die
illegale
Ausreise
der
Kurden
organisieren,
während
angeblich
von
gerechten
Gesetzen
geleitete,
angeblich
für
Menschenrechtsfragen
sensible
Mitgliedstaaten
versuchen,
das
Drama
der
Flüchtlinge
auf
unzulässige
Weise
zu
benutzen,
um
ihre
Bespitzelungsund
Repressionsmaßnahmen
zu
verstärken.
So
long
as
major
economic
and
political,
oil-related
interests
continue
to
back
Turkey's
intransigence,
criminal
groups
favoured
by
Turkey's
tolerant
attitude
will
continue
the
illegal
transport
of
Kurds
under
the
most
inhuman
conditions,
while
'well-governed'
Member
States
'sensitive'
to
human
rights
try
in
unacceptable
ways
to
exploit
the
drama
of
the
refugees
in
order
to
intensify
their
policing
and
oppressive
measures.
Europarl v8
Angesichts
der
Sackgasse,
in
die
diese
Unversöhnlichkeit
geführt
hat,
die
von
allen
europäischen
und
amerikanischen
Gesandten
konstatiert
wurde,
zaubert
Herr
Denktasch
nun
das
Argument
aus
der
Tasche,
er
sei
bereit,
über
eine
konföderale
Lösung
zu
verhandeln,
und
glaubt,
es
fänden
sich
einige,
die
so
naiv
sind,
zu
meinen,
er
hätte
in
seiner
ehemals
harten
Haltung
ein
wenig
nachgegeben.
Now,
in
the
face
of
the
impasse
brought
about
by
this
intransigence,
which
has
been
confirmed
by
every
envoy
sent
by
Europe
and
America,
Mr
Denktash
has
set
off
like
a
firework
the
idea
that
he
is
disposed
to
negotiate
a
confederal
solution,
believing
that
some
people
might
be
naive
enough
to
think
that
he
has
softened
his
attitude.
Europarl v8