Translation of "Unverkürzt" in English
Und
Wir
werden
ihnen
ihren
Anteil
unverkürzt
erstatten.
We
shall
verily
give
them
their
meed
without
diminution.
Tanzil v1
Das
erste,
im
folgenden
unverkürzt
wiedergegebene
Dokument
erklärt
den
Zweck
der
Einrichtung:
The
first
document,
given
here
in
its
entirety,
explains
the
purpose
of
the
installation:
ParaCrawl v7.1
Gleichwohl
ersucht
er
die
Kommission,
die
für
den
Abschluß
von
Abkommen
geltenden
Gemeinschaftsvorschriften
voll
einzuhalten
und
das
Submissionsverfahren
unverkürzt
anzuwenden.
Nevertheless
it
is
calling
on
the
Commission
to
comply
fully
with
the
Community
rules
on
the
conclusion
of
agreements
and
to
apply
the
procedure
of
registration
without
compromise.
Europarl v8
Soll
ein
Wickelband
oder
ein
Verschlussband
aus
irgendwelchen
Gründen
(unverkürzt)
mehrmals
verwendet
werden,
so
muss
die
Verbindung
ohne
Zerstörung
getrennt
werden
können.
If
for
any
reason
a
winding
tape
or
a
fastening
tape
is
to
be
used
in
unshortened
form
several
times,
it
must
be
possible
to
open
the
fastening
without
destroying
the
tape.
EuroPat v2
Da
die
Spannung
in
dem
bereits
abgeschnittenen
Teil
besteht,
hingegen
aber
nicht
in
dem
Abschnitt,
der
sich
noch
in
dem
Bindearm
befindet,
schnurrt
der
im
Bindearm
befindliche
Teil
nach
dem
Trennvorgang
nicht
zusammen,
sondern
hängt
unverkürzt
aus
dem
Bindearm.
Since
the
tension
remains
in
the
part
already
cut
off
but
not
in
the
portion
that
remains
in
the
binding
arm,
the
portion
remaining
in
the
binding
arm
does
not
retract
but
hangs
out
of
the
binding
arm
without
being
shortened.
EuroPat v2
Die
åländische
Wohlfahrtsmarke
kostet
1,20Â,
davon
gehen
0,20Â
pro
Briefmarke
unverkürzt
an
den
Krebsverein
Ã
lands.
The
Ã
land
charity
stamp
sells
at
Â
1.20,
Â
0.20
of
which
is
awarded
in
full
to
the
Ã
land
Cancer
Society.
ParaCrawl v7.1
Diese
Öffnung,
die
vom
Bewußtsein
der
eigenen
Natur
und
von
der
Gewißheit
der
eigenen
Wahrheit
getragen
und
begleitet
ist,
von
der
Christus
gesagt
hat:
»es
ist
nicht
meine,
sondern
die
des
Vaters,
der
mich
gesandt
hat«,
11
bestimmt
den
apostolischen,
das
heißt
missionarischen
Dynamismus
der
Kirche,
wobei
sie
unverkürzt
die
ganze
Wahrheit
bekennt
und
verkündet,
die
ihr
von
Christus
überliefert
worden
ist.
Such
openness,
organically
joined
with
the
awareness
of
her
own
nature
and
certainty
of
her
own
truth,
of
which
Christ
said:
"The
word
which
you
hear
is
not
mine
but
the
Father's
who
sent
me"11,
is
what
gives
the
Church
her
apostolic,
or
in
other
words
her
missionary,
dynamism,
professing
and
proclaiming
in
its
integrity
the
whole
of
the
truth
transmitted
by
Christ.
ParaCrawl v7.1
Um
das
zu
erreichen,
bedarf
es
einer
systematischen,
verbreiteten
und
eindringlichen
Katechese,
die
den
katholischen
Glauben
deutlich
und
unverkürzt
vermittelt.
This
will
require
a
systematic,
widespread
and
penetrating
catechesis
which
teaches
the
Catholic
faith
clearly
and
in
its
integrity.
ParaCrawl v7.1
Im
Bereich
der
Gesellschaft
gibt
es
nur
eines,
was
die
Kirche
mit
besonderer
Deutlichkeit
verlangt:
die
Freiheit,
das
Evangelium
unverkürzt
zu
verkünden,
auch
dann,
wenn
es
sich
der
Welt
entgegenstellt,
auch
dann,
wenn
es
unkonventionell
ist.
In
the
context
of
society,
there
is
only
one
thing
which
the
Church
quite
clearly
demands:
the
freedom
to
proclaim
the
Gospel
in
its
entirety,
even
when
it
runs
counter
to
the
world,
even
when
it
goes
against
the
tide.
ParaCrawl v7.1
Alle
Pfarrer,
Lehrer
und
Professoren
hatten
sich
unverkürzt
an
das
Book
of
Common
Prayer
zu
halten.
All
clergymen,
teachers
and
professors
had
to
adhere
to
the
Book
of
Common
Prayer
in
full.
ParaCrawl v7.1
Die
Hosenlänge
bleibt
unverkürzt,
neue
Elemente
erscheinen
vor
allem
im
Bereich
der
Taille
–
interessante
Zierdetails,
auffällige
Knöpfe,
Kordelgürtel,
Falten
und
neuerdings
auch
Plissee.
Trouser
length
remains
unshortened
and
new
elements
appear
mainly
in
the
waist
area:
interesting
decorative
details,
prominent
buttons,
cord
belts,
folds,
and
newly
pleating
as
well.
ParaCrawl v7.1