Translation of "Ununterbrochen" in English

Es ist nicht angebracht, ununterbrochen Rechtsmittel einzulegen.
It is not appropriate to resort to the right to appeal incessantly.
Europarl v8

Seit 1967 herrscht im Land ununterbrochen der Ausnahmezustand.
As long ago as 1967 a state of emergency was declared and has never been revoked.
Europarl v8

Ich reise seit 1991 praktisch ununterbrochen dorthin und habe sehr viel Leid gesehen.
I must tell you that I have been visiting it since 1991, more or less continuously.
Europarl v8

Während der vielen Jahre beobachtete der Mann den Türhüter fast ununterbrochen.
Over many years, the man watches the doorkeeper almost without a break.
Books v1

Sie schlugen mich ununterbrochen eine Stunde lang.
They beat me continuously for an hour.
GlobalVoices v2018q4

Der Film läuft seit mehr als 1000 Wochen ununterbrochen im indischen Kino.
It is the longest-running film in the history of Indian cinema, having played at the Maratha Mandir theatre in Mumbai for more than 1000 weeks until early 2015.
Wikipedia v1.0

Dem Nationalrat sollte Escher bis zu seinem Tod ununterbrochen während 34 Jahren angehören.
Escher was to sit on the National Council without interruption until his death 34 years later.
Wikipedia v1.0

Im 80-Meter-Hürdenlauf wurde sie in den Jahren 1953 bis 1961 ununterbrochen DDR-Meisterin.
In the 80m hurdles, she continuously won the GDR masters between years 1953 and 1961.
Wikipedia v1.0

Diese Übertragung besteht ununterbrochen bis in die heutige Zeit.
This lineage has been similarly transmitted without interruption until the present time.
Wikipedia v1.0

Sie musste ununterbrochen von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang arbeiten.
She worked incessantly from dawn to dusk.
Wikipedia v1.0