Translation of "Unversöhnlichkeit" in English

Wir wollen die Geschichte von der Unversöhnlichkeit noch einmal von vorne aufnehmen.
We want to take up the story of unforgivingness again from the beginning.
ParaCrawl v7.1

Du darfst nicht an der Wut und Unversöhnlichkeit festhalten in deinem Herzen.
You mustn't hold anger and unforgiveness in your heart.
ParaCrawl v7.1

Möglicherweise trägst du in dir Wut, Groll, Hass und Unversöhnlichkeit.
Perhaps anger, wrath, hatred, irreconcilability are in you.
ParaCrawl v7.1

Ich hatte viel Unversöhnlichkeit in meinem Herzen.
I had a lot of unforgiveness in my heart.
ParaCrawl v7.1

Ich fürchte,der Geist der Unversöhnlichkeit ist weiter verbreitet, alsallgemein angenommen.
I fear that the spirit of unforgiveness is more widespread than one would generally notice.
ParaCrawl v7.1

Wie haben Sie gesehen, dass Unversöhnlichkeit das Leben ruiniert?
How have you seen unforgiveness ruin lives?
CCAligned v1

Anfeindungen und scheinbare Unversöhnlichkeit sind immer noch alltägliche Wirklichkeit.
Hostility and apparent unforgiveness are still everyday reality.
ParaCrawl v7.1

Oder ihr hegt Unversöhnlichkeit und diese Lügen rechtfertigen eure Gefühle.
Or you are harboring unforgiveness and these lies justify your feelings.
ParaCrawl v7.1

Wie viel Böses wird geschmiedet und Gutes zerstört durch Bitterkeit und Unversöhnlichkeit!
How much evil is wrought and good destroyed by bitterness and unforgiveness!
ParaCrawl v7.1

Der Staat ist das Produkt und die Äußerung der Unversöhnlichkeit der Klassengegensätze.
The state is a product and a manifestation of the irreconcilability of class antagonisms.
ParaCrawl v7.1

Schärfe, Aggressivität, Unversöhnlichkeit und Tragik dieses Werks wurden adäquat umgesetzt.
The edge, aggression, intransigence and tragedy of the work were perfectly presented.
ParaCrawl v7.1

Sie geschahen, weil eine Tür geöffnet wurde – vielleicht Verbitterung und Unversöhnlichkeit.
They happened because a door was opened – perhaps bitterness and unforgiveness.
ParaCrawl v7.1

Manchmal geraten sie in Krisen wegen Misstrauen, Unversöhnlichkeit oder sexueller Sünde.
Sometimes they find themselves in crisis due to mistrust, unforgiveness, or to sexual immorality.
ParaCrawl v7.1

Das ist er dem serbischen Volk schuldig, das seine Unversöhnlichkeit so teuer bezahlt hat.
He owes it to the people of Serbia, who have paid very dearly for his intransigence.
Europarl v8

Wir finanzieren nicht die Unversöhnlichkeit.
We are not financing intransigence.
Europarl v8

Weltweit zeigt sich die Unversöhnlichkeit des Interesses der überwiegenden Mehrheit und der des Kapitals.
The irreconcilability of the interest of the vast majority and that one of capital shows itself worldwide.
ParaCrawl v7.1

Überall ist der Geist des Tötens und der Zerstörung, der Unversöhnlichkeit und der Rebellion.
Everywhere there is the spirit of killing and destruction; unforgiveness and rebellion.
ParaCrawl v7.1

Da sind Viele von euch, die gefangen genommen werden können in Sachen Unversöhnlichkeit.
There are many of you that could be detained for unforgiveness.
ParaCrawl v7.1

Wie steht es mit Unversöhnlichkeit?
What about unforgivingness?
ParaCrawl v7.1

Wie man Gras gewöhnlich am Boden findet, so geht Unversöhnlichkeit einher mit Bitterkeit.
As common as grass is found on the ground, so is unforgiveness found with bitterness.
ParaCrawl v7.1

Änderungen der besonderen Formen aber beseitigen nicht dessen Inhalt, nicht dessen Unversöhnlichkeit des revolutionären Klassenkampfes.
But changes in these particular forms do not eliminate its content, not its irreconcilability with revolutionary class struggle.
ParaCrawl v7.1

Solange die Unversöhnlichkeit der Türkei weiter durch mächtige wirtschaftliche und politische Interessen - nicht zuletzt sei hier auf das Erdöl verwiesen - gestützt wird, werden Verbrecherbanden, ermutigt durch die tolerante Haltung der Türkei, weiter unter den menschenunwürdigsten Bedingungen die illegale Ausreise der Kurden organisieren, während angeblich von gerechten Gesetzen geleitete, angeblich für Menschenrechtsfragen sensible Mitgliedstaaten versuchen, das Drama der Flüchtlinge auf unzulässige Weise zu benutzen, um ihre Bespitzelungsund Repressionsmaßnahmen zu verstärken.
So long as major economic and political, oil-related interests continue to back Turkey's intransigence, criminal groups favoured by Turkey's tolerant attitude will continue the illegal transport of Kurds under the most inhuman conditions, while 'well-governed' Member States 'sensitive' to human rights try in unacceptable ways to exploit the drama of the refugees in order to intensify their policing and oppressive measures.
Europarl v8

Angesichts der Sackgasse, in die diese Unversöhnlichkeit geführt hat, die von allen europäischen und amerikanischen Gesandten konstatiert wurde, zaubert Herr Denktasch nun das Argument aus der Tasche, er sei bereit, über eine konföderale Lösung zu verhandeln, und glaubt, es fänden sich einige, die so naiv sind, zu meinen, er hätte in seiner ehemals harten Haltung ein wenig nachgegeben.
Now, in the face of the impasse brought about by this intransigence, which has been confirmed by every envoy sent by Europe and America, Mr Denktash has set off like a firework the idea that he is disposed to negotiate a confederal solution, believing that some people might be naive enough to think that he has softened his attitude.
Europarl v8