Translation of "Ununterbrochen" in English
Es
ist
nicht
angebracht,
ununterbrochen
Rechtsmittel
einzulegen.
It
is
not
appropriate
to
resort
to
the
right
to
appeal
incessantly.
Europarl v8
Seit
1967
herrscht
im
Land
ununterbrochen
der
Ausnahmezustand.
As
long
ago
as
1967
a
state
of
emergency
was
declared
and
has
never
been
revoked.
Europarl v8
Ich
reise
seit
1991
praktisch
ununterbrochen
dorthin
und
habe
sehr
viel
Leid
gesehen.
I
must
tell
you
that
I
have
been
visiting
it
since
1991,
more
or
less
continuously.
Europarl v8
Während
der
vielen
Jahre
beobachtete
der
Mann
den
Türhüter
fast
ununterbrochen.
Over
many
years,
the
man
watches
the
doorkeeper
almost
without
a
break.
Books v1
Sie
schlugen
mich
ununterbrochen
eine
Stunde
lang.
They
beat
me
continuously
for
an
hour.
GlobalVoices v2018q4
Der
Film
läuft
seit
mehr
als
1000
Wochen
ununterbrochen
im
indischen
Kino.
It
is
the
longest-running
film
in
the
history
of
Indian
cinema,
having
played
at
the
Maratha
Mandir
theatre
in
Mumbai
for
more
than
1000
weeks
until
early
2015.
Wikipedia v1.0
Dem
Nationalrat
sollte
Escher
bis
zu
seinem
Tod
ununterbrochen
während
34
Jahren
angehören.
Escher
was
to
sit
on
the
National
Council
without
interruption
until
his
death
34
years
later.
Wikipedia v1.0
Im
80-Meter-Hürdenlauf
wurde
sie
in
den
Jahren
1953
bis
1961
ununterbrochen
DDR-Meisterin.
In
the
80m
hurdles,
she
continuously
won
the
GDR
masters
between
years
1953
and
1961.
Wikipedia v1.0
Diese
Übertragung
besteht
ununterbrochen
bis
in
die
heutige
Zeit.
This
lineage
has
been
similarly
transmitted
without
interruption
until
the
present
time.
Wikipedia v1.0
Sie
musste
ununterbrochen
von
Sonnenaufgang
bis
Sonnenuntergang
arbeiten.
She
worked
incessantly
from
dawn
to
dusk.
Wikipedia v1.0