Translation of "Unverkürzt" in English

Und Wir werden ihnen ihren Anteil unverkürzt erstatten.
We shall verily give them their meed without diminution.
Tanzil v1

Das erste, im folgenden unverkürzt wiedergegebene Dokument erklärt den Zweck der Einrichtung:
The first document, given here in its entirety, explains the purpose of the installation:
ParaCrawl v7.1

Gleichwohl ersucht er die Kommission, die für den Abschluß von Abkommen geltenden Gemeinschaftsvorschriften voll einzuhalten und das Submissionsverfahren unverkürzt anzuwenden.
Nevertheless it is calling on the Commission to comply fully with the Community rules on the conclusion of agreements and to apply the procedure of registration without compromise.
Europarl v8

Soll ein Wickelband oder ein Verschlussband aus irgendwelchen Gründen (unverkürzt) mehrmals verwendet werden, so muss die Verbindung ohne Zerstörung getrennt werden können.
If for any reason a winding tape or a fastening tape is to be used in unshortened form several times, it must be possible to open the fastening without destroying the tape.
EuroPat v2

Da die Spannung in dem bereits abgeschnittenen Teil besteht, hingegen aber nicht in dem Abschnitt, der sich noch in dem Bindearm befindet, schnurrt der im Bindearm befindliche Teil nach dem Trennvorgang nicht zusammen, sondern hängt unverkürzt aus dem Bindearm.
Since the tension remains in the part already cut off but not in the portion that remains in the binding arm, the portion remaining in the binding arm does not retract but hangs out of the binding arm without being shortened.
EuroPat v2

Die åländische Wohlfahrtsmarke kostet 1,20Â, davon gehen 0,20 pro Briefmarke unverkürzt an den Krebsverein à lands.
The à land charity stamp sells at  1.20,  0.20 of which is awarded in full to the à land Cancer Society.
ParaCrawl v7.1

Diese Öffnung, die vom Bewußtsein der eigenen Natur und von der Gewißheit der eigenen Wahrheit getragen und begleitet ist, von der Christus gesagt hat: »es ist nicht meine, sondern die des Vaters, der mich gesandt hat«, 11 bestimmt den apostolischen, das heißt missionarischen Dynamismus der Kirche, wobei sie unverkürzt die ganze Wahrheit bekennt und verkündet, die ihr von Christus überliefert worden ist.
Such openness, organically joined with the awareness of her own nature and certainty of her own truth, of which Christ said: "The word which you hear is not mine but the Father's who sent me"11, is what gives the Church her apostolic, or in other words her missionary, dynamism, professing and proclaiming in its integrity the whole of the truth transmitted by Christ.
ParaCrawl v7.1

Um das zu erreichen, bedarf es einer systematischen, verbreiteten und eindringlichen Katechese, die den katholischen Glauben deutlich und unverkürzt vermittelt.
This will require a systematic, widespread and penetrating catechesis which teaches the Catholic faith clearly and in its integrity.
ParaCrawl v7.1

Im Bereich der Gesellschaft gibt es nur eines, was die Kirche mit besonderer Deutlichkeit verlangt: die Freiheit, das Evangelium unverkürzt zu verkünden, auch dann, wenn es sich der Welt entgegenstellt, auch dann, wenn es unkonventionell ist.
In the context of society, there is only one thing which the Church quite clearly demands: the freedom to proclaim the Gospel in its entirety, even when it runs counter to the world, even when it goes against the tide.
ParaCrawl v7.1

Alle Pfarrer, Lehrer und Professoren hatten sich unverkürzt an das Book of Common Prayer zu halten.
All clergymen, teachers and professors had to adhere to the Book of Common Prayer in full.
ParaCrawl v7.1

Die Hosenlänge bleibt unverkürzt, neue Elemente erscheinen vor allem im Bereich der Taille – interessante Zierdetails, auffällige Knöpfe, Kordelgürtel, Falten und neuerdings auch Plissee.
Trouser length remains unshortened and new elements appear mainly in the waist area: interesting decorative details, prominent buttons, cord belts, folds, and newly pleating as well.
ParaCrawl v7.1